Книга: Шерлок Холмс и болгарский кодекс (сборник)
Назад: Глава десятая, в которой евангелие обретается вновь
Дальше: Глава двенадцатая, в которой допросу подвергаюсь я

Глава одиннадцатая,
в которой Холмс допрашивает принца

Забрав из ларца древнюю рукопись, принц повел нас обратно к автомобилю. Мы возвращались в Софию. Чтобы успокоить общество и положить конец недобрым слухам, следовало выставить евангелие в синем шелковом чехле на всеобщее обозрение, разумеется под охраной.
Почти час Холмс, устроившийся позади, хранил молчание. Оглянувшись на него, я понял, что он обдумывает этот неожиданный поворот событий. Наконец сыщик нарушил тишину:
– Ваше высочество, я хотел бы задать вам один вопрос и получить на него более-менее исчерпывающий ответ. Почему вы хранили евангелие в пещерной церкви, так далеко от Софии?
Принц глянул через плечо с конфузливой улыбкой:
– В народе верят, что демонический дух из преисподней, именуемый папой римским, изгнал из пещер православных монахов и присвоил себе их обитель. Даже я, как вы видели, не посмел войти в пещеру без цветущей ветви священной яблони. Местные жители убеждены, что подземный мир, куда можно проникнуть через пещеры, где-нибудь в горах или на холмах, населен невидимыми сущностями, бесплотными духами: феями, эльфами и особенно демонами. Три птицы живут в пещерах, и своим пением они воскрешают мертвых, а живых отправляют в мир теней. Вся моя страна окутана плотным туманом суеверий. Даже если бы воры прослышали, что я храню в Каменном Алтаре слитки чистейшего золота, они и тогда шагу не сделали бы внутрь пещеры.
– Это единственная причина? – не отставал мой друг.
– Кроме всего прочего, эксперты – ни больше ни меньше как хранители Британского музея – заверили меня, что подобные пещеры – идеальное хранилище для древних пергаментов.
– И почему же? – спросил Холмс с интересом.
– Как вы с доктором, должно быть, заметили, воздух здесь чистейший, без единой пылинки. Внутри всегда царит полумрак, а температура воздуха на такой глубине остается достаточно низкой в любое время года, – закончил принц.
– А какая здесь температура? – полюбопытствовал я.
– Градусов одиннадцать-двенадцать по Цельсию, причем всегда.
Холмс продолжил расспросы:
– Как давно здесь хранилось евангелие?
– С моего восшествия на престол.
– Напомните, пожалуйста, сколько лет?
– Двенадцать.
– Понятно, – изрек сыщик с загадочным видом.
В последующие два часа никто из нас не проронил ни слова. Наконец принц объявил, что пора бы сделать привал и немного передохнуть. Он остановил машину на берегу прозрачного холодного ручья, чье журчание напоминало песни ласточки. Выбравшись из авто, принц подал кому-то знак, и тотчас же из кустов навстречу нам двинулась вереница слуг. Двое установили большой зеленый зонт, остальные проворно извлекли из ящиков богато украшенное ведерко со льдом для вина, три мелкие тарелки позолоченного серебра эпохи Регентства и такие же щипцы для салата. Еще один ожидавший своей очереди слуга поставил на стол несколько серебряных глубоких блюд с крышками.
– Для вас, мистер Холмс, – сказал гостеприимный хозяин, – ломтики ростбифа, а еще политый патокой бисквит с ванильным заварным кремом. А вы, доктор Уотсон, надеюсь, отдадите должное копченому шотландскому лососю. Кажется, именно эти блюда вы заказывали у Симпсона, в «Большом сигарном диване»? – Он вздохнул и с ностальгической ноткой в голосе проговорил: – Как сейчас вижу… Хрустальные люстры, стены обшиты лаковыми панелями, подвергнутыми французской полировке, на сервировочном столике развозят ростбиф, нарезаемый на ломтики. – Он указал рукой на макушку горы Витоша, возвышающуюся вдали. Солнце медленно заходило за горизонт, и ее белые вершины окрашивались в розовые и оранжевые тона: – Когда я там, меня тянет сюда. Когда я здесь, мне не терпится оказаться там. Нигде я не знаю покоя.
Назад: Глава десятая, в которой евангелие обретается вновь
Дальше: Глава двенадцатая, в которой допросу подвергаюсь я