38Продолжая путь, Иисус с учениками зашел в деревню. Там Его приняла у себя женщина по имени Марфа. 39У нее была сестра, которую звали Мариам. Она, сев у ног Господа, слушала Его речи. 40Марфа же была вся в хлопотах о большом угощении. Она подошла и сказала:
— Господин мой, Тебе дела нет до того, что сестра бросила на меня всю работу? Скажи ей, чтобы она мне помогла!
41— Марфа, Марфа, – сказал ей в ответ Господь, – ты заботишься и хлопочешь, чтобы всего было много, 42а нужно только одно. Вот Мариам выбрала себе лучшую долю, этого у нее не отнимут.
38 приняла у себя – в некоторых рукописях: «приняла в свой дом». 38-39 Ин 11.1; 12.2-3
Ст. 38 – Сразу же за рассказом об учителе Закона Лука помещает рассказ о двух сестрах, радостно принявших Иисуса. Он продолжает путь в Иерусалим и в какой-то деревне, название которой неизвестно, остановился на ночлег. Некая женщина с готовностью приняла Его к себе в дом. Марфа (Марта) – это арамейское имя переводится как «госпожа».
Ст. 39 – Марфа и Мариам упоминаются также в Евангелии от Иоанна как сестры Лазаря, и живут они в Вифании, всего лишь в нескольких километрах от Иерусалима. Вряд ли это те самые женщины, потому что, судя по рассказу Луки, Иисус, скорее всего, еще не покинул пределов Галилеи. Сев у ног – такова традиционная поза ученика, жадно внимающего учителю и страстно желающего обрести знание. Так, например, апостол Павел, вспоминая свою юность, говорит, что он был у колен Гамалиила (Деян 22.3). Если раньше Лука рассказывал о женщинах, сопровождавших Иисуса и заботившихся о Его нуждах (8.3), то сейчас он прямо изображает Марию ученицей Иисуса, что в древности было немыслимо. В Деяниях апостолов Лука назвал Тавиту ученицей (9.36).
Ст. 40 – Греческий текст позволяет понять, что Марфа тоже очень хотела бы послушать Иисуса, но ее отвлекали заботы о том, чтобы как можно лучше принять гостя. Вероятно, этим и объясняется ее раздражение.
Ст. 41-42 – Повторение имени смягчает упрек. Конечно, заботы о гостеприимстве тоже важны, но сейчас по-настоящему нужно только одно – слушать Иисуса. Лучшую долю – в греческом оригинале игра слов, которая с трудом передается по-русски: Иисус говорит Марфе, что нужно всего лишь одно блюдо или порция. Греческое слово «мери́с» значит «порция, часть, блюдо» и в переносном значении «удел, участь». Лучшую – буквально: «хорошую», но в это время положительная степень прилагательного широко употреблялась в значении сравнительной и превосходной степени. Здесь из контекста ясно, что Мария выбрала себе «самое лучшее блюдо», то есть то единственное, что действительно необходимо.
Этот завершающий главу эпизод очень важен. Мария, с одной стороны, противопоставлена учителю Закона (ст. 25-37), священнику и левиту (ст. 31-32), с другой же, уподоблена самаритянину (ст. 33-37). В этой же главе Иисус благодарит Своего Отца за то, что Тот «открыл простым и малым сокрытое от мудрых и разумных» (см. 10.21 и комментарий). Самаритянин и женщина – люди, которых благочестивые евреи ни во что не ставили. Но Иисус совершил великий переворот человеческих отношений. Отныне те, кто выбрали Его и веру как единственное необходимое для истинной жизни, стали великими в глазах Бога. Ср. также 18.22: богачу не хватает только одного – того, что выбрала себе Мария.