Глава 14
Женщина испугано вскинула свои тонкие руки, как будто приняла его за грабителя. Зак встал на четвереньки, а потом перевалился за спинку банкетки. Женщина уставилась на него, по-совиному моргая из-за очков в ярко-зеленой оправе. Она выглядела ровесницей его матери, и у нее были короткие курчавые волосы, выкрашенные в ярко-розовый цвет.
Из окон за ее спиной лился солнечный свет, значит, уже наступило утро воскресенья. Он проспал всю ночь.
Зак оглянулся по сторонам и увидел девочек. Они спали на соседней банкетке и теперь просыпались.
Поппи присела.
– Кто вы? – спросил Зак женщину.
– Я тут работаю, – ответила она. – Библиотекарем. Я как всегда зашла на выходных, чтобы посидеть над заказами на новые книги. Мне проще работать, когда начальство не стоит над душой. А вы не хотите рассказать, что вы трое тут делаете? Вы что, одни? Я слышала какие-то звуки снизу.
– М-м-м, – протянул Зак. Он все еще не отошел ото сна и не мог придумать, что ответить.
– Кроме нас, тут больше никого нет, – ответила Элис, протирая глаза. – Мы не закрыли окно, наверное, это просто ветер.
Библиотекарша пристально рассматривала их.
– Скажите спасибо, что я тут же не вызвала полицию. Сколько вам лет?
Зак уже почти совсем проснулся, и до него, наконец, стало доходить, какие у них неприятности.
– Двенадцать, – сказал он.
Она повернулась к Элис и Поппи.
– А родители знают, где вы?
Элис пожала плечами.
– Ладно, пошли в кабинет и позвоним им. Надеюсь, вы не разгромили библиотеку, потому что тогда мне все-таки придется вызвать полицию.
– Мы ничего тут не трогали, – отозвалась Поппи. – Сами посмотрите. Мы говорим правду, так что просто отпустите нас, пожалуйста.
– Нет уж, мы должны позвонить. Или вашим родителям, – отрезала библиотекарша, – или в полицию.
Зака затрясло. Он прикидывал, смогут ли они убежать. Если всем вместе броситься к двери, он был уверен, они смогут ускользнуть. Элис сняла ботинки, но, может быть, она успеет схватить их. И еще, нигде не было видно куклы. Поппи не держала ее на руках, как обычно. Зак вспомнил, как проснулся в лесу и не обнаружил Королеву там, где видел перед сном. Однако, оглядев комнату, не обнаружил никакого разора. Банкетки не были распороты, а набивка и еда не были повсюду разбросаны.
Но пока он размышлял, шанс был упущен. Женщина жестом велела им идти следом, а Заку никак не удавалось поймать взгляд подруг. Он хотел рвануть к выходу, но сомневался, что они догадаются последовать за ним.
– Пошли на кухню, я сделаю вам чаю, – сказала библиотекарша. – Мне кажется, горячее вам не помешает.
Они поплелись за ней на кухню. Должно быть, у них был весьма потрепанный вид, ведь они не меняли одежду вот уже второй день. Кошачьи ушки на толстовке Элис поникли, на щеке у Поппи виднелся след от чернил. Зак задумался, не приняла ли их библиотекарша за беспризорников. А если сказать ей, что они бездомные, может, она их отпустит?
На полпути к кухне Поппи остановилась.
– Стойте, а где Королева? – в ее голосе слышалась паника.
– А ты не знаешь? – спросил Зак. Он снова огляделся, как будто надеясь, что кукла появится из ниоткуда.
Библиотекарша приподняла брови, ожидая объяснений.
– Кукла, – сказал Зак. – Антикварная. Наверное, Поппи обронила ее где-то.
– Когда ты видела ее в последний раз? – спросила Элис у Поппи.
– Я взяла ее с собой на банкетку, – ответила она. – Точно помню. Она лежала рядом со мной, когда я засыпала.
– А до этого она лежала на столе. Когда ты рассматривала карты, – встрял Зак. – Может, ты забыла ее…
– Я видела куклу, – прервала его Элис, – когда мы ложились спать. – Кто-то встал и переложил ее.
Поппи направилась было на поиски, но библиотекарша взяла ее за руку.
– Вы все трое, – начала она с подчеркнутой твердостью, – идете на кухню, а потом мы будем искать пропавшую куклу и звонить вашим родителям. Библиотека закрыта. Если кукла здесь, мы отыщем ее. Никуда она не убежит. А пока пошли.
Зак надеялся, что кукла действительно никуда не убежит.
Они уселись на складные стулья за столом, пока женщина включала электрический чайник. Она покопалась в шкафу и нашла упаковку печенья, открыла ее и поставила перед ними на стол.
– Меня зовут Катерина Росс, – сказала она. – Можете звать меня мисс Катерина. Не Кэтти – Катерина.
– Я Поппи, – представилась Поппи. – Поппи Белл. А это Элис Мэгни и Закари Барлоу.
– Какие звучные имена, – сказала библиотекарь, доставая из шкафа кружки. Чайник уже вскипел; она положила в кружки чайные пакетики и залила кипятком. От кружек взвился пар, дохнуло умиротворяющим ароматом чая.
– Молока нет, но сахар на столе. А теперь я позвоню директору и расскажу обо всем. Дверь я закрою, но скоро вернусь. Так что если надумаете в туалет, я отведу вас, как только приду.
И она ушла, оставив ребят одних, но заперев, как и обещала, за собой дверь.
Зак не представлял себе, как выбраться из кухни и где искать Королеву. Как же они завершат свою миссию, если их отправят домой? Они будут навеки опозорены. Мысль, что придется остановиться теперь, когда они почти добрались до цели, мучила Зака. Если бы они отправились на кладбище вчера вечером, если бы он не поленился, они бы уже выполнили свою задачу.
Поппи молчала, уставившись в свою кружку. Потом она внезапно вытерла глаза тыльной стороной ладони.
– Простите меня, – сказала она.
Элис вздохнула.
– Ты не виновата, это я влезла в библиотеку.
– А я заснул, – сказал Зак. – Ты напомнила нам, что надо идти, Поппи, так что ты не виновата…
– Я не об этом, – прервала его Поппи. – Я думала, что у нас все получится, что у нас будет настоящее общее приключение и мы сможем остаться друзьями. Но я вижу, как вы меняетесь. – Она повернулась к Заку. – Ты будешь тусить со своими друзьями из команды и встречаться с девчонками из группы поддержки, и думать забудешь, как играл в игры. А ты… – Она повернулась к Элис. – Твоя голова будет забита мальчишками и школьными спектаклями. Вы как будто все забываете. Забываете, кто вы такие. Я надеялась, что это приключение напомнит вам об этом. И мне жаль, потому что это не сработало. Глупо вышло.
– Это несправедливо! – сказала Элис.
– Да, и я ничего не забыл! – подхватил Зак. Поппи говорила прямо как его отец. Он не хотел забывать или взрослеть, ему хотелось, чтобы все вокруг перестали говорить об этом как о чем-то неизбежном. Как будто это случится независимо от его желаний.
Элис закатила глаза.
– Мы же не превратились в зомби только потому, что нам нравится что-то еще кроме того, что любишь ты.
– Нет, ты права, – начала Поппи, говоря все быстрее и громче, как будто боялась, что ее перебьют и она не успеет договорить. – Это несправедливо. У нас была игра, и она была для нас важной. И меня бесит, что вы можете просто уйти и забрать с собой часть моей истории. И вам абсолютно наплевать. Меня бесит, что вы можете заниматься чем-то другим, а я не могу. Меня бесит, что вы готовы бросить меня. Все называют это взрослением, но это похоже на смерть. Как будто вы перестали быть собой и скоро придет мой черед.
Зак и Элис замолчали.
Прежде чем они успели что-либо ответить, открылась дверь, и вошла мисс Катерина. Ее очки висели на шее на длинной цепочке. Она выглядела взволнованной.
– Так, – сказала она, – директор попросила передать, что, если у вас дома не все ладно, мы можем позвонить в социальную службу, а не вашим родителям.
Ответом была тишина.
– Думаю, это означает, что мы придерживаемся первоначального плана. – Она покивала сама себе, и ее кудряшки заплясали в такт. – Так, кто хочет первым позвонить домой?
Элис поднялась.
– Давайте я. Бабушка, наверное, уже волнуется.
– Ты уверена? – спросила Поппи. – Если хочешь, я позвоню первой.
Элис бросила на нее сердитый взгляд.
– Нет, не стоит. Не надо делать мне одолжений.
Когда Элис и библиотекарша ушли, Зак принялся за чай с печеньем. Он механически пережевывал и глотал его, не чувствуя вкуса.
– Ты сердишься на меня? – спросила Поппи.
– Нет, – ответил Зак. Потом добавил, подумав: – Немного.
– Думаешь, ей сильно попадет? – спросила Поппи.
– Думаю, да, – ответил он, опуская голову на руки.
Поппи скрючилась на стуле, как Зак положив голову на руки. Они так долго дружат, подумалось ему, что даже жесты у них похожи. А потом он вспоминал, как они познакомились много лет назад…
Зак задумался о словах Поппи, о том, что они взрослеют и перестают быть самими собой.
Задумался, каково это будет, если Элис накажут и они больше никогда ее не увидят. Как будет ужасно, если Элис с Поппи так и не помирятся.
Он думал о том, что скажут мама с папой, когда он позвонит, и что им ответит.
Он думал об историях. О тех, которые они придумали и в которые играли. И о тех, в которые уже никогда не сыграют.
Пока он раздумывал обо всем этом, открылась дверь, и вошла Элис. Она была уже в ботинках и выглядела расстроенной.
– Ладно, Поппи, – сказала мисс Катерина. – Твоя очередь.
Поппи встала и вышла, кинув на них прощальный взгляд через плечо.
– Как все прошло? – помолчав, спросил Зак у Элис. Она играла выключателем на электрическом чайнике, поднимая и опуская его. Казалось, она ушла в свои мысли.
– Ну, – начала она. – Странно. Там была моя тетя Линда. Бабушка ей позвонила. Она собиралась ехать искать меня еще вчера, когда я не пришла домой, но она плохо видит в темноте. Она злилась, но… у нее был какой-то странный голос. Как будто она впервые поняла, что постарела.
– Думаешь, теперь тебя запрут дома на всю жизнь? – спросил Зак.
– Ага, – ответила Элис. – На веки вечные. И в этот раз тетя Линда будет на стороне бабушки.
Заку не нравилась перспектива больше никогда не видеть Элис.
– Так значит, если я приглашу тебя сходить со мной в кино… – выпалил он, боясь передумать.
Она облокотилась на спинку стула и посмотрела не него, улыбнувшись краем рта.
– А ты приглашаешь?
– Ага, – сказал он, вытирая о джинсы внезапно вспотевшие ладони. – Так ты бы пошла?..
– Да, – сказала она быстро, не глядя на него. Он подумал, что ей, должно быть, так же неловко, как ему самому. Он был доволен, что спросил и что она согласилась. Но все равно радовался, что в ближайшее время ее не выпустят из дома, так что это произойдет еще не скоро.
Открылась дверь, и они оба подпрыгнули от неожиданности. Вошла Поппи и плюхнулась на стул.
Она выглядела даже более расстроенной, чем Элис.
– Все хорошо? – спросил Зак.
– Меня нужно будет подвезти, – пробормотала Поппи, снова кладя голову на руки.
– Что? – спросила Элис.
– Я не дозвонилась до папы, а мама работает допоздна. Она попросила, чтобы кто-то из ваших родителей довез меня до дома.
Мисс Катерина подлила ей в чашку кипятка.
– Закари, твоя очередь.
Он встал и поплелся к двери. У выхода он обернулся и взглянул на Поппи. Элис стояла рядом с ней, положив руку ей на плечо. И в этот миг он понял, что не готов вернуться, не закончив миссию. Он хотел, чтобы они завершили это приключение так, как задумала Поппи, – все вместе.
Он посмотрел, как библиотекарша закрывает дверь кухни, потом пошел за ней через библиотеку в кабинет на третьем этаже. Там был небольшой стол, на котором лежали экземпляры книг, присланных на рецензию, и ручки. Перед столом стоял складной стул с мягким сиденьем, а за ним – офисный на колесиках.
– Присаживайся, – сказала библиотекарша, усаживаясь за стол. Она пододвинула к нему телефон. – Набери номер, но сначала я сама поговорю с твоими родителями. Я скажу им, где ты, а потом передам тебе трубку. Когда будешь говорить с ними, я выйду, если не захочешь, чтобы я осталась, хорошо?
Он кивнул.
Он напомнил себе, что ему плевать, если родители расстроятся. Он все еще злился на отца за то, что он сделал, и на мать за то, что ее так мало это волновало. Если помнить об этом, его не расстроит разговор с родителями, что бы они ему ни сказали.
Ему просто плевать.
Он вытер ладони о джинсы, надеясь, что его подход сработает. Потом набрал свой номер и передал трубку библиотекарше.
Она объяснила, что «обнаружила Зака спящим в библиотеке Карнеги в Ист-Ливерпуле, да, в Ист-Ливерпуле, Огайо, да, с ним все в порядке, с ним две девочки, с ними тоже все в порядке». Она дала адрес библиотеки и подсказала, как найти здание.
Потом передала трубку Заку.
Зак медленно поднес ее к уху, и мисс Катерина вышла из кабинета, прикрыв за собой дверь.
– Мам? – сказал Зак.
– Это я, – ответил его отец. – С тобой все в порядке?
У Зака заколотилось сердце.
– Да, как она сказала, со мной все хорошо.
– Я не хотел, чтобы ты убегал из дома, – тихо сказал отец.
Зак предполагал, что он начнет кричать, а потом повесит трубку, но, похоже, тот не злился. Зак не мог понять почему, но, видимо, отец был напуган.
– Я и не собирался, – ответил он. – У меня приключение. Когда оно закончится, я вернусь домой.
Произнеся слова вслух, Зак понял, что это правда. Он бы вернулся. Просто ему нужно было побыть вдали от дома.
На другом конце повисла тишина, как будто отец подбирал слова.
– А это приключение, – наконец нерешительно спросил он, – оно уже закончилось?
– Пока нет, – сказал Зак. – Сначала мне казалось, что да, но теперь я передумал.
– Мы сейчас сядем в машину и через два с половиной часа приедем. Как ты думаешь, успеешь закончить к этому времени?
– Не знаю.
– Мама так волновалась! Хочешь поговорить с ней?
Заку хотелось сказать, что все хорошо, что с ним все в порядке, но не хотелось слышать ее расстроенный голос.
– Нет, – сказал он, помолчав. – Увидимся, когда вы за мной приедете.
Отец тяжело вздохнул.
– Знаешь, я тебя не понимаю.
– И не надо, – Заку хотелось закончить разговор до того, как кто-нибудь из них скажет что-то плохое.
– Но хочу, – сказал отец.
Зак хмыкнул.
На другом конце опять надолго замолчали.
– Мне это не слишком удается, но даже если я не всегда все понимаю, а твоя мама говорит, что я не умею с тобой разговаривать, я хотел сказать тебе, что обдумал то, как поступил с твоими игрушками. Это был плохой поступок. Я вырос таким и не хочу, чтобы с тобой случилось то же самое.
Зак молчал. Он никогда не слышал от отца ничего подобного.
– Когда я видел, как ты играешь в куклы, то представлял себе, как тебя дразнят в школе. Я думал, что тебе надо быть пожестче, но понял, что нельзя защитить кого-то, причиняя ему боль.
– Ага, – ответил Зак. Больше ему ничего не приходило в голову. Он и представить себе не мог, что его отец думает о чем-то подобном. Злость покинула Зака, и он сделался хрупким, как фарфоровая чашка.
– Скоро увидимся, – сказал отец. – Удачи с приключением. – Казалось, ему непривычно говорить такие слова, но он все же произнес их.
– Пока, пап, – сказал Зак и повесил трубку.
Он еще какое-то время посидел в кабинете, переводя дыхание. Что-то изменилось, что-то глобальное; и ему хотелось побыть одному, чтобы принять случившееся. Потом Зак встал и вышел из кабинета.