Глава 104
Мы вышли на опушку леса. До Трейля оставалось полдня пути.
Он был уже виден — башни, будто повисшие в облаках; охряные стены, отбрасывающие солнечный свет. Шутки и смех, сопутствовавшие нам на марше, стихли, сменившись тревожным молчанием. Время хитростей и уловок прошло; теперь весь Трейль, включая Болдуина, знал, что мы здесь.
Я собрал тех, на кого мог положиться и с кем мог посоветоваться: Одо, Жоржа, отца Лео и Алоиса, лесоруба из Морриссе. План у меня был, но для его осуществления требовалась помощь изнутри.
— Мне нужно попасть в город, — сказал я им.
— Мне тоже, — ухмыльнулся Одо. — И Жоржу. И Алоису. Хочу открыть Болдуину глаза. И если понадобится, вывернуть наизнанку.
— Нет. — Я улыбнулся шутке. — Одному. В Трейле у меня есть друзья, которые могут помочь.
— И как ты собираешься туда проникнуть? — спросил Жорж. — Проскользнуть мимо стражи, пока Одо будет жонглировать яйцами? Тебя же никто не пропустит.
— Послушайте, если нам вообще суждено взять замок, то сделать это можно только хитростью, но никак не силой. Друзей у Болдуина мало, даже за городскими стенами. А мне надо оценить обстановку внутри.
— Да, но риск слишком большой, — заметил Алоис. — Так что за план?
Я обратился к священнику.
— Святой отец, ваши глаза получше моих. Посмотрите, те всадники въезжают в город или выезжают?
Все повернули головы.
— Где? — спросил отец Лео. — Я никого не вижу.
Он обернулся, и я вручил ему четки, которые успел снять у него с пояса. Эмили улыбнулась. Все рассмеялись.
— Я шут. Вы же не думаете, что я отправлюсь туда, не запасшись парой-тройкой трюков?
— Твои трюки хороши здесь, но не забывай, что если ты напортачишь там, то нам всем здесь очень не поздоровится, — недовольно пробурчал Одо. — Пошли кого-нибудь другого.
— Иного пути я не вижу. Разве что окружить замок и пойти на штурм с лопатами и граблями.
Одо и Жорж обменялись тревожными взглядами — такая перспектива их явно не устраивала.
Подумав и, очевидно, взвесив мое предложение, кузнец хлопнул меня по спине.
— Ладно, Хью, когда пойдешь?