Книга: Доброй ночи, мистер Холмс!
Назад: Глава двадцать четвертая Лисы и гончие
Дальше: Глава двадцать шестая Адвокат, дары приносящий

Глава двадцать пятая
Друг познается в беде

Пообещав не беспокоить нас, Годфри сдержал слово.
Меня же волновала неопределенность. Я начала переживать из-за того, что не спросила его, когда мне можно вернуться к работе. С одной стороны, я понимала, что деньги Ирен рано или поздно кончатся, а с другой стороны, мне хотелось самостоятельно зарабатывать себе на жизнь. Волновала меня и судьба Казановы. Коль скоро мы вернулись в Лондон, попугая следовала забрать из адвокатской конторы. Но, поскольку Годфри не появлялся, я чувствовала себя ненужной.
Моя подруга, вполне естественно, совершенно не обращала внимания на отсутствие Годфри. Первые несколько дней в Лондоне она посвятила тому, что меняла всю имевшуюся у нее валюту на фунты.
После того как Ирен заполучила достаточно денег, она занялась восстановлением пропавшего гардероба. Вместо того чтобы, как прежде, с азартом гончей кинуться на вещевой рынок или обратиться к портному, она отправилась по универмагам, где приобрела немало вещей – к моему удивлению, совершенно невыразительных, хотя и превосходного качества. Кроме того, покупки совершенно ее не радовали: по магазинам она ходила с таким лицом, словно покупала рванье у старьевщика.
Все эти дни прошли для нас как в тумане. После безудержной гонки, сопровождавшей побег из Богемии, наши нынешние хлопоты и заботы казались нам смехотворными.
Как-то вечером, после ужина в приличном ресторане, мы уселись в нашей скучной квартире и погрузились в чтение. Мне страшно не хватало привычного уличного шума, обычно доносившегося с Сефрен-Хилл. А ведь на старой квартире зазря пропадает столько вещей, которые так много значат для Ирен! При мысли об этом мне стало очень грустно.
Ирен заерзала в кресле и тяжело вздохнула:
– Мне понадобится агент.
– Ты имеешь в виду импресарио? – весело чирикнула я, подумав, что Ирен решила вернуться на сцену.
– Мне пока не до выступлений, – вяло улыбнулась она. – Дело в другом. Во-первых, вместо этого временного пристанища нам нужно найти новую квартиру, побольше, в которой мы будем жить в дальнейшем. Во-вторых, надо без лишнего шума узнать, получила ли моя парижская знакомая чемоданы с моими вещами. Как ты думаешь, Нелл, под силу ли твоему другу-адвокату мистеру Нортону справиться с этими заданиями, равно как и с другими моими поручениями более деликатного свойства?
Я была потрясена, услышав, что теперь в глазах Ирен Годфри стал «другом», а не ее бывшим соперником в погоне за Бриллиантовым поясом или просто моим (возможно, бывшим) работодателем.
– Я с радостью его об этом спрошу, – ответила я. Мысль о том, что теперь у меня есть повод завтра же отправиться к Годфри, принесла мне облегчение.
Следующий день выдался просто чудесным. Стоял май, воздух был словно хрустальным, а на кустах и деревьях распускались почки. Бледно-голубая фарфоровая чаша неба парила над вечно гудящим, не знающим покоя Лондоном.
– Любезная Пенелопа! – искренне обрадовался Годфри. – Заходи, присаживайся, выпей чайку. Всю прошлую неделю я переживал за вас, думал, как вы там устроились… Я не навестил вас лишь по одной причине – мне не хотелось вторгаться к вам без приглашения.
В приемной я заметила скучного невзрачного клерка. Когда я переступила порог кабинета Годфри, меня охватило знакомое чувство сопричастности, прежде посещавшее меня лишь дома, в комнате, где трудился мой ныне покойный отец. Удобная мебель без излишеств, бумаги, раскрытые книги – идеальная обстановка для спокойных раздумий.
– «Вторгаться»… Скажешь тоже, – фыркнула я. – Мы всегда тебе рады. Что же касается «без приглашения»… Видишь ли, я пришла к тебе по поручению Ирен. Она хочет узнать, не мог бы ты представлять ее интересы. Думаю, поручений у нее много, и мелких, и серьезных, но каких именно, она мне еще не сказала.
Годфри откинулся в кресле, и веселое весеннее солнце осветило точеные черты его лица.
– Представлять ее интересы?! Смотрю, она запела по-иному.
– Пела она всегда одинаково. – Услышав знакомый вопль, я встала и направилась к клетке поздороваться с Казановой. Старый негодник просунул клюв сквозь прутья, и я угостила его кусочком печенья, оставшимся с завтрака, после чего снова повернулась к Годфри: – Я очень переживаю. Ирен не из тех, кто ломается под ударами судьбы, однако с момента нашего возвращения она пребывает в странной… задумчивости.
– Насколько я понимаю, в дороге вы сильно натерпелись.
– Я не в праве об этом говорить, – официальным тоном ответила я. – Скажу лишь одно. В Богемии с ней очень дурно обошелся один человек, причем тот, кто по всем законам должен был оберегать и защищать ее, а не чинить ей зло. Я теряюсь в догадках, что именно Ирен сочтет нужным тебе рассказать. Прошу лишь об одном – не делай поспешных выводов. Не суди сгоряча. Ирен виновата лишь в том, что не сумела разглядеть за маской дружбы подлость и предательство.
Годфри задумчиво теребил белый парик из конского волоса, лежавший на стопке книг по юриспруденции.
– Ты говорила, что Ирен попросила тебя приехать, потому что ей была нужна твоя помощь. Ну и как? Ты ей пригодилась?
– Думаю, да, – улыбнулась я. – Я пробудила в ней чувство ответственности за меня. С моим приездом перед ней встала задача вывезти меня из Богемии живой и невредимой. Боюсь, именно этого она сейчас лишена – я говорю о цели в жизни, о точке приложения ее энергии и талантов. Ирен вернулась буквально ни с чем, если не считать денег, и не выказывает ни малейшего желания вернуть утраченное.
– Ты сказала «живой и невредимой». Неужели дело приняло столь серьезный оборот?
– Ирен считает именно так. Спроси ее сам, Годфри. Я не имею права говорить за нее.
– Ладно. У меня слушание в суде на Флит-стрит. Я рассчитываю освободиться завтра во второй половине дня. Приходи с ней примерно в это же время.
Адвокат проводил меня до дверей, потешно пробормотав под нос «Adieu, Казанова». Как это ни удивительно, но попугай, обладавший темпераментом под стать своему итальянскому имени, за время моего пребывания в конторе у Годфри не проронил ни слова.
Я предложила Ирен пообедать на Флит-стрит, а потом отправиться на заседание суда, чтобы посмотреть, как будет выступать Годфри. Подруга согласилась с несвойственной ей кротостью. Я опасалась, что ее доброжелательность и улыбки на самом деле скрывают безразличие к окружающему миру.
Надо сказать, я и прежде нередко отправлялась в суд, специально чтобы посмотреть, как выступает Годфри. Он был самым молодым из адвокатов и великолепно смотрелся в свеженьком белом парике, выгодно отличаясь от своих коллег более преклонного возраста, напоминавших то ожившие вешалки, то растолстевших баранов, едва застегнувших воротнички, что подпирали несколько подбородков.
В тот день Ирен нарядилась в серое платье, украшенное фиолетовой вышивкой. На голову она водрузила шляпку из фиолетового бархата, увенчанную красным страусиным пером, вид которого вселял куда больше бодрости, чем испытывала в тот момент Ирен. С собой подруга взяла простенькую сумочку из черной кожи, к которой прежде никогда бы не прикоснулась, не говоря уже о том, чтобы ее купить.
Несмотря на то, что я всегда с огромным наслаждением следила за тем, как выступает Годфри, как он обращается к судьям и кланяется, вид адвоката не произвел на Ирен никакого впечатления. Видимо, лишь я в воображении переносилась в то время, когда припудренные парики являлись повседневной деталью туалета, а учтивость считалась настоящим искусством, с которым было неразрывно связано другое искусство – вести спор.
Когда Годфри приступил к допросу свидетеля обвинения, Ирен подалась ко мне и прошептала:
– Давай уйдем. Здесь душно.
Мы как можно тише вышли из зала заседаний и пересекли Флит-стрит. Взяв Ирен под руку, я провела ее под древним арочным проемом в Иннер-Темпл, граница которого была обозначена старым гербом времен крестоносцев – ягненком и золотым крестом.
– Мне кажется, Годфри просто мастерски вел допрос, – заметила я.
– У него тяга к драматизму, – уклончиво отозвалась Ирен.
– С твоей точки зрения, это плохо или хорошо?
– Ни то, ни другое. Признаться честно, я сейчас думаю не столько о Годфри Нортоне, сколько о своем деле.
Миновав садик Миддл-Темпла, мы двинулись к реке. Над нами, чирикая, порхали воробьи.
– Теперь мне понятно, почему ты так любишь эти древние парки. – Ирен глубоко вздохнула, глядя на воды Темзы, поблескивавшие в солнечном свете. – Здесь совершенно забываешь о суете современного Лондона.
– Мне нравится здешняя церковь, – призналась я и повела подругу к величественному зданию. Она пошла за мной покорно, словно ребенок, послушно окинув взглядом статуи первых властителей этих земель, отошедших в мир иной в те времена, когда рыцари не понаслышке знали, сколь тяжелы меч, щит и крестовые походы. В алтарной части храма практически никого не было. Задрав головы, мы осматривали потолок. Вдруг нас отвлек резкий протяжный звук.
Напоминавшие вой волынок нестройные вопли, которые издавал массивный орган, быстро сменились благородной, преисполненной мощи мелодией. Неожиданно в мягкое звучание органа вплелось одинокое сопрано. Возле инструмента я заметила поющую женщину с партитурой в руках и губами, вытянутыми в форме буквы «О». Ирен окоченела, словно увидела приведение, и, развернувшись, поспешно вышла. Выскочив за ней на улицу, я увидела, что подруга с мрачным видом смотрит на сад.
– Годфри, наверное, уже вернулся, – промолвила я.
– Да, давай побыстрей покончим с этим делом.
Нортон и вправду уже успел вернуться в контору и даже переодеться. Мантия и парик свисали со стоявшей в углу вешалки. Адвокат не стал предлагать чая, почувствовав, что Ирен не желает у него засиживаться.
– Располагайтесь, мисс Адлер, – показал он жестом на кожаное кресло с подголовником напротив его стола. Мне достался маленький стульчик, что меня вполне устроило. Как Ирен и просила, я отвела ее к Годфри. Я понятия не имела, что именно она от него хочет и что пожелает рассказать о себе и наших злосчастных приключениях.
– Как вы, наверное, уже поняли, мы уехали из Богемии тайно, – начала она.
Годфри кивнул. Как и все адвокаты, он мастерски умел ободряюще кивать и многозначительно хмыкать.
– Мне нужен человек, способный связаться с моей подругой в Париже, которой я отправила несколько чемоданов с личными вещами. Если они были доставлены ей в целости и сохранности, я хочу их тайно перевести сюда, в Лондон, в свою квартиру.
– Если? – переспросил Годфри.
Губы Ирен едва не расплылись в улыбке. Подругу позабавило любопытство адвоката, но она предпочла ему ничего не отвечать. Вместо этого она открыла сумочку, которая, словно послушная собачка, лежала у нее на коленях, и достала листочек бумаги:
– Это фамилия и адрес моей подруги. Вы умеете писать по-французски?
– Умею. И даже читать на нем могу.
– Да ну? – Ирен выказала легкое удивление. – Бальзак и Санд?
– Бодлер и Дюма, – рассмеявшись, помотал головой Годфри.
– Любите приключения? Странный вкус для адвоката.
– Похоже, вы их тоже обожаете, хоть вы и оперная певица.
Улыбка на лице подруги угасла. Она снова вздохнула, и Годфри внимательно на меня посмотрел. Он плохо знал Ирен, но слышал о ней от меня достаточно, чтобы понять, что она странным образом изменилась.
– Я не знаю с чего начать, мистер Нортон. Поверьте, если бы у меня был выбор, я бы ни за что не обратилась к вам за помощью.
Услышав пренебрежительный тон Ирен, я съежилась, хоть и понимала, что сейчас она презирала себя, а не Годфри или профессию, которой он посвятил себя. Нортон никогда бы не понял, сколь унизительно для такого независимого, свободолюбивого человека, как Ирен, обращаться за подмогой к постороннему человеку.
– Спешу вас заверить, мисс Адлер, что вы можете на меня положиться. Все, что вы расскажете мне, останется между нами.
Она кивнула. Кричаще яркое красное перо на шляпке подрагивало в солнечном свете.
– Я в затруднительном положении. Суть его в следующем: кое-кто в Богемии может захотеть меня отыскать.
– Зачем?
– Затрудняюсь ответить. Возможно, для того чтобы похитить меня и насильно вывезти из Англии. Подобный вариант маловероятен, но исключать его нельзя.
– Какие-нибудь еще причины есть?
– Еще одна причина – выкрасть вот эту вещь, – облизав губы, Ирен извлекла из сумочки закрытую рамку-футляр.
– Вы позволите взглянуть?
– Это лишнее.
Годфри немедленно откинулся в кресле, будто желая показать, что его совершенно не интересует предмет в руках моей подруги.
– Эта вещь принадлежит мне, это подарок, – с иронией в голосе пояснила Ирен. – Но потом… даритель передумал. Теперь он хочет стать… получателем. И он считает, что этот предмет, которым я владею, может ему угрожать.
– Ну так верните эту вещь ему.
– Не могу. Этот подарок – гарантия того, что даритель не станет причинять мне вреда. А он весьма влиятельный человек. По его настоянию меня уже уволили из Пражской оперы.
– Уволили? – Сверкнув глазами, Годфри подался вперед. – Так значит, этот человек ставит вам палки в колеса, мешает жить… Но почему?
– Его не устраивало то, что я хочу петь.
– Ну и ну! Я могу поинтересоваться, кто же этот ненавистник музыки?
– Можете, – невольно улыбнулась Ирен, – но я не обещаю, что отвечу.
– Воля ваша.
– Мистер Нортон, – склонила голову моя подруга, – вы уж простите мои многозначительные вздохи и нерешительность. Я пришла к вам с очень непростым делом. Впрочем, если уж вы решили мне помогать, то, пожалуй, имеете право знать, кто играет против меня и на что он способен. Этот человек не кто иной, как король Богемии.
– Король? И с чего он вас так невзлюбил?
– Поначалу государь воспылал ко мне безудержной страстью. Вам доводилось слышать, что от любви до ненависти всего один шаг? Такое происходит постоянно – с течением времени прекрасное становится отвратительным и наоборот.
– Не всегда. – Годфри очаровательно нахмурился. – Невеселые у вас взгляды на жизнь. Быть может, дело в том, что сейчас вы пребываете в мрачном расположении духа. Что же касается этой вещицы, – он кивнул на футляр в руках Ирен, – я бы предложил вам поместить ее в банковскую ячейку…
– Нет! Речь идет о таком месте, откуда я могла бы забрать ее в любой момент.
– Вы меня не дослушали. Я как раз собирался сказать, что банковская ячейка – не самый удачный вариант. Сейчас вы постоянно держите ее при себе?
– Да, постоянно.
– Надо подумать. Что вам еще нужно?
– Как вы знаете, я совсем недавно вернулась в Англию, и потому сама еще не знаю, как дальше буду действовать. Для начала мне хотелось бы съехать из номеров в Челси и подыскать себе постоянное жилье.
– То есть вы считаете, что возвращаться в старую квартиру на Сефрен-Хилл опасно?
– Да.
– Найти новое жилье, не привлекая к себе лишнего внимания, достаточно простая задача. Деньги у вас есть?
– В данный момент – денег в избытке, – кивнула Ирен.
– Итак, подведем итог. Вам нужно новое жилье в Лондоне, вам надо получить назад вашу одежду и вещи, хранящиеся на старой квартире, что на Сефрен-Хилл. Также вам необходимо припрятать некую ценную вещицу.
– Именно.
– В таком случае, я беру все на себя. Все, кроме фотографии. – Он поднялся, чтобы нас проводить.
– Фотографии? – Ирен застыла, словно громом пораженная. – В футляре могли быть и драгоценности!
– Это элементарно, уважаемая мисс Адлер. По виду и размерам футляра легко догадаться о его содержимом. Кроме того, речь шла о предмете, который можно использовать в качестве средства воздействия на бывшего друга, неожиданно ставшего врагом. Таким образом, речь идет о предмете, являющимся неопровержимым свидетельством события, о котором король Богемии хотел бы забыть. Месье Дагер, придумав фотографические пластинки, изобрел страшное оружие.
Подруга кивнула и, крепко прижав к груди простенькую сумочку, вышла. Задержавшись на пороге, я оглянулась на Годфри. Он улыбался; его глаза горели азартом. Адвокат, словно гончая, буквально водил орлиным носом, чувствуя будоражащий аромат загадки.
Как это ни странно, но Ирен в ее тогдашнем состоянии совершенно не обратила внимания, что Годфри Нортон во многом куда привлекательнее короля Богемии.
Назад: Глава двадцать четвертая Лисы и гончие
Дальше: Глава двадцать шестая Адвокат, дары приносящий