17
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем море повернуло вспять и принялось шумно наступать на берег. Бо́льшую часть времени Маргарет провела в одиночестве в своем маленьком убежище, потому что Брилл то и дело уходил на разведку в пещеру. Она порывалась сопровождать его, но он объяснил ей, почему это нежелательно.
— Там сейчас очень темно, и вы можете не сориентироваться. Когда прилив дойдет до пещеры, вода преломит свет, вот тогда там станет достаточно светло.
— Там кто-нибудь есть?
Он кивнул.
— Двое парней с катером возятся. Сейчас он лежит на берегу, но с приливом легко может выплыть по реке в море.
Вода уже подобралась совсем близко к ним, когда, выйдя в очередной раз из пещеры, Брилл жестом поманил к себе Маргарет.
— Идите вдоль стены, — прошептал он, — и не отпускайте мою руку.
Она послушно кивнула. Внутри пещеры они сразу свернули влево. Прежде чем туда войти, он предупредил ее, чтобы она ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах не разговаривала, можно было только шептать, да и то через приставленные к его уху ладони — в пещере усиливаются даже малейшие звуки.
Довольно долго они продвигались вперед вдоль левой стены, и Маргарет решила, что они идут по одному из туннелей. Очень нескоро она осознала, что все это время они находились внутри одной огромной пещеры. Наконец Брилл обернулся и прикоснулся к ее правой руке — это был сигнал сворачивать направо.
Пока они дожидались прилива, он нарисовал на песке примерный план подземного хода и заверил ее, что на том пути, по которому они сейчас шли, никаких преград им не встретится. Брилл прижал на пару секунд ее ладонь (это означало, что он собирается остановиться), наклонился и нащупал то место у каменной стены, где он оставил свои ботинки. После этого они пошли дальше. Через какое-то время Маргарет начала смутно различать объекты вокруг себя, хотя пещера по-прежнему была погружена во мрак и разглядеть что-нибудь на расстоянии она не могла. Брилл жестом указал ей, что нужно зайти в глубокую нишу, там похлопал ее по плечу — знак того, что можно сесть.
Им пришлось ждать еще час, прежде чем вода начала медленно затекать в пещеру, и тогда, словно по волшебству, все вокруг осветилось призрачным зеленоватым светом. Маргарет не могла определить, на какую высоту уходили каменные стены, потому что прямо над ней навис низкий и неровный потолок ниши. До противоположной стены было ярдов пятьдесят, и она казалась совершенно отвесной. Именно там на песчаном дне пещеры лежал моторный катер — вытянутое серое судно с плоской, без всяких надстроек палубой. Лежало оно на боку. Маргарет увидела, как вдоль накрененной палубы прошел какой-то человек и скрылся в люке. Чем дальше в пещеру проникала вода, тем ярче становился свет. Брилл приложил к уху Маргарет сложенные ладони и прошептал:
— Останемся здесь или попытаемся найти выход?
Она ответила, проделав ту же операцию:
— Давайте попытаемся.
Он кивнул и бесшумно выскользнул из ниши. Ей уже не нужно было держаться за него. Дорога, по которой они шли, наверняка являлась произведением человеческих рук. Это была лестница. Через каждую дюжину ярдов шла новая грубо вытесанная каменная ступенька. Они шли вверх, и через какое-то время на их пути вырос каменный выступ, который скрыл от них катер и людей рядом с ним.
Не прошли они и сотни ярдов, как выступ и стена соединились, прохода дальше как будто не было. Этот тупик был погружен в темноту, но Брилл, очевидно, уже исследовал его раньше, потому что, взяв девушку за руку, направился вправо, второй рукой ощупывая неровную стену. Здесь каменная дорожка была уже не такой гладкой, и каждый шаг давался с трудом. Силы готовы были окончательно покинуть Маргарет, когда впереди показался едва различимый сероватый свет. Должно быть, эта странная галерея вывела их в дальний конец той же пещеры, но, прежде чем они подошли к выходу, Брилл дал ей команду остановиться.
— Лучше присядьте, — прошептал он. — Здесь можно обуться.
Чулки, которые Маргарет обмотала вокруг талии, были еще влажными, туфли превратились в два мягких раскисших комка, и все же она была рада, что теперь ее ступни будут хоть как-то защищены. Пока она натягивала туфли на ноги, Брилл подполз к выходу и осмотрелся.
Вода, которая уже затопила всю пещеру, была футах в пятидесяти под ними, и несколько шагов вывели бы их на широкий каменный выступ, нечто вроде естественной лестничной площадки посреди вырубленной прямо в скале лестницы, ведущей от воды до самого теряющегося во мраке потолка. Ступеньки были совсем узкие, не больше двух футов в ширину, к тому же совершенно не защищенные, даже без временных перил. «Для Маргарет пройти по ним будет очень непростой задачей, — подумал Брилл, — да и стоит ли вообще идти наверх?» То, что лестница эта вела к одному из многочисленных выходов из пещеры, он не сомневался, поскольку видел, как по ней поднимались и спускались люди. Даже если ближе к потолку ступени расширяются, все равно такой подъем был бы тяжелым испытанием для несчастной голодной девушки, находящейся на грани отчаяния. Он даже не был уверен, что у него самого не закружится голова, выйди он на эту лестницу. За ступеньками находился пятачок, с которого можно было перебраться на край большого каменного выступа в стене скалы, — туда он и решил повести Маргарет. Было очень тихо, людей у катера, оставшихся далеко справа от них, похоже, полностью поглотила работа. Брилл рассказал Маргарет о своем плане, и они вместе вышли к ступенькам. Увидев жуткую каменную лесенку, она содрогнулась.
— Я туда не поднимусь, — прошептала она, когда Брилл показал наверх, где ступеньки терялись в темноте.
— Я предполагаю, что здесь по всей ширине пещеры проходит что-то вроде балкона. Отсюда меня сбросили, — объяснил он. — Так что уж я-то знаю точно, что внизу под ним — достаточно глубокое озеро. Во время прилива вода внизу доходит до противоположной стены… Там-то я и очнулся.
— А другого выхода из пещеры нет? — спросила она.
Он покачал головой.
— Понятия не имею. Я тут только наскоро осмотрелся, но, мне кажется, там, в дальнем конце, должно быть что-то вроде туннеля. Нам стоит попытаться до него добраться… Рядом пока никого, а те люди у катера слишком далеко и не заметят нас.
Они выждали еще какое-то время, прислушиваясь, и двинулись вперед: Брилл во главе, а Маргарет за ним. Обойдя ступеньки, они пошли по каменному козырьку, который, к огромному облегчению девушки, стал постепенно расширяться.
Навсегда запомнила Маргарет Белмэн эту кошмарную прогулку по узкому выступу между гладкой каменной стеной с одной стороны и зияющей пропастью — с другой.
Когда они дошли до конца этой открытой галереи, перед ними встала новая задача. Теперь им предстояло выбрать, куда идти дальше, поскольку впереди они увидели четыре хода. Один прямо напротив собой, второй (до него тоже можно было добраться) темнел футах в сорока справа, а к еще двум подступов видно не было. Оставив Маргарет, Брилл нырнул в ближайший ход. Вернулся он через полчаса с неутешительной новостью.
— Вся гора просто пронизана ходами, — сообщил он. — Я не стал углубляться, без света это бессмысленно.
Второй ход выглядел привлекательнее. Кроме ровного пола, у него имелось еще одно преимущество: он уходил в глубь скалы под прямым углом, поэтому на достаточно большом отрезке пути там было более-менее светло. В него они вошли вдвоем. Брилл шел впереди.
— Рискнем, — сказал он, и девушка согласно кивнула.
Они еще не успели отойти далеко от входа, когда Брил увидел нечто такое, на что не обратил внимания, побывав здесь в первый раз. В стенах этого хода имелись ниши. Он их видел и раньше, но только сейчас заметил, насколько равномерно они расположены. Большинство было закрыто завалами из камней, но нашлась и одна открытая — в нее и свернул Брилл, придерживаясь рукой за стену. Оказалось, это квадратная камера, причем такой ровной формы, что сомнений не оставалось: она вырублена руками человека. Он вернулся к Маргарет и заявил, что хочет заглянуть в следующую закрытую нишу.
— Эти стены не зря ставили, — сказал он, и в голосе его послышалось сдерживаемое волнение.
Чем дальше они продвигались, тем тусклее становился свет. Теперь уже им приходилось идти, держась руками за стену. Наконец они добрались до следующего углубления. Вход в него закрывала стена из сложенных один на другой плоских камней. Снять верхний ярус оказалось не так-то просто. Маргарет ничем не могла помочь: она настолько устала, что присела у стены и тут же забылась тревожным сном. Есть ей уже почти не хотелось, хотя во рту горело от жажды. Проснулась она от того, что ее трясли за плечо. Маргарет с трудом разлепила веки.
— Я побывал внутри… — Голос Брилла дрожал от волнения. — Вытяните руки. Соедините ладони!
Не думая ни о чем, она подчинилась и почувствовала, как что-то холодное потекло ей на ладони. Она тут же поднесла руки к губам и отпила. От терпкого вкуса вина у Маргарет перехватило дыхание.
— Шампанское, — прошептал он. — Не пейте много — захмелеете.
Она сделала еще глоток. Никогда еще вкус вина не казался ей таким восхитительным.
— Это склад. Там коробки, я думаю, с едой, и бутылки, сотни бутылок вина. Давайте руки!
Он налил еще вина в сложенные лодочкой ладони девушки. Большая часть его, правда, просочилась между пальцами, но оставшиеся капли она с жадностью втянула в себя.
— Ждите здесь.
Сонливость прошла окончательно. Маргарет смотрела в темноту, туда, где скрылся ее спутник. Прошло десять минут, пятнадцать, а потом, к ее неописуемой радости, внутри ниши загорелся мягкий белый свет, озарив неровный силуэт наполовину разобранного каменного барьера, через который Брилл пробрался внутрь. Затем она услышала треск и скрип срываемой с деревянного ящика крышки, увидела в проломе фигуру детектива, и в следующую секунду он уже был рядом с ней.
— Печенье, — сказал он. — Хорошо, что на ящике было написано.
— Откуда свет? — поинтересовалась она, с жадностью проглотив несколько галет.
— Я нашел фонарик на батарейках. Споткнулся об него, когда шарил там в потемках. Внутри там все просто забито едой! Это вам. Пейте.
Он вручил ей плоскую круглую жестяную банку и положил ее палец на пробитое отверстие.
— Консервированное молоко… Немецкое, и очень даже неплохое, — заметил он.
Она стала жадно пить и не оторвала губ от баночки, пока не выпила все до последней капли.
— Похоже, это корабельный провиант, — предположил он. — Хорошо, что у нас теперь есть свет. Схожу-ка я обратно, может, запасные батарейки найду. Этих надолго не хватит.
Поиски были долгими, а потом неожиданно свет погас, и сердце замерло в груди девушки. Но затем свет снова вспыхнул, на этот раз еще ярче. Брилл выбрался из каменной комнаты, обрушив остатки преграждавшей вход стенки, и положил что-то тяжелое ей в руку.
— Еще один фонарь, — сказал он. — Там их с полдюжины будет, и батареек столько, что нам на месяц хватит.
Он ударил по каменной стене чем-то издавшим металлический звон.
— Гвоздодер, — пояснил он. — Прекрасное оружие. Интересно, в каком из этих складов они хранят оружие?
Теперь исследовать ход было намного проще. И фонари пришлись как нельзя кстати, потому что через несколько ярдов туннель резко сворачивал вправо, и там дно было уже не таким ровным. Брилл с зажженным фонарем шел впереди. Когда через какое-то время ход свернул влево, он указал на то, какими гладкими там были стены.
— Это вода поработала, — объяснил он. — Здесь когда-то протекала подземная река.
Извиваясь, галерея то поднималась, то опускалась, то незаметно отклонялась в сторону, то резко поворачивала и шла почти идеально ровными линиями, но конца-края этой подземной дороге видно не было.
Неожиданно Брилл, который шел, водя лучом света по дну пещеры, остановился, наклонился и что-то поднял.
— Черт возьми, как это сюда попало?
На его раскрытой ладони поблескивал флорин. Монетка была немного сбита у края, но это несомненно был серебряный двухпенсовик.
— Кто-то здесь был… — начал он, но договорить ему помешал вскрик Маргарет.
— О! — чуть не задохнулась от волнения Маргарет. — Это монета мистера Ридера!
Она рассказала о разговоре у колодца и о том, как Дж. Г. Ридер бросил в него монетку, чтобы узнать глубину. Брилл поднял фонарь и посветил на потолок. Сплошной камень. Но, когда он провел лучом дальше, они увидели ровное круглое отверстие.
— Вот и колодец, который никогда не был колодцем, — мрачно произнес Брилл, посветил в отверстие и с удивлением увидел стальные скобы, вделанные в каменную стену. — Лестница, — медленно произнес он. — Вам об этом что-нибудь известно?
Он вытянул вверх руку, встал на носки, но до ближайшей скобы оставалось еще не меньше ярда. Тогда он посмотрел по сторонам в надежде найти какие-нибудь камни, которые можно было бы сложить горкой, чтобы дотянуться до нижней ручки, но ничего подходящего не увидел. Вокруг валялись только мелкие обломки, бесполезные для данной цели. И тут он вспомнил про гвоздодер. На конце инструмента был крюк. Подняв его над головой, Брилл подпрыгнул, попытался зацепиться, но промахнулся. Второй раз крюк попал на стальную скобу, но рукоятка выскользнула из руки Брилла, и он упал, оставив инструмент болтаться в воздухе. Тогда он потер руки о пыльный пол и прыгнул снова. На этот раз ему удалось схватить ручку и повиснуть в воздухе на одной руке. Нечеловеческим усилием он подтянулся и схватился второй рукой за нижнюю скобу. Еще одно неимоверное напряжение — и вот уже его ноги обрели опору.
— Если я вас подтяну наверх, вы сможете подняться? — спросил он.
Она покачала головой.
— Боюсь, что нет. Поднимайтесь сами, я подожду здесь.
— Отойдите в сторону, — предупредил он ее. — Может, я и не упаду, но наверняка, пока буду подниматься, собью какие-нибудь камни.
Как оказалось, предупреждение было совсем не лишним. Пока Брилл карабкался наверх, из колодца постоянно сыпались камни и куски земли. Несколько раз он останавливался, чтобы отдохнуть. Один раз крикнул что-то, но она не разобрала слов. Наверное, это было предупреждение, потому что через несколько секунд сверху упал большой, величиной с голову, камень, который с грохотом разбился об пол на мелкие куски, разлетевшиеся во все стороны.
Время от времени она осторожно подходила к отверстию и смотрела вверх. Свет его фонаря становился все слабее и слабее. Теперь, когда девушка осталась в одиночестве, ее охватило волнение. Чтобы как-то успокоиться, она включила свой фонарик. Но, как только она это сделала, до нее донесся звук, заставивший ее похолодеть. Это был звук шагов. Кто-то шел по туннелю в ее сторону. Она тут же выключила свет и прислушалась. Голос старика! Других голосов не слышно. Он разговаривал сам с собой, что-то раздраженно бормоча. Голос неумолимо приближался, становясь все разборчивее. А потом невдалеке показался свет, правда, самого источника его видно не было, потому что в этом месте туннель делал резкий поворот. Это означало, что старик не увидит ее, пока не выйдет из-за угла и не окажется лицом к лицу с ней.
Торопливо стянув туфли, она побежала в темноту, прочь от приближающихся шагов, спотыкаясь и поскальзываясь на неровных гладких камнях. Когда первый панический страх исчез, она остановилась и обернулась. Света не видно. Звук шагов тоже пропал. За ней никто не гнался. Набравшись смелости после нескольких минут ожидания, она медленно пошла в обратном направлении. Включить фонарик Маргарет не решилась, так что о том, где находится колодец, она могла только догадываться. В темноте она не заметила отверстия в потолке, прошла под ним и вскоре оказалась довольно далеко от того места, где Брилл оставил ее.
Но куда подевался Флак? Никаких ответвлений здесь не было. Маргарет стояла у одной из ниш, держась рукой за камни, закрывающие вход, когда, к своему ужасу, почувствовала, что опора начинает уходить из-под ее ладони. Едва она успела отскочить в сторону, как на противоположной стороне появилась полоска света, которая стала расширяться, пока не приняла форму двери.
— Сегодня, моя дорогая, сегодня вечером… Я встречусь с Дейвером. Дейвер меня беспокоит… Ты уверена, что ничего не произошло и я все еще могу доверять ему?
— Уверена, отец. Что могло произойти? — Это был голос Ольги Кру. Она произнесла еще несколько слов, которых Маргарет не разобрала, и послышался отрывистый смех старика.
— Ридер? Ридер занят делом в Лондоне! Но сегодня вечером он вернется…
Еще один вопрос, и снова Маргарет не разобрала слов.
— Тела не нашли. Я не хотел причинять зла девчонке, она была для меня полезна… Это был мой старший козырь… С ней Ридер был бы у меня в руках… Если бы все прошло так, как я задумал.
Еще вопрос.
— Наверное. Прилив сильный. Но какая разница, я ведь видел, как она упала…
Маргарет поняла, что говорят о ней, но сейчас это ее мало интересовало, гораздо важнее для нее, чтобы ее не заметили. Она тихо отступала, молясь, чтобы рядом оказалась ниша или хотя бы какая-нибудь щель, в которую она могла бы вжаться, спрятаться от их глаз. И она нашла то, что искала. Едва Маргарет успела укрыться, как Флак вышел в каменный коридор и сказал, задержавшись у открытой двери:
— Хорошо, оставлю дверь открытой… Воображение!.. Здесь достаточно воздуха, моя дорогая. Колодец ведь открыт. Вечером я вернусь.
Маргарет не решалась выглянуть, пока шаги через какое-то время не стихли вдалеке. Дверь все еще была открыта, и в светлом прямоугольнике на стене она увидела тень, стремительно выросшую, когда Ольга подошла к входу. Раздался вздох, тень снова начала уменьшаться и пропала совсем. Маргарет выдвинулась из своего убежища и, не дыша, подкралась к источающему свет проходу. Встала за открытой дверью. Она догадалась, что дверь на самом деле деревянная, просто ее наружная сторона была так искусно замаскирована под каменную кладку, что внешне совершенно не отличалась от той стены, которую разломал Брилл.
Любопытство — самое сильное чувство, присущее рациональным людям. Невзирая на смертельную опасность, Маргарет ужасно захотелось узнать, как выглядит подземный дом Флаков. Очень-очень медленно, с огромной осторожностью она одним глазом выглянула из-за двери. Размер комнаты ее удивил, но обстановка немного разочаровала. Она-то представляла себе роскошные ковры и изысканную мебель, стены в шелковой драпировке. Но ничего этого не было. Маргарет увидела простой стол, горящую лампу на нем, потертый половик, два плетеных кресла и кровать-раскладушку. Ольга стояла у стола и читала газету. Стояла она спиной к двери, поэтому Маргарет могла получше осмотреть помещение. Рядом со столом громоздились три-четыре чемодана, закрытые и обтянутые ремнями, очевидно, уже собранные в дорогу. На кровати лежала меховая шуба — единственный намек на роскошь в этом угрюмом подземном убежище. В комнате находился еще один человек. Маргарет рассмотрела в тени согбенную фигуру… миссис Бартон.
Девушка сделала шаг вперед, чтобы получше присмотреться, но босая ступня соскользнула с гладкого камня, и она подалась вперед, едва удержавшись на ногах. Дверь наполовину закрылась.
— Кто там? Это ты, отец?
Сердце Маргарет оборвалось, и несколько секунд она простояла неподвижно, парализованная страхом. Потом, когда послышались шаги Ольги, развернулась и побежала по каменному коридору, прижимая к груди фонарик. Голос Ольги крикнул что-то вдогонку, но она бежала, не останавливаясь, все дальше и дальше. Постепенно в галерее стало светлее, и она поняла, что от страха перепутала направление и теперь приближалась к большой пещере, возможно, прямиком в руки безумного старика.
За спиной она услышала быстрый топот ног и побежала еще быстрее. Вот и огромная пещера. Никого не увидев, она пошла по длинному изогнутому выступу у стены, пока не оказалась у вырубленных в камне ступенек. Но в эту секунду раздался крик. Кто-то из людей у катера заметил ее. От ужаса и растерянности она замерла на месте. И тут Маргарет увидела сумасшедшего Джона Флака. Он шел к ней по той галерее, через которую они с Бриллом выбрались к большой пещере. Старик на миг замер, посмотрел на нее так, будто увидел перед собой призрака, порожденного собственным безумным мозгом, а потом с ревом кинулся к ней.
У Маргарет не было времени на раздумья. В тот же миг она стремглав бросилась вверх по узким ступенькам. Справа от нее была явная смерть, но еще более страшная участь гналась за ней по пятам. Выше, выше, вверх по ступенькам без перил… Она боялась смотреть в сторону, боялась думать, ее взор был устремлен вперед и вверх, в туманную мглу, где эта бесконечная лестница Иакова должна была рано или поздно вывести на какую-нибудь твердую поверхность. Ни за что на свете она не обернулась бы и не посмотрела бы в сторону, потому что знала: сделай она это, у нее тут же закружится голова. Дыхание ее превратилось в долгие всхлипы, сердце билось так, будто готово было взорваться. На какую-то долю секунды она остановилась, чтобы перевести дух, и снова устремилась вверх. Флак был стариком, и она бежала быстрее его, но он был сумасшедшим, существом, наделенным жуткой, нечеловеческой энергией. Панического страха Маргарет уже не ощущала — у нее просто не осталось на это сил. Она взбиралась все выше и выше, пока не достигла туманной пелены, и потом, когда ей показалось, что ее покинули последние силы и дальше подниматься она уже не в состоянии, девушка увидела, что достигла вершины страшной лестницы. Широкое плоское пространство с каменным потолком, который зачем-то подпирался бетонными столбами. Этих столбов здесь были десятки… Однажды Маргарет ездила на две недели отдыхать в Испанию. Там, в городе Кордове, она побывала в одном храме, который вспомнился ей, как только ее взору предстал этот широкий склеп… Маргарет совершенно перестала ориентироваться. Она бросилась к стене и помчалась вдоль нее, пока не оказалась возле узкого хода, за которым шли пять ступенек. Здесь она остановилась, чтобы включить фонарик. Ступеньки вели к стальной двери с большой железной ручкой. И дверь была приоткрыта.
Она рванула дверь, пробежала внутрь и захлопнула ее у себя за спиной. Дверь закрылась с тяжелым щелчком. С внутренней стороны сбоку по ней шел длинный стальной вертикальный брусок, и, как только дверь закрылась, этот брусок с лязгом упал, образовав что-то наподобие полки. Перед Маргарет была еще одна стальная дверь, но она не открывалась. Девушка оказалась заперта в крошечной комнатке с белыми стенами, похожей скорее на большую коробку шириной три фута и глубиной не намного больше. Но времени для осмотра у нее не было — кто-то уже дергал ручку двери, через которую она сюда попала. В отчаянии она схватилась за стальную полку и почувствовала, что та немного подалась вправо. Хоть Маргарет этого не могла знать, задняя часть полки служила дверной задвижкой. Снова кто-то начал дергать за ручку, в замочную скважину вставили ключ и повернули, но стальная дверь осталась неподвижной. Дальше бежать было некуда. Маргарет Белмэн без чувств упала на пол.