Книга: Жена на полставки
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

Самое лучшее приданое у девушки — её сердце и ум.
Народная мудрость
Кошмар, всего лишь кошмар. Увы, хоть монстр и оказался только сном, зеленая спальня не развеялась вслед за ним при пробуждении. А значит, все что предшествовало, было на самом деле — и предательство Эри, и похищение, и заговорщики, и полумертвое тело мужа, и…
К счастью, радужки Грэгори больше не пугали неестественной желтизной, а были привычно серыми. Правда, их было почти не видно из-за расширенных зрачков — круглых, человеческих. Цвет лица мужчины так же вернулся в нормальное состояние, хищная кровь не высвечивала больше сетку сосудов, а скулы и надбровные дуги не выпирали словно горные хребты. Руки, обнимавшие меня, были полны силы, и ничем не напоминали безжизненные плети — горячие ладони скользили по спине, прижимая, успокаивая. Но лучшим лекарством для истрепанных последними событиями нервов была легкая, чуть насмешливая улыбка. У никаких клыков!
— Грэг, — всхлипнула я и, вцепившись в рубашку мужа, уткнулась в нее носом и расплакалась. Меня буквально затрясло от рыданий, на краю сознания мелькнула мысль, что я буду выглядеть хуже чем супруг после нападения рыжего «одержимого», но тут же исчезла, сметенная осознанием того, что Грэгори действительно жив. В тот момент мне стало не до страха перед Джойсом и его компаньонами, не до оценки того, где мы находимся, и раздумий, как будем выбираться — все перекрыло чувством глубокого облегчения. Я словно выдохнула, хоть до того и не замечала, что задерживаю дыхание.
— Вот уж не думал, что ты такая плакса, Эль, — тихий голос супруга ласкал слух, а его пальцы, переместившиеся за ворот блузы, выписывали спирали вокруг позвонков.
— Прекрати издеваться, — буркнула я невнятно, стукнув его кулаком по груди.
— Где та безрассудная особа, что не боялась шастать одна по ночному лесу и пробираться в чужой сад, чтобы заглянуть в окно?
— Откуда ты… — начала я, оторвавшись от промокшей насквозь рубашки мужа, чтобы посмотреть ему в глаза, и сама себе ответила, сообразив наконец: — Маячок! И та тень над дорогой, что я видела несколько раз. И этот, как его?
— Майнс, — подсказал Грэг.
— Ты постоянно следил за мной! — закончила я возмущенно.
— Заметь, у меня было для этого куда больше оснований, чем у тебя, подозрительная моя, — поспешил напомнить обвиняемый.
Я решительно высвободилась из объятий, села и воинственно переспросила:
— Оснований? По-твоему, у меня было мало оснований? А кто подговорил Хайду насочинять небылиц? Кто расписывал прелести очаровательной сестрицы своего заместителя и врал про письмо?
— А кто подвергал себя опасности, посещая не внушающую доверия обшарпанную каморку чародея в Тонии? Кто провел ночь в гостинице и целовался в кафе возле нее с бывшим любовником? — не остался в долгу муж. Только после его слов я представила, как вся та ситуация должна была выглядеть со стороны. Если меня «потеряли», когда я забралась в салон защищенного амулетом отвода глаз Коши, а «нашли» утром во время «общения» с Эриком, то… Ой!
Впрочем, испуг застигнутой на месте преступления неверной супруги исчез так же моментально, как и обнаружился. В конце-концов, в основе нашего брака лежал договор, который не требовал верности, о чем я и не замедлила напомнить супругу:
— И что? С кем хочу, с тем и целуюсь — имею полное пра…
— Я тоже, — перебил меня Грэгори, улыбнувшись почти так же хищно, как его желтоглазое подобие в моем кошмаре: — Имею право! — и, рывком уронив меня на прежнее, омытое слезами место, поцеловал.
Прикосновения его рук и губ не вызвало отторжения, напротив, захотелось отрешиться от всего и полностью погрузиться в процесс, но в последние несколько дней на мою долю пришлось достаточно недобровольных ласк, чтобы возмущение оказалось сильнее удовольствия, и я принялась отбиваться. Наверное, мое поведение было совершенно не логичным — я покорно, пусть и вынужденно, сносила собственнические замашки Джойса, вытерпела грубые приставания Коллейна, от Эрика просто сбежала, не одарив его даже заслуженной пощечиной, а мужа за аналогичные и куда более приятные действия принялась колотить по плечам. Но именно со стороны Грэга я не ждала ответной агрессии, именно ему я доверяла вопреки всему и не боялась сопротивляться.
Объятия супруга разжались почти сразу. Он позволил мне отстраниться и упереться локтями в его грудь. Нависнув над ним я внимательно изучала лицо мужа, знакомое мне не хуже собственного, так, словно видела его впервые.
— Нет у тебя права, — заявила я, проводя пальцем по изогнувшейся в ответ на мои слова брови мужчины. — Ты обещал, что никогда ни к чему не будешь меня принуждать!
— Разве? — произнес он.
— Зато с моей стороны такого обещания не требовалось, — добавила я и сама потянулась к губам Грэга. И он, в отличие от меня, отбиваться не стал.
Упиваться собственной смелостью и главенствующей ролью долго мне не пришлось — спустя считанные мгновения инициатива вновь полностью перешла к мужу, а мне оставалось лишь следовать за ним, отвечать ему, отзываться на каждое его движение. Сердце билось втрое чаще обычного, дыхания не хватало и в кружащейся голове не осталось ни единой мысли. Я забыла обо всем — о неподходящей обстановке в виде чужой спальни, о возможности вторжения «жениха» и его приспешников и о том, что уже завтра могу влюбиться в очередной раз в очередного «идеального» мужчину и пожалеть о нарушенном договоре. Не знаю, как далеко мы бы зашли, если бы, перекатившись по кровати, я не легла спиной какой-то твердый предмет. И я не обратила бы внимания на него, но навалившееся сверху совсем не легкое тело мужа заставило в полной мере ощутить уткнувшийся под лопатку угол. Не прерывая очередного поцелуя, я выпростала одну руку из волос Грэга и, приподнявшись, попыталась вытащить помеху. Наконец мне это удалось и, прежде чем отшвырнуть причиняющую неудобства вещь в сторону, я бросила на нее один случайный взгляд, но и его хватило, чтобы мгновенно протрезветь — с обрамленного резной рамой холста на меня злобно таращились черные глаза Эдиллии.
Впрочем, кроме глаз от нее ничего не осталось — и лицо, и тело, и даже прическа были полностью изуродованы плотной сеткой трещин. Зато портретный двойник Грэгори выглядел совершенно целым, словно только что нарисованным. Увлеченный процессом муж моего внезапного охлаждения даже не заметил, оторвавшись от моего рта он перешел к изучению губами шеи и на требование остановиться никак не отреагировал. Пришлось пару раз стукнуть его картиной по плечу, чтобы привлечь внимание.
— Что это такое? — спросила я, высвобождаясь из рук мужчины. Грэг тряхнул головой, словно прогоняя остатки дурмана, и несколько криво улыбнулся. После чего помог мне сесть, прислонившись к изголовью кровати, сам устроился рядом и, забрав рамку, насмешливо протянул:
— Вот уж не думал, что ты и в тайник заберешься, любознательная моя.
Я на миг смутилась — все же поступок был некрасивый, — но ведь врать, интриговать и, более того, втягивать в обман Хайду было ничуть не лучше.
— Я случайно! — заявила я, и это утверждение было абсолютной правдой. — А вот ты сознательно мне лгал, и я требую объяснений!
Грэгори нарочито тяжко вздохнул и с демонстративной тоской в голосе протянул:
— Прямо-таки требуешь?
В общем-то, я понимала, что веду себя неверно, устраивая сцену, как ушастая супруга из какой-нибудь пьесы, но остановиться уже не могла.
— Требую! — повторила я и начала излагать список вопросов: — Я хочу знать, почему ты хранишь эту облезлую картинку!
— А почему нет? — перебил меня Брэмвейл с ехидством. — Память о первом браке. Хочешь, я закажу наш портрет и, если мы разведемся, положу его рядом с этим? — он постучал пальцем по изображению. Я в ужасе вцепилась в руку Грэга, ожидая, что он, как и я, провалится в кошмарную обитель своей рыжей паучихи, но ничего подобного не произошло. Осмелев, я и сама решиал тронуть холст, но муж ловко перехватил мою ладонь, поднес ее к губам, коснулся костяшек легким поцелуем и опустил на покрывало.
— Будешь так шутить, и «если» превратится в «когда»! — пригрозила я возмущенно. — Кроме истории портрета ты обязан рассказать, зачем поручил моей кайре сочинять небылицы!
— Хотел слегка разнообразить наш быт? — очередная издевательская реплика супруга чуть не заставила меня зашипеть.
— А еще, я хочу знать, что было в том письме, что в нем оказалось, когда я его открыла, и какие свойства вот у этого «украшения», — я закатала рукав и предъявила красную ленту мэйма опоясывавшую мое предплечье.
— Это все, любознательная моя? — изогнул бровь Грэгори.
— Нет, — отрезала я и продолжила: — А главное, почему ты решил на мне жениться? И не надо опять рассуждать о долге чародея создать семью и прочей чепухе! Ты знал обо мне еще до того, как вернулся в Латию, ты знал обо мне больше, чем я сама, и…
— А тебе не кажется, учитывая обстановку и обстоятельства, что все это мы могли бы обсудить дома за бокалом граджа? — воспользовался тем, что я никак не могла подобрать слов, супруг.
— Мне кажется, учитывая обстановку и обстоятельства, — передразнила его я: — Что иной возможности все выяснить может и не быть!
— Справедливо, — вдруг сбросил личину шута Брэмвейл: — Что успею — расскажу!
* * *
Внезапная покладистость не столько успокоила, сколько насторожила. Я переместилась так, чтобы видеть мужа, и, притянув колени к груди и положив на них подбородок, приготовилась внимать.
— Я вся внимание, — оповестила я Грэга. Он хмыкнул, но тут же посерьезнел, его пальцы заскользили по рамке, словно ощупывая резные завитушки.
— Поначалу, переехав в Финн, я практически не бывал в обществе и ни с кем не общался. Круг моих знакомых ограничивался коллегами, а приемов я старательно избегал, поскольку не имел ни малейшего намеренья жениться, — приступил к повествованию Грэгори. Я представила, как сейчас он углубится в романтические воспоминания о той, что перевернула его планы, и совсем скисла.
— Ты специально начал так издалека, чтобы не успеть? — в моем голосе соревновались друг с другом подозрительность и обида.
— Поверь, я не упомяну ничего лишнего, мнительная моя, — похоже, настроение мужа было обратно пропорционально моему — чем хуже было мне, тем веселее становился он. Пропитанная ядом реплика лишь вызвала очередную улыбку на его лице. — Из-за такого, довольно замкнутого образа жизни, до знакомства с Эдиллией — самой завидной невестой Финна — ничего о ней не знал. На торжестве в честь Змеева дня, где мы впервые столкнулись, я ее едва заметил.
— Неужели? — выразила сомнение я. — Такую ры… яркую девушку?
— Я не привык рассматривать тех, кто путается под ногами, — неожиданно зло отреагировал мужчина. Я лишь изумленно уставилась на него, несколько ошарашенная такой характеристикой покойного совершенства.
— Тебе не нравился ее рост?
— При первой встрече он мне был совершенно безразличен, как, впрочем, и все остальное.
— А Ри сказала, что миниатюрная рыжеволосая девица — твой идеал, — наябедничала я тут же.
— Никогда не любил ни рыжих, ни низкорослых, ни, особенно, темноглазых, — подмигнув, доверительно сообщил Грэг.
— А как же… — муж прервал меня, банально закрыв мой рот ладонью.
— Кажется, тебя беспокоили слишком пространные ответы? — намекнул он, и я понятливо закивала — мол, молчу. — К сожалению, она меня заметила.
Пауза, повисшая после этих слов грозовой тучей, слишком затянулась и я, не выдержав, снова вмешалась:
— И? Заметила и что?
— И через несколько дней я осознал, что беспрестанно возвращаюсь мыслями к случайной знакомой, думаю о ней, мечтаю.
Идея, фейерверком вспыхнувшая в голове, привела меня в ужас:
— У нее был такой же дар, как у меня? Ты поэтому на мне женился?
Брэмвейл укоризненно погрозил пальцем:
— Будешь перебивать — и я предпочту услышать твою версию!
— Больше не буду, — пообещала я.
— Решив, что влюблен, я тут же сделал Дилли предложение, которое было весьма благосклонно принято. Опекуном сестер являлся глава Финнского Кручара, поэтому никаких препятствий не возникло, и мы заключили брак буквально через пару недель после знакомства.
Я уже открыла рот, чтобы съязвить насчет привычки быстро жениться, но тут же его закрыла, чтобы не остаться без ответов. Муж, заметивший мою мимику, лишь усмехнулся и продолжил:
— Аббила и Джаннис поселились с нами. Внешне они были похожи на Эдиллию, но ни ее шарма, ни уверенности в себе у них не было. Девочки были тихими и предпочитали общаться друг с другом. Кстати, этот портрет, которую ты так бесцеремонно вытащила из моего тайника, — подарок к свадьбе от Абби. Ее дар позволял создавать картины идеально отображающие действительность. И, как оказалось, не только ее, — Грэгори остановился, и я поняла, что если он прервет рассказ на этом месте, то я его просто убью. Вынужденное безмолвие стало просто пыткой. Муж посмотрел на мое явно страдальческое лицо и милостиво позволил: — Спрашивай!
— Девочки? — тут же воспользовалась разрешением я. — Они были маленькими?
— Семнадцать и восемнадцать, — уточнил супруг. — Джани была самой младшей и обладала способностью передвигать на расстоянии металлические предметы.
— А Эдиллия?
— А Дилли не признавалась, в чем заключается ее дар. Впрочем, я и не настаивал на откровенности. Первые несколько месяцев мы жили вполне благополучно — я был увлечен и не обращал внимания ни на характер жены, ни на ее поведение. Вскоре меня повысили и я стал больше времени уделять работе, а Эдиллия вдруг оказалась дико ревнивой. Сперва одна за другой наш дом перестали посещать ее подруги — причины были достаточно веские, но разные, и я не придал особого значения их исчезновению. Разве могло быть что-то общее между переломом ноги у Иды, резким ухудшением зрения у Мины и пожаром, после которого семья Арны переехала в Ольту?
— А было оно, это общее?
На сей раз Грэгори не отреагировал на мою реплику, даже не посмотрел в мою сторону — он словно погрузился в прошлое, заново проживая давно минувшие события.
— За подругами последовали знакомые, с которыми мы пересекались на приемах. Возвращаясь домой Дилли устраивала скандал, а потом с объектом ее ревности что-то случалось. Вскоре мы вовсе перестали куда-то ходить вместе, а я все чаще ловил себя на мысли, что не имею ни малейшего желания находиться рядом с супругой. Я чувствовал себя… странно. Вдали от Эдиллии меня охватывала тоска, а рядом с ней — раздражение. Я не мог понять, за что я ее люблю. Кроме того, что она была вовсе не в моем вкусе внешне, ее характер, поведение так же не вызывали симпатии. Я стал неуравновешен и даже агрессивен, сам не заметил, как начал пить. Несколько раз серьезно подрался. Удивительно, как меня не выгнали из охотников. Наверное, глава Кручара что-то подозревал — не зря же он старался держаться подальше от собственных подопечных.
Картина, описанная мужем, почти точно соответствовала той, что была изложена в письме тетиной подруги, но мне не верилось. Я знала Грэга сдержанным, иногда даже чрезмерно, ироничным и бесконечно терпеливым. По крайней мере со мной он был именно таким, о чем я и не преминула заявить:
— Не представляю тебя пьющим и бросающимся на кого-то с кулаками.
— Не буду врать — все это действительно было, — признал супруг. — Дошло до того, что я даже ночевать не являлся — засыпал прямо за столом в каком-нибудь кабаке. Если бы не девочки, которым изрядно доставалось от старшей сестры, я и вовсе, вероятно, бы домой не приходил. И, естественно, Дилли не могла этого не заметить. Она вбила себе в голову, что мой интерес простирается дальше обыкновенной привязанности и заботы.
— Она ревновала к собственным сестрам? — воскликнула я.
— Просто с ума сходила от подозрений, — кивнул Брэмвейл. — Я имел глупость обратиться к специалисту, некоему лэйду Ланкерту.
Я насторожилась, услышав знакомое имя:
— Эрвил Ланкерт?
— Он самый, — подтвердил Грэгори: — Давний друг дражайшей лэй Марвейн.
* * *
Тот разговор тетки и ее гостя я прекрасно помнила, но лишь сейчас поняла, что реакция седовласого мага на упоминание имени моего мужа имела значение.
— Он тебя боится, — поделилась я выводом с супругом.
— Не удивительно — я пообещал переломать ему все кости, если еще когда-нибудь встречу, — поведал Грэг. — Мне рекомендовали его как чародея, способного определить причину любых странностей в поведении. Вот только забыли упомянуть, что он является дальним родственником моей супруги.
— Ничего подобного, — тут же возмутилась я.
— Первой супруги, — улыбнувшись, уточнил Брэмвейл. — Ланкерт была девичья фамилия ее матери. В общем, я ожидал какого-то решения проблемы, а получил уверения, что с Эдиллией все в полном порядке, что это я неправильно себя веду и провоцирую жену. У меня не было причин не верить уважаемому человеку, мастеру в своей сфере, а ведь эта сволочь знала, что дело может обернуться самым скверным образом. Я мог бы понять, если бы выбор был только между мной и Дилли, но своей ложью Эрвил подставил под удар младших сестер, которые так же не были ему чужими.
— Какой еще удар?
— Если бы не Ланкерт, я мог бы обратиться к кому-то другому и, быть может, раньше узнал, с чем имею дело. К несчастью, знание пришло лишь после гибели девочек. И то я не могу сказать, что догадался — Эдиллия сама призналась.
— В чем? — я все еще ничего не понимала, и многочисленные паузы в воспоминаниях Грэгори просто выводили из себя.
— В том, что это она их убила, — глухо произнес супруг.
— Как? — выговорить это просто е слово из трех букв мне удалось не сразу.
— Миниатюрной рыжеволосой куколке достался дар влиять на психику других людей.
— Она внушала, как Эрик?
— Хуже! Воздействие Андэра может быть ограничено — личными способностями человека и свойствами кокона или же амулетами. Воздействию Дилли были подвластны все. Ей стоило лишь по-настоящему, очень сильно захотеть чего-либо.
— Она хотела смерти собственных сестер? — поразилась я. — Не может быть!
— Хотела! Под влиянием момента, но… Обратной стороной этого подарка крови повелителей было то, что отменить свое желание Эдиллия была не в силах. Возможно, достанься кому-то с иным характером такой дар, все было бы совсем иначе, но капризность, избалованность и вспыльчивость были для него самыми неудачными спутниками. Когда Абби упала со ступенек храма и разбила голову, Дилли на время притихла, а после того, как Джаннис врезалась на моем шипе в дерево, и вовсе слегла. То молчала целыми днями и ничего не ела, то билась в истерике. Вот во время одной из них и повинилась, — муж опять замолчал и на сей раз я не торопила его вопросами. — Она ведь не только подругам навредила, привязала меня к себе и девочек угробила. Моя очаровательная женушка собственных родителей на свидание к предкам отправила.
Я в ужасе охнула, прикрыв рот ладонью — перед описанным Грэгори монстром померкла даже рыжая паучиха из моего кошмара.
— Не верю!
— Не намеренно, — пояснил супруг: — просто вспылила, подумала лишнего. Она даже не сразу поняла, что именно из-за нее они так рано покинули этот мир. Смерть сестер Дилли подкосила, и в какой-то момент она умудрилась подействовать на саму себя. Болезнь, которой она себя наградила, лечению была не подвластна. Это знал я, знала она. Честно говоря, я не слишком-то и хотел, чтобы ей помогли — просто ждал, — муж в очередной раз помедлил, но все же завершил фразу: — избавления. И она это видела… Маленькая ревнивица, недовольная рождением конкуренток за внимание мамы и папы, выросшая в собственницу, не заботящуюся о том, как именно охранять свое «имущество», до конца осталась верна себе и напоследок не забыла одарить любимого супруга.
— Чем? — спросила я, уже подозревая, что именно услышу.
— Обрекла всю жизнь любить только ее, — произнес Грэгори, подтвердив мою догадку. — Я до сих пор помню этот ее прощальный взгляд, — добавил он, вновь взяв в руки портрет: — смесь раскаяния, безумия и злорадства. В первые месяцы вдовства я едва не сошел с ума, постоянно возвращаясь мыслями к уже покойной супруге. Ее образ преследовал меня днем и ночью, тоска накатывала приливной волной и не давала думать ни о чем ином. Даже алкоголь не помогал.
— Но тебе ведь помогли? — предположила я. — Чары? Мозгоправ?
Муж покачал головой, криво улыбнувшись.
— Нет, не помогли. Я даже набрался наглости и обратился к Повелителю, хоть и знал, что это бесполезно.
— Почему? Ведь они всесильны!
— Желтоглазые не вмешиваются в дела людей без особой нужды. У них свои правила. Впрочем, Шайд, вероятно, и помог бы — он не лишен сочувствия, — продолжил Грэг: — если бы имел возможность.
— Шайд?
— Ты его видела возле моего кабинета в Рассветной. Конечно, полное имя звучит иначе, но его практически невозможно выговорить.
— Ты называешь Повелителя просто по имени? И он не сумел тебе помочь? — все слова, произнесенные супругом, были просты и понятны, но складываясь во фразу совершенно теряли смысл. Все знали, что Желтоглазые способны совершить любое чудо — прочесть мысли или стереть память, уничтожить гору или остановить реку, вырастить лес за несколько минут и тут же превратить его в пепел. И чтобы такое могущественное существо было не в силах справиться с пожеланием одной злобной девицы?
— Все очень просто, Эль, Повелители могут управлять магией и материей, магами и людьми, но они не властны над подарками, которыми наградила их кровь тех, кому не досталось чар, — ошарашил меня Брэмвейл. — Природа волшебства и этих особенностей различна, и лишь чей-то дар может оказать влияние на другой или последствия его применения.
— Так получается…
— Да, догадливая моя, — сменил тон с серьезного на поддразнивающий Грэг: — я женился на тебе именно из-за столь ненавидимого тобой свойства влюблять в себя всех подряд.
— И вовсе не всех, — возмутилась я машинально, пытаясь осмыслить услышанное, и, наверное, задала бы еще кучу вопросов, но тут с грохотом распахнулась прячущаяся в нарисованной змеиной пасти дверь…
* * *
Миг спустя я поняла две вещи: во-первых, у меня неожиданно обнаружился «талант» действовать быстрее, чем думать — сумка оказалась в моей руке раньше, чем я решила, что если явился одержимый лэйд Койл, то я в него чем-то запущу; а во-вторых, реакция у мужа все равно была гораздо лучше — вошедших я созерцала уже из-за его спины. Ввалившаяся компания сперва показалась мне просто огромной. Утешало одно — рыжих в ней не было. Разве что единственный не сбросивший на плечи капюшон прятал под ним огненную шевелюру.
— Мы поторопились? — ехидно высказался один из мужчин, в котором я лишь по голосу опознала Оледа. Сетка подсвеченных хищной кровью сосудов и пятна крови на мертвенно-белом осунувшемся лице не добавили другу мужа привлекательности.
— Наоборот — чрезмерно задержались, — парировал Брэмвейл, опустив занесенную для броска руку, на которой стремительно таял сгусток белых искр. — Я ожидал вас куда раньше.
— Ну, тебе грех жаловаться на обстановку, а, тем более, на компанию, — подмигнул второй из зашедших в спальню. С этим чародеем я была едва знакома и даже не помнила его имени, но легко узнала — следы магического истощения на нем были едва заметны.
— А разве я жаловался? — отозвался супруг. — Хотя, признаться, подобный интерьер не вдохновляет.
— Это смотря кого, — вперед выступил тип в капюшоне и окинул разрисованные стены взглядом ярко-желтых глаз: — На мой вкус очень даже, — одобрил он и добавил, улыбнувшись: — И компания тоже. Приятно видеть вас снова.
Внезапная, совершенно не свойственная мне робость, проснувшаяся не ко времени, помешала мне ответить что-то большее, чем тихое:
— Повелитель! — в котором, признаться, прозвучал плохо скрытый испуг.
— Грэгори, объясни своей жене, что я не питаюсь человеческими женщинами, — обратился желтоглазый к мужу.
— Рад видеть, Шайд, — запросто, словно приятелю, сказал Грэг. — Все удалось?
— Если бы, — так же без церемоний вмешался в разговор Олед. — Саммермэт, калфово отро…, — маг запнулся, то ли из уважения к Повелителю, то ли вспомнив, что в комнате нахожусь я: — В общем, Саммера упустили.
* * *
Уже второй раз я поднималась в холл Саммер-мола из его же подвала, но в куда более приятной компании, чем в первый. Охрана из троих охотников, хотя сперва, когда они только ввалились в спальню, мне показалось, что их намного больше, да еще и возглавляемая самим Повелителем была более чем надежной, но я все равно вцепилась намертво в любезно подставленный локоть мужа. А в свободной руке болталась сумка, готовая в любой момент превратиться в булаву или метательный снаряд. С вопросами я не лезла, но из реплик, которыми обменивались маги, поняла, что, пока я отлеживала бока в зеленой комнате, наверху произошел настоящий бой. Чародеи играючи справились бы с заговорщиками, но рыжий лэйд Койл, которого я записала в одержимые, оказался по зубам только самому Шайду.
Зря я полагала, что все нагрянувшие в поместье Джойса устремились освобождать меня и Грэга, наверху их оказалось гораздо больше. Кого-то я знала, кого-то видела впервые — общими для всех были черные плащи и угрюмый вид. На фоне разбитых зеркал, перевернутой мебели и местами обгорелых стен эти снующие туда-сюда мужчины смотрелись жутковато, тем более, что от мужа пришлось отцепиться — его отозвал в сторону Повелитель. стоять посреди холла мне быстро надоело, да и маги все как один уверяли, что в доме уже совершенно безопасно, и я решила заглянуть в столовую в надежде обнаружить какой-нибудь чудом уцелевший стул.
И он нашелся, и даже не один — эта комната вообще выглядела почти так же, как во время застолья «жениха» и его товарищей, но у дальнего конца стола сидели три девушки в форме (вероятно, служанки) и пили градж, а у ближнего — друг напротив друга устроились Риада и Соэра. Крошка Ри была бледна и испугана, а на лице чародейки застыло странное выражение, для которого мне не удалось сходу подобрать определение. Эри держалась очень прямо, словно проглотила палку, и смотрела исключительно на скатерть, в то время как взгляд лэй Дзи нервно обегал столовую. Заметив меня девушка заулыбалась и указала рукой на свободный стул.
Устроившись в торце стола, я невольно хмыкнула — именно это место полагалось занимать супруге хозяина дома, чью роль так навязчиво предлагал мне Джойс. Смешок привлек внимание Соэры, оторвавшись от созерцания вытканных узоров, она подняла глаза и тоже улыбнулась, но ее улыбка была совсем иной — кривоватой и скорее глумливой, чем приветсвенной.
— Как ты? — затараторила крошка Ри, схватив меня за руку. — Я так напугалась, когда из сада стали доноситься хлопки, а ко мне в окно влетел огненный шар, представляешь? Я залезла под кровать и сидела там, пока за меня не нашел Мисталь.
— Он тоже здесь? — спросила я.
— Тоже, — ответила вместо Риады чародейка. Ее голос звучал глухо, непривычно. — Если получится, не рассказывай Дайлу, — попросила она. — Пусть думает, что я просто уехала.
Я лишь молча кивнула, совершенно не зная, что сказать. Вернее, высказать предательнице хотелось многое, но нужные слова никак не находились, да и злость как-то сама по себе утихла, уступив место жалости, сочувствию и даже какой-то неловкости.
— Ри, — обратилась я к девушке: — а твой брат? Где он?
— Уехал в город еще до того, как все началось, — сообщила лэй Дзи.
— Как уехал? — воскликнула Соэра. — Его не поймали? — казалось бы, она должна была произносить это с радостью, а не с таким откровенным ужасом. — Его надо найти, нельзя что бы он… — чародейка попыталась встать, но не смогла. Вспыхнули золотом невидимые до того магические путы, надежно обвивавшие ее тело, Эри закричала и, закатив глаза, рухнула обратно на стул. Тот опасно накренился и вместе с ношей полетел на пол.
— Говорили же ей даже не пытаться сбежать, — несколько злорадно прокомментировала Риада, а я вскочила и бросилась к Соэре, осторожно перевернула ее на спину и нащупала слабо пульсирующую жилку на шее. На лбу чародейки наливалась изрядная шишка, полученная при встрече с каменным полом, а лицо стремительно серело.
— Позови кого-нибудь, — попросила я крошку Ри.
— И не подумаю, — заявила та категорично.
Бросив на нее гневный взгляд, я с сомнением посмотрела на троицу попивающих градж девиц, но давать поручения слугам Джойса не рискнула и отправилась за помощью сама.
В холле обратиться было уже не к кому — только вдоль одной из стен прямо на полу сидели несколько человек, судя по неестественным позам, они были так же спеленаты чарами, как и Эри, а возле самой двери лежало что-то накрытое сорванной с карниза шторой. Со стороны лестницы раздался топот, какой-то незнакомый парень вихрем пронесся мимо меня к выходу и оглушительно хлопнул створкой. Образовавшийся при этом поток воздуха шевельнул ткань, приоткрыв рыжую макушку и расплывшееся под ней пятно подсохшей крови. Меня замутило и я поспешила отвернуться. Один из пленников, заметив мою реакцию, скривился, словно пытаясь что-то сказать. Но, видимо, ему и это было не позволено. Взгляд заговорщика обжег меня такой явной ненавистью, что не сорваться на бег было очень трудно.
Из арки, расположенной напротив двери в столовую, доносились голоса, и я, стараясь держаться с достоинством, направилась туда. Если Саммер-мол был устроен по привычной схеме, там должна была находиться кухня, а следовательно, как минимум, вода и нюхательная соль (от которых я и сама бы не отказалась), а как максимум — кто-то, на чьи широкие плечи можно переложить проблему свалившейся в обморок чародейки.
Коридор был совсем недлинным — какая-то пара десятков шагов отделяла меня от разговаривавших на кухне мужчин. прислушиваясь, в надежде разобрать слова и узнать что-то интересное, я совсем не обратила внимания на тихий шорох справа, а когда почувствовала движение за спиной, было уже поздно…
* * *
На заднем сиденье большого, трехместного шипа могло бы быть вполне уютно, если бы не компания — обществу тех двоих, с которыми делила тесное пространство под прозрачным куполом, я бы, пожалуй, предпочла даже калфов. Хорошо было только то, что злость почти полностью перекрывала страх. Злость на всех этих великих магов, утверждавших, что дом совершенно безопасен; на Повелителя, которому полагалось быть всеведущим и опровергнуть это их утверждение; на мужа, который должен был внимательнее отнестись к моей безопасности; на паучка, который что-то не спешил приносить мне удачу; на предков Джойса, устроивших в толстых стенах Саммер-мола целую сеть скрытых ходов; на «жениха», решившего утащить меня с собой. Но больше всего я была сердита на саму себя! Ну что мне стоило по примеру крошки Ри, чью мудрость я не сразу оценила, презрительно дернув плечиком, оставить Соэру валяться на полу? Сейчас бы уже, наверное, отправилась с Грэгом домой, выслушивать нотации Хайды и требовать ответов на оставшиеся без оных вопросы. Так нет! Вместо этого я летела неизвестно куда, вверив, хоть и вынуждено, свою судьбу рукам Саммермэта, ловко управлявшим каменным конем, и пыталась прожечь взглядом дырку в затылке Коллейна.
Чародей присоединился к повторному похищению неподалеку от Латии. Уже после того, как Джойс проволок меня по лабиринту узких коридоров подсвеченных лишь редкими вкраплениями фасваров, вывел где-то далеко за пределами поместья и усадил в спрятанный в зарослях шип. К счастью, «жених» не был особо расположен к разговорам, ибо я совершенно не представляла, как себя с ним вести. Сопротивляться я не рискнула, всерьез опасаясь, что взбешенный крахом всех его замыслов мужчина попросту свернет мне шею, а вновь изображать легкомысленную особу, которая вовсе не прочь мимоходом сменить супруга, не решилась тоже.
Глава провалившегося заговора, вопреки моим ожиданиям, оказался лишь самую малость раздосадованным, зато Коллейн, которому Джойс назначил встречу при помощи фонита, пребывал в ярости. И выражение лица мага, когда он увидел меня в салоне шипа, сказало больше, чем его пропитанное злорадством и предвкушением приветствие.
Пейзаж за стеклом купола был однообразен и уныл под стать моему настроению, не многим веселее была и беседа, стать участницей которой меня не приглашали.
— Успокойся, — уже, наверное, в сотый раз проговорил Саммермэт. — Всего лишь небольшая помеха.
— Помеха? Небольшая? — раздраженно воскликнул лэйд Дзи. — Мы лишись трети людей. Айз — наше главное оружие — погиб.
— Ерунда! Немного переиграем, спрячемся на время, потом привлечем Андэра, — рассуждал Джойс.
— Мы же хотели его устранить, он опасен, — возмутился чародей.
— Придется повременить в этим. Не беда, — отозвался «жених». — Все к лучшему, я уже размышлял, как бы… несколько сократить наши ряды. Власть, поделенная на мелкие части, изрядно обесценивается.
— Идиот! Какая теперь власть?
— Та же, что и раньше, — невозмутимо заявил Саммермэт и, повернувшись ко мне, обаятельно улыбнулся: — Дорогая, тебя не укачало? — Я отрицательно покачала головой, выдавив жалкое подобие ответной улыбки. — Понимаю, тебя утомили наши разговоры, — продолжил он, вернувшись к созерцанию дороги: — но придется еще немножко потерпеть.
— Да что ты с ней церемонишься? — взвился Коллейн. — Она же…
— Выбирай выражения, говоря о моей женщине, — оборвал его Джойс, и я впервые была искренне благодарна ему за собственнические замашки.
— Да какая она твоя? Неужели ты все еще веришь в это? После того Виттерхольт предал нас, ты полагаешься на воздействие его…, — маг помедлил, явно проглотив ругательство: — творчества?
— Я полагаюсь на ее здравый смысл, — сообщил «жених»: — И я уже излагал тебе свою точку зрения. Практичность и расчетливость порой привязывают куда надежнее кровных уз и любви. Умная женщина всегда сумеет определить, что для нее лучше, и выберет верную линию поведения.
— Умная? — хмыкнул Лейн, демонстрируя сомнения в наличии у меня этого качества, и, честно говоря, я была с ним согласна.
— Не тебе судить, дорогой друг, в сравнении с твоим выбором, Эльза не просто умна, а почти гениальна.
— Вот тут вынужден согласиться, — рассмеялся маг: — Соэре мозгов явно не хватает.
— Почему? — не выдержала я.
— Такой родилась? — предположил Коллейн. — Или это последствия воспитания в доме страдающего чрезмерным благородством Мисталя?
— Потому что верит всякой ерунде и даже не пытается подвергать ее анализу, — любезно пояснил Джойс, не делая вид, что не понял моего вопроса. — Конечно, нам это оказалось на руку, но лэй Жозир не мешало бы немножко подумать, прежде чем верить всему, что ей говорят. Тогда она могла бы и сообразить, что я не слишком-то склонен расстраивать будущую супругу смертью близких родственников.
— Что? — воскликнула я.
— Ну-ну, не стоит так пугаться, — поспешил успокоить меня «жених»: — даже если бы я решил пренебречь твоими чувствами, то не стал бы добровольно избавляться от средства давления на лэй Чарди, а потому твоим кузенам, по сути, ничего не угрожало.
— Тетя Марвейн? — известие о причастности еще и ее к заговору меня просто оглушило.
— Что делать, дорогая, если все ценные свойства в вашей семье достались исключительно женскому полу, — с деланным сочувствием проговорил Джойс.
Я сопоставила услышанное с просьбой чародейки не рассказывать ничего Кардайлу и уточнила:
— Я правильно поняла: Эри стала частью ваших планов…
— Совершенно верно, испугавшись за свого любимого, — охотно подтвердил Коллейн, не дав мне даже закончить фразу, и добавил уверенно: — Дура! Даже хуже — влюбленная дура!
Я помолчала, переваривая новость и пытаясь понять, как мне теперь относится к Соэре. Пусть и недобровольное, но предательство оставалось предательством, и, хотя я не знала, как сама бы поступила в такой ситуации, но полностью оправдать девушку не получилось. Слишком многим она позволила рискнуть, слишком масштабен был замысел ее сообщников.
Раз уж Саммермэт так безразлично и даже с одобрением относился к моему возможному притворству, отмалчиваться дальше не имело смысла, и я решила попробовать хоть что-то узнать. И для начала поинтересовалась:
— А куда мы направляемся?
— Не твое дело, — огрызнулся лэйд Дзи.
— Повежливее, — одернул его Джойс: — Не с кухаркой разговариваешь. А направляемся мы, моя дорогая Эльза, — куда более мягко продолжил он: — всего лишь в другой дом.
Контраст в поведении мужчин был настолько заметен, что поневоле закрадывалась мысль, а не поделили ли они между собой роли злого и доброго похитителей? Может, чародей старался казаться хуже, чем есть на самом деле, чтобы на его фоне «жених» смотрелся привлекательнее для меня? Несмотря на возникшее подозрение, я все же блеснула ответной любезностью:
— Мне очень жаль, что твой дом теперь в таком состоянии, — сочувствие было почти искренним. Стены ведь не виноваты, что их владелец возомнил себя властелином мира.
— Ерунда, — отмахнулся Саммермэт: — Все равно мы там жить не будем. Но хорошо, что ты напомнила! Поразмысли, что бы ты хотела изменить в интерьере, составь список — все сделаем по твоему вкусу.
— Зачем? Отправить к предкам одного мага и можно вселяться в дом, где уже все по ее вкусу, — съязвил Коллейн. — Тебе же нравится Брэм-мол, Эль?
Я вздрогнула, к счастью, не очень заметно, но озвучить свое мнение не успела.
— Сколько раз мне нужно повторить, что Брэмвейл нам нужен, чтобы ты, наконец, запомнил, Дзи? — как-то устало спросил Джойс.
— А зачем? — воспользовалась я возможностью сменить тему, заодно вернувшись к тому, что меня действительно волновало. — И для чего тебе моя тетка?
— Все очень просто, Эльза, — охотно пустился в объяснения Саммермэт. — Ты никогда не задумывалась, что все мы жертвы слепого жребия?
— Ну начинается, — простонал чародей: — Давай сегодня без лекций, а?! — с надеждой добавил он.
— На все воля Грис, — поспешно изрекла я прописную истину, просто чтобы подтолкнуть «жениха» к продолжению беседы.
— Можно и так сказать, — согласился Джойс. — Всего одна капля крови, полученная, когда ты еще и не соображаешь ничего, решает твою судьбу. Разве это справедливо? Какая-то незначительная порция жидкости решает, кем станет человек, какой путь ляжет к его ногам. Признайся, ты ведь мечтала порой об ином даре?
— Порой? — хмыкнула я невесело: — Я мечтала об этом постоянно!
— Вот видишь, как много у нас общего, — заметил «жених». — Мы просто созданы друг для друга. С тех пор, как стало ясно, что вместо вожделенной магии мне досталась жалкая, как я тогда считал, особенность, я каждый день чувствовал злость и обиду. Почему именно я? Почему вот тот вот мальчишка станет охотником, а мне дано только видеть чужие способности и умирать от зависти? Я был уверен, что если бы получил второй шанс, непременно использовал его куда удачнее. Так разве мог я от него отказаться?
— От чего отказаться? — уточнила я.
— От шанса, моя дорогая! От возможности повторно пройти проверку хищной кровью.
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16