Книга: Властелин золотого креста. Книга 1
Назад: 11
Дальше: 13

12

В лагере торжествовали. Вождь в сопровождении своих воинов возвращался домой победителем. Он возносил руки к небу и мычал победоносную молитву.
Женщины и дети обступили их со всех сторон и тоже радовались, выкрикивая слова во славу своего войска.
На идущих позади всех незнакомцев никто не обращал внимания: никому не было до них дела.
Вождь собрал всех своих воинов и выехал на коне в середину образовавшегося круга. Он поднял руку вверх, и все замолчали.
– Мы выиграли это сражение, – громко произнес он. – Те, кто посягает на нашу землю, бежали, как жалкие птахи. Они не скоро теперь сюда пожалуют, я в этом уверен. – Он мельком взглянул на незнакомцев, которые стояли в окружении его воинов, и продолжил: – Их корабль потоплен, и они своим ходом вряд ли все доберутся до своих берегов. Половина их просто рухнет в бездну моря и погибнет. Нам никогда еще не удавалось одерживать такую победу, но благодаря Господу Богу – это свершилось.
Вождь сошел с коня, обошел своих воинов и остановился напротив незнакомцев, потом снова обратился к своим сородичам:
– Сегодня будет пир, – сказал он. – Женщины должны ублажать своих защитников. Пир будет до утра. А этих в темницу, до моего особого указания, – обратился он к страже.
Всех троих сразу увели и снова поместили в тот же самый подвал. На этот раз там выставили усиленную охрану по приказу вождя, а воины и женщины стали готовиться к веселью.
Уже к полуночи вождь вспомнил о пленниках и приказал привести самого старшего – Уолтера. Сильно захмелевший, он сидел среди подушек и ковров. Его ублажали молодые девушки и парни.
– Налей-ка мне еще немного, – сказал он, протягивая к кувшину свой кубок. – Хочу, чтобы так было всегда. Не проливать же нашим воинам кровь, а женщинам слезы из-за этих изуверов, которые хотят отнять у нас последнее. Мы, потомки славного народа Гудонов, не позволим над собой глумиться. А это еще кто? – раскрыл он полупьяные глаза на Уолтера, которого подвела к нему стража. – А, это ты, чужеземец! Хотел бы я услышать от тебя ясное объяснение по поводу твоего появления здесь. Ты неспроста явился на мою землю, но знай – это земля моя, и я за нее буду стоять до конца. Кто ты такой? – Вождь наклонился к одному из своих воинов, сидевшему рядом, и что-то шепнул ему на ухо.
Воин тут же поднялся и ушел.
– Так кто ты такой? – повторил он свой вопрос.
– Меня зовут Уолтер. Я старый человек и со мной двое моих сыновей, – стал объяснять старик.
Вождь указал рукой, чтобы он опустился на землю.
– Я вижу, что ты старый человек, и ты должен не опозорить свою седину, рассказать всю правду. От этого зависит жизнь твоя и твоих сыновей.
– Я говорю правду. Мы ни в чем не повинные люди и не желаем никому зла. Мы путешествуем по земле в поисках счастья и покоя.
– Если я с тобой не найду общий язык, то покой, можешь считать, ты уже приобрел. – Вождь убрал с лица свои длинные волосы и уселся поудобнее. – Слушаю тебя, чужеземец.
– Мы долго плутали по земле в поисках людей…
– Вы их нашли, – прервал его вождь. – Объясни мне, что произошло там, в море. Что случилось с кораблем противника?
– Их Бог покарал, – стал объяснять старик. – Бог не любит несправедливость, поэтому и разорвал их судно в щепки.
– Ты что-то недоговариваешь, старик. А дети твои? Они совсем не похожи на тебя. – Вождь громко рассмеялся. – Они какие-то разные, или от разных женщин?
Уолтер промолчал и опустил глаза.
– Ну-ка, ведите мне их сюда, – приказал он стражнику. – Хочу посмотреть на то сходство, о котором так сладко врет мне этот старик.
Через несколько минут Кристиан и Кат Рен уже стояли перед вождем.
– Я же говорил, что они совсем не похожи, – воскликнул вождь. – У одного темные глаза, у другого – голубые. Может, ты будешь утверждать, что у них еще и одна мать?
Уолтеру нечего было сказать, он был в замешательстве.
– У нас разные матери, – вдруг вступил в разговор Кат Рен. – Наш отец воспитывает нас с самого детства.
Вождь вскинул брови.
– И такое бывает? – удивился он.
– Бывает. Его жен постигла смерть, поэтому он взвалил на себя эту ношу. – Кат Рен взглянул на стоящую рядом с вождем совсем молоденькую девушку, которая раскрыла широко свои и без того большие глаза и обратила все свое внимание на прекрасного юношу. – Мы любим своего отца, а с тех пор, как постигло нас горе, решили покинуть свои края и уйти в поисках счастья.
Вождь снова сделал удивленное лицо.
– Налей-ка им вина, – приказал вождь той самой девушке, что стояла за его спиной. – Может, они еще что-нибудь придумают.
Девушка поставила перед пленниками три кубка и стала разливать в них вино.
– Лучше молчи, – прошептала она Кат Рену, наливая вино в его кубок. – Вождь не любит болтунов.
Кат Рен успел взглянуть в ее ясные глаза и понял, что она сочувствует им, и ему немедленно надо выполнить ее совет.
– Пейте, – сказал вождь. – А вот еды для вас нет. Я не собираюсь кормить тех, кто пытается меня обвести вокруг пальца. Я знаю, что вы лжете, но, как порядочный воин, обязан угостить вином даже своего противника. Пусть он будет даже повержен мной сию минуту.
Кристиан вздрогнул. Он с жадностью стал пить вино. Глаза его забегали и устремились на другую девушку, стоящую с другой стороны вождя. Она тоже заметила его взгляд и незаметно приложила палец к своим губам.
Через некоторое время все трое заметно охмелели.
Вождь о чем-то долго говорил с воином, который стоял рядом. Он постоянно посматривал в сторону своих пленников и дико смеялся.
– Этих можете увести, – сказал вождь, указывая пальцем на молодых людей. – Разденьте их и свяжите покрепче, чтобы они не сбежали. – Он радовался своей находчивости. – Куда им голым будет бежать? А этот старик останется здесь. У меня с ним будет долгий разговор.
Уолтер проводил взглядом молодых людей и заволновался, поглядывая в сторону полупьяного вождя.
– Теперь, я думаю, у тебя язык развяжется, – сказал вождь. – Если будешь упорствовать – велю пытать по всей строгости своих законов. Ты знаешь – это не очень приятно.
Старик поднялся с земли и склонил голову.
– Я готов на все, что ты пожелаешь, но я сказал всю правду, – ответил Уолтер.
Вождь молча поставил перед собой принесенную воином статуэтку Рэки и сурово взглянул на старика.
– Всю ли правду ты рассказал? – еще раз спросил он.
Уолтер не растерялся.
– Всю, как на духу.
– А это что?
Старик пожал плечами.
– Кукла какая-то деревянная, – произнес он. – Сколько таких валяется по свету!
– Я так не думаю, – возразил вождь. – Это не кукла, это что-то другое, и вы связаны с нею. Не правда ли?
Уолтер удивленно пожал плечами, пытаясь второпях найти оправдательный ответ.
– Возьмите старика, – приказал вождь, – и привяжите к столбу. Кто желает, может отвести на нем свою душу. Он ваш.
Два здоровенных воина подхватили Уолтера под руки и привязали к стволу спиленного дерева, который торчал из земли.
– Если к утру останешься жить, то тебе повезло, но не забывай, что у тебя там есть еще двое твоих сыновей. Им придется еще тяжелее.
Уолтер уронил голову себе на грудь и затаил дыхание. Он слышал вокруг себя возбужденные голоса и чувствовал, что на него могут наброситься в любой момент.
Старик нашел в себе силы и прошептал:
– Я сказал все, что знаю. Не трогайте только мальчиков.
Вождь поднес к его лицу статуэтку и повертел перед глазами.
– Я бы тебе поверил, что ты мне здесь так долго плел, – прошептал он. – Но дело в том, что, когда ее нашли, она светилась и испускала тепло. Тебе она должна быть знакома. Это не просто вещица, в ней что-то таится, и ты об этом знаешь.
Уолтер упрямо покачал головой.
Назад: 11
Дальше: 13