Оргон, Эльмира, Мариана, Клеант, Дорина.
Оргон
Ага, я очень рад, что всех вас застаю.
(Мариане.)
Подобный документ и подписать приятно;
Что я хочу сказать, надеюсь, вам понятно.
Мариана
(на коленях перед Оргоном)
Во имя господа, свидетеля сердец,
И если что-нибудь вас трогает, отец,
Умерьте вашу власть, явите состраданье,
Снимите с дочери такое послушанье,
Чтоб не была она роптать принуждена
На провидение за то, что рождена,
И этот век земной, который вы ей дали,
Не делайте, отец, обителью печали.
Ах, если у меня заветная мечта
Быть с тем, кого люблю, навеки отнята,
То, хоть из жалости, избавьте дочь от муки
Ей ненавистному быть отданною в руки
И не давайте мне в отчаяние впасть,
Так страшно применив отеческую власть!
Оргон
(чувствуя себя растроганным)
Мужайся, сердце! Нет, не будем малодушны.
Мариана
Ведь я не сетую, что с ним вы так радушны.
Пожертвуйте ему имущество свое;
Коль мало этого, прибавьте и мое.
Я рада все отдать, все у меня возьмите,
Но самое меня хотя бы пощадите,
И пусть в лишениях, в стенах монастыря
Угаснет дней моих унылая заря.
Оргон
Ну, разумеется! Они всегда в монашки,
Как только их страстям отец не даст поблажки!
Вставайте! И чем вам противнее супруг,
Тем больше, дочь моя, зачтется вам заслуг.
Плоть вашу умерщвлять вы можете и браком,
А я до глупостей и хныканья не лаком.
Дорина
Как так?..
Оргон
Молчать! В чужой не суйтесь огород!
Я требую от вас, чтоб вы закрыли рот.
Клеант
Когда принять совет вы были бы согласны…
Оргон
Советы, шурин мой, у вас всегда прекрасны,
Они обдуманны, я их весьма ценю,
Но не посетуйте, коль я их отклоню.
Эльмира
(мужу)
Вот я на вас смотрю и развожу руками:
Как вашей слепоты не видите вы сами?
И до чего же вам любезен он и мил,
Раз вы забыли все, что здесь он учинил!
Оргон
Покорнейший слуга! Я это понял разом:
Вы снисходительны к Дамисовым проказам,
И на него у вас не поднялась рука,
Когда он оскорбить задумал бедняка;
Да и себя вели вы чересчур спокойно,
Хотя, казалось бы, тут и вспылить пристойно.
Эльмира
Неужто, если нам признаются в любви,
У нас должно вскипать неистовство в крови
И мы и говорить должны об этом вздоре
Лишь с криком на устах и с пламенем во взоре?
Мне эти глупости не боле чем смешны,
И я бы нарушать не стала тишины.
Мы можем быть вполне, не свирепея, строги,
И мне не по душе такие недотроги,
Чья честь пускает в ход и когти и клыки
И всякого, чуть что, готова рвать в клочки.
Избави нас господь от жен с такой сноровкой
Быть добродетельной – не значит быть чертовкой,
И ровным холодом проникнутый отказ
С не меньшей силою обороняет нас.
Оргон
Я, словом, знаю все и не даюсь обману.
Эльмира
Я вашей слабости дивиться не устану.
А что вы скажете в неверии своем,
Когда увидите, что мы отнюдь не лжем?
Оргон
Увижу?
Эльмира
Да.
Оргон
Вот вздор!
Эльмира
Но если б вам сумели
Все это доказать и подтвердить на деле?
Оргон
Смешно!
Эльмира
Вот человек! Ответьте же хоть раз.
Я веры на слово и не прошу от вас.
Но если б как-нибудь вы убедились сами
Во всем своими же глазами и ушами,
Что вы сказали бы про друга своего?
Оргон
Тогда бы я сказал… сказал… Да ничего,
Все это выдумки.
Эльмира
Нет, надо кончить с этим!
Мы на упрек во лжи немедля вам ответим,
И нужные шаги я тотчас предприму,
Чтобы вы сделались свидетелем всему.
Оргон
Ловлю вас на слове. Я посмотреть согласен,
Что-то получится у вас из этих басен.
Эльмира
(Дорине)
Сходите-ка за ним.
Дорина
(Эльмире)
Боюсь, он хитрый плут
И догадается, зачем его зовут.
Эльмира
Нет, мы доверчивы, когда другого любим,
А самолюбием себя и вовсе губим.
Зовите же его.
(Клеанту и Мариане.)
Оставьте нас вдвоем.