Глава 9
Стрела с зеленым оперением
Утром первым проснулся Джон. Было уже довольно поздно, и солнце стояло высоко над головой. Это было совсем не похоже на прежние дни жизни на острове, когда первых утренних лучей, пробившихся сквозь полог, было достаточно, чтобы пробудить юных исследователей ото сна. Теперь они уже привыкли спать в палатке, и сон их был крепким. К тому же вчера случилось много разных событий. Пробуждение Джона не было радостным. Вчерашний день казался каким-то ненастоящим, потраченным впустую. Пираты, выстрел в заливе Баржи и погоня через пол-озера до самого Рио словно бы происходили во сне, а не наяву. А теперь настало время пробудиться и жить настоящей жизнью. Что ж, подумал Джон, вряд ли можно ожидать, что подобные странные события могут длиться долго. Он почти жалел о том, что они вообще начались. В конце концов, даже без всяких пиратов жизнь была интересной – ведь и остров, и «Ласточка» были самыми настоящими, без дураков. Зачем еще нужны какие-то там пираты? И вообще, пора уже плыть за молоком.
Джон посмотрел на Роджера, который спал у другой стены палатки, с головой укрывшись одеялом, и решил не будить его. Капитан выполз из постели, надел сандалии, сгреб в охапку свою одежду и полотенце и выскользнул наружу, в безмятежное солнечное утро. Подхватив по дороге молочный бидон, он бегом спустился вниз, к бухте. Бросив ношу на берегу, Джон прыгнул в воду и пару минут поплескался и понырял. Это было гораздо лучше, чем любое утреннее умывание. Потом Джон поджал ноги и тихонько поплыл навстречу солнцу, погрузившись в воду по самые ноздри. Неподалеку рыбачили чайки – они пикировали вниз и выхватывали из воды серебристых уклеек. Джону подумалось, что одна из них может по ошибке налететь на него. А если он успеет схватить птицу за ноги, то, быть может, она сможет тащить его по воде – вон какие у них сильные крылья! Но чайки старались держаться подальше от одинокого пловца. Тогда Джон лег на бок и поплыл обратно к пляжу. Схватив вещи, он помчался через лес к тайной гавани. Там он пошвырял в лодку одежду, полотенце и бидон, а потом запрыгнул сам и оттолкнул «Ласточку» от берега.
С силой загребая веслами, Джон быстро добрался до пристани у высокого дуба. Солнце и теплый ветер почти полностью высушили его кожу и волосы. Наскоро вытерев полотенцем те части тела, которые еще были слегка влажными, мальчик оделся и побежал через выгон к ферме Диксонов.
– Сегодня ты что-то поздненько, – заметила миссис Диксон, жена фермера.
– Да, немного проспал, – согласился Джон.
– Как насчет ирисок? – поинтересовалась миссис Диксон. – Вчера вечером мне нечего было делать, и я решила приготовить для вас немного сладкого. Ведь вас на острове четверо, верно?
– Да, большое вам спасибо, – поблагодарил Джон.
Через минуту миссис Диксон вручила ему бидон, наполненный молоком, и большой пакет бурых домашних ирисок.
– Ты уже завтракал? – спросила она.
– Еще нет.
– Но уж, я вижу, успел искупаться – голова мокрая. Пожалуй, тебе не помешает скушать что-нибудь. Подожди минутку, я угощу тебя кексом.
После плавания кусочек кекса пришелся как нельзя кстати, и Джон не видел никакого вреда в том, чтобы слегка перекусить. Однако пока он поглощал кекс, миссис Диксон сказала:
– Мистер Тернер, тот, с баржи, расспрашивал о вас. Вы ведь не совались на его баржу, верно?
– Не совались, – подтвердил Джон.
– Ну а ему почему-то показалось, что совались, – вздохнула миссис Диксон. – Лучше бы вы оставили в покое и мистера Тернера, и его попугая.
Вчерашний день внезапно вновь стал самой настоящей реальностью. Джон вспомнил, что он, кажется, видел, как бывший пират грозил им кулаком со своей баржи. И при мысли об этом Джон вновь превратился в капитана, несущего ответственность за свой корабль и свою команду. А миссис Диксон, жена фермера, теперь была туземкой, и ей не следовало доверять полностью, несмотря на ириски и кекс.
Джон немедленно попрощался и направился в обратный путь. Он клял себя за то, что не догадался разбудить боцмана, прежде чем плыть за молоком.
Однако с выгона открывался отличный вид на остров, и Джон заметил дымок, поднимающийся над вершинами деревьев. Значит, боцман уже встала и развела костер. Тогда все в порядке, а к тому времени, как капитан вернется в лагерь с бидоном молока на борту, чайник уже, должно быть, вскипит.
И Джон со всех ног помчался к причалу. Матрос Титти и юнга Роджер плескались в бухте Первой Высадки. Еще издали капитан заметил две фигурки, поднимающие целые фонтаны белых брызг. Когда он причалил к пляжу, они только-только вылезли из воды и все еще обтирались полотенцами. Матрос и юнга помогли Джону вытащить «Ласточку» на пляж.
– Помимо молока мне удалось раздобыть у туземцев немного ирисок, – сообщил капитан Джон.
– Настоящих ирисок? – спросил Роджер,
– Мелассы, – поправила Титти. – Ирисками их называют туземцы.
– А еще у меня плохие новости, – продолжал капитан. – Случилось кое-что нехорошее. Как только мы позавтракаем, я намерен собрать совет.
– Есть, сэр! – откликнулась матрос и ткнула в бок юнгу, который немедленно спохватился и тоже ответил «есть, сэр!».
Матрос и юнга побежали в лагерь, таща бидон с молоком и пакет с мелассой. Капитан задумчиво шел следом, сунув обе руки в карманы.
– Завтрак готов, сэр, – бодро отрапортовала боцман.
– Благодарю вас, боцман, – ответил Джон.
– Вот молоко, – вмешался Роджер.
– И полный пакет мелассы, – добавила Титти. – Вы знаете, как делать ромовый пунш? Его ведь делают из мелассы, верно?
– Думаю, да, – неуверенно отозвалась боцман. – Я никогда не пробовала его готовить.
Чай уже вскипел и теперь настаивался. В кастрюле варились яйца, и боцман засекала по хронометру время их варки.
– Три минуты, – бормотала она, – и они уже варились несколько секунд, когда я начала отсчет. Они, наверное, уже готовы.
Взяв ложку, Сьюзен по одному выловила яйца из кипятка. На несколько минут все разговоры прекратились – юные путешественники жевали бутерброды с яйцом, запивая их чаем. На сладкое был хлеб с мармеладом. После этого боцман раздала всем по порции мелассы.
– Меласса вкусная и так, – пояснила девочка. – Мы приготовим ромовый пунш, если нам вдруг не захочется есть ее просто так!
Наконец завтрак закончился, и капитан Джон торжественно произнес:
– Мистер боцман, я намерен собрать экипаж на совет.
Все четверо сидели вокруг костра, уже немного приугасшего, потому что никто не озаботился подбросить в него дров. Кастрюля с водой все еще стояла на углях – горячая вода нужна была для того, чтобы отмывать жирную посуду.
Боцман Сьюзен выпрямилась и обвела сидящих строгим взглядом.
– Весь экипаж корабля в сборе, сэр, – доложила она.
– У нас появился враг, – сообщил капитан Джон.
– И кто же это? – нетерпеливо спросила матрос Титти.
– Это пираты с «Амазонки», – вмешался Роджер.
– Молчать! – скомандовала боцман.
– Вы все видели того человека на барже, – продолжил капитан Джон.
– Да, – ответила за всех боцман.
– Он сказал туземцам, что мы залезали на его баржу.
– Но мы даже и не касались ее!
– Я знаю, что мы этого не делали, однако он сказал аборигенам, что мы забрались туда. Он пытается настроить их против нас. Я не знаю, за что он нас ненавидит, однако он поступил именно так.
– Значит, он действительно грозил нам вчера кулаком! – воскликнула боцман.
– Я так и знала, что он бывший пират, – в который уж раз заявила Титти. – У него есть какая-то тайна. У всех бывших пиратов есть тайны. Это или какие-то темные делишки в прошлом, или спрятанное сокровище. Вы же помните, он стрелял из пушки по тому пиратскому судну. Должно быть, он решил, что они охотятся за его сокровищами!
– Да, но что он имеет против нас? – спросил Джон.
– А может быть, это его остров, – предположила Титти. – Вы же знаете, что кто-то побывал здесь до нас и сложил этот очаг.
– Но если бы это был его остров, он жил бы здесь, а не на барже.
– Может быть, попугаю там больше нравится, – не сдавалась Титти.
– Как бы то ни было, похоже, он хочет прогнать нас с острова,
– Мы не уйдем! – воскликнул Роджер.
– Конечно, не уйдем, – согласился капитан Джон. – Но вот вопрос – что нам теперь делать?
– Давайте подплывем и утопим его баржу, – в один голос предложили Роджер и Титти.
В этот момент что-то с громким звоном ударилось о кастрюлю, и из костра во все стороны полетели угли. В очаге среди золы торчала, вонзившись в землю наискосок, стрела с зеленым оперением. Ее длинное древко все еще хищно подрагивало.
Четверо путешественников вскочили на ноги.
– Началось, – прошептала Титти.
Роджер схватил стрелу и вытащил ее из костра. Титти немедленно отобрала ее у него.
– Она может быть отравлена, – прошипела девочка. – Не касайся наконечника!
– Прислушайтесь, – велел капитан Джон.
Все насторожили уши. Не было слышно ничего, кроме тихого плеска волн о каменистый берег острова.
– Это он! – заявила Титти. – Он оперил стрелу пером из крыла своего попугая.
– Прислушайтесь, – повторил Джон.
– Прмолчите хоть минуту! – сердито прошептала боцман Сьюзен.
Где-то в середине острова раздался зловещий треск – это под чьей-то стопой сломалась сухая ветка.
– Мы должны обыскать остров, – сказал капитан Джон. – Расходимся по одному, захватывая остров полосой. Я иду с одного края, боцман с другого. Титти и Роджер будут в середине. Если кто-то из нас увидит его, остальные смогут быстро прийти на помощь.
Все четверо разошлись по острову и двинулись вперед, к противоположному берегу. Но не прошли они и десяти метров, как Джон издал отчаянный крик.
– «Ласточка» пропала! – кричал он. Он был крайним слева в поисковой группе и как только вышел за пределы лагеря, то увидел бухту с пляжем, где он оставил «Ласточку» после поездки за молоком. Однако теперь лодки в бухте не было. Все бросились к пляжу. Однако ни малейшего следа «Ласточки» они не обнаружили. Судно просто пропало неведомо куда.
– Рассыпаться строем, всем рассыпаться строем, – повторил Джон. – Мы прочешем весь остров. Боцман, когда выйдете на побережье, осмотритесь вокруг. «Ласточку» не могло унести волнами. Он забрал ее. Но он по-прежнему где-то на острове. Мы слышали его шаги.
– Мы с Роджером вытащили ее далеко на берег, – подтвердила Титти. – Волны не могли снять ее с песка.
– Значит, рассыпаемся разорванной линией, – еще раз велел капитан Джон. – И внимательно прислушиваемся. Начинаем движение по сигналу боцманского свистка. Если все в порядке, нужно прокричать совой. Тройное совиное уханье означает, что что-то случилось. Как только будете готовы, боцман, сразу давайте сигнал.
Боцман Сьюзен пересекла остров, вышла на западное побережье и выглянула в просвет между деревьями. На озере не было видно ни единого паруса. Где-то вдали вился дымок из трубы утреннего парохода, но это не имело никакого отношения к делу. Роджер и Титти, разойдясь шагов на двадцать, прочесывали среднюю часть острова. Капитан Джон отошел немного в глубь суши, однако не слишком далеко, так что любой, кто попытался бы проскользнуть мимо него по берегу, был бы непременно замечен. Все внимательно слушали, однако все было тихо.
Наконец с западного берега острова донесся сигнал боцманского свистка. Все четверо размеренным шагом двинулись вперед, пробираясь сквозь подлесок между стволами высоких деревьев.
– Роджер, – позвала Титти, – у тебя есть оружие?
– Нет, – ответил Роджер, – а у тебя?
– У меня есть две палки – то есть, я хочу сказать, два копья. Возьми-ка одно.
Она бросила Роджеру обструганную палку.
Откуда-то слева донеслось уханье совы.
– Это, должно быть, капитан, – сказала Титти и ухнула в ответ. Сьюзен, шедшая далеко справа, тоже подала условный сигнал. Все вновь замерли, прислушиваясь, а потом опять пошли вперед.
– Эгей, – позвал Роджер, – здесь кто-то был!
Титти подбежала к нему. У ног Роджера сильно примятые трава и папоротник образовывали правильный круг. Похоже, раньше здесь что-то лежало.
Он оставил свой нож, – сказал Роджер, показывая большой складной нож, который он нашел в траве.
Титти три раза прокричала совой.
Капитан и боцман со всех ног примчались к ним.
– Он должен быть где-то рядом, – сказала Титти.
– И вообще, нам достался его нож, – подхватил Роджер.
Капитан Джон наклонился и коснулся ладонью примятой травы.
– Не чувствую тепла, – сообщил он.
– Трава должна была остыть очень быстро, – пожала плечами боцман.
– Расходимся снова и идем дальше, – решил капитан. – Мы не можем дать ему уйти и украсть «Ласточку». Он не может быть далеко – ведь мы слышали его. Если бы он вывел «Ласточку» в открытое море, мы бы ее увидели. Должно быть, он оставил ее где-то здесь, около берега.
В этот момент они услышали радостный вопль: «Ура! Ура!» Однако он доносился не спереди, а сзади, со стороны покинутого лагеря.
– Бежим, – скомандовал капитан Джон. – Всем держаться вместе. Вперед!
Экипаж бросился через лес обратно к, лагерю.
Едва они выскочили на открытое место, как услышали громкую команду, хотя никого не было видно.
– Руки вверх! Стоять!
Тот, кто отдал приказ, казалось, скрывался где-то рядом, буквально в двух шагах.
– Руки вверх! – повторил незримый враг.
– Всем лечь! – крикнул капитан Джон, бросаясь ничком на землю.
Сьюзен, Титти и Роджер мигом растянулись плашмя. Стрела свистнула над ними, никого не задев.
Они смотрели на свой лагерь, но никто не заметил того, что увидел капитан Джон. Посреди лагеря в землю был воткнут высокий шест, на вершине которого развевался черный пиратский флаг. Однако вокруг не было видно ни души. Затем путешественники рассмотрели двух человек, стоящих на коленях под прикрытием их же собственных палаток. Один из чужаков держал натянутый лук, готовый выстрелить в любой момент, а второй накладывал на тетиву очередную стрелу.