Глава 104
— Этот госпиталь напоминает тупик, Бетси. Я смотрел на всех — и на пациентов, и на врачей, и на медсестер. Не знаю, стоит ли нам с Сэмпсоном возвращаться в «Хэйзелвуд» на следующей неделе. Может быть, мы просто прилипли к госпиталю из-за теории Макдугалла, и упорно не желаем с ней расставаться. А что, если Дирижер просто решил немного поиграть с нами? Кстати, что нового нам стало известно о Дауде или Уолше?
Она с грустью покачала головой. В ее глазах читались боль и разочарование.
— О Дауде до сих пор ничего не слышно. Ничего. Он как будто растворился в воздухе.
Я сидел у нее в кабинете, и мы расположились со всеми удобствами, закинув ноги на стол, при этом еще попивая холодный чай из маленьких бутылочек. Мы соболезновали друг другу, выражали сочувствие. Бетси, в случае необходимости, или когда сама того захочет, может становиться великолепным слушателем.
— Расскажи мне все, что тебе удалось пока выяснить, — попросила она. — Я хочу послушать, чтобы потом иметь пищу для размышлений.
— Мы не обнаружили абсолютно ничего, что могло бы хоть как-то связать кого-нибудь из пациентов или персонала госпиталя с операцией «Метро Хартфорд» или ранними банковскими ограблениями. Ни один из больных, похоже, не способен пойти на преступление. Даже врачи там такие, что не производят впечатления сильных личностей. Может быть, только Маркьюз. Но мне кажется, что он вполне приличный малый. С полдюжины ваших агентов, которые работают с документацией в «Хэйзелвуде», уже, наверное, разобрали историю каждого присутствующего там человека до мелочей. Пусто, Бетси. Впрочем, во время уик-энда я еще раз хорошенько просмотрю все истории болезни.
— Ты считаешь, что мы окончательно потеряли его?
— В общем, все возвращается на круги своя — подозреваемые отсутствуют. Похоже, Дирижер умеет исчезать с лица земли, когда ему это требуется.
Она помассировала веки пальцами, потом взглянула на меня.
— Министерство юстиции возложило слишком большие надежды на показания Макдугалла. Им ничего не остается, как только рассчитывать на результаты, полученные в «Хэйзелвуде». Потом они начнут проверять все оставшиеся госпитали для ветеранов по всей стране, один за другим. Это означает, что мне тоже придется контролировать эту версию. А как ты считаешь: неужели Макдугалл и его головорезы ошиблись?
— Может, ошиблись, а может, их просто обманули. Или Макдугалл все выдумал сам. Он, конечно, получит то, что выторговал. Но я все же, как и обещал, заново просмотрю необходимые документы. Я не собираюсь так просто сдаваться.
Бетси рассматривала в окно городской пейзаж.
— Ты что же, планируешь посвятить все выходные работе? Стыд и позор. Да ты взгляни на себя: тебе необходимо отдохнуть.
Я отхлебнул глоток чая и посмотрел на нее.
— У тебя имеются какие-нибудь задумки?
Она рассмеялась, но потом лицо ее приняло исключительно скромное выражение. Она дунула в горлышко бутылки, пытаясь добиться того, чтобы бутылка загудела.
— Я считаю, что время уже наступило, Алекс. Нам обоим требуется хороший старомодный отдых и немного такого же примитивного наслаждения. Что ты скажешь на то, если я заеду за тобой, например, где-нибудь в полдень, в субботу?
Я покачал головой, не в силах сдержать смеха.
— Это означает «не возражаю»?
— Совершенно верно. Мне нужно хорошенько и примитивно расслабиться и отдохнуть. Это как раз то, чего мне так давно недоставало.