Глава 4
София уснула в объятиях Генри.
Генри еще некоторое время с тревогой поглядывал по сторонам, но и его сон тоже поборол…
Утром они проснулись позже всех, и Генри сразу обрушился на Тома за то, что он их не разбудил.
Дэвид сидел в стороне с длинной палкой, которую сделал ему Зуро, и все еще кивал головой. Потом он вдруг встряхнулся и растерянно стал смотреть по сторонам, пытаясь увидеть что-то невероятное, и снова его голова склонилась на бок.
Даже сквозь ветви солнце уже сильно припекало, предвещая тропическую жару.
София приподняла голову и стала всматриваться в густой кустарник, который их окружал со всех сторон. Ей показалось какое-то движение там, в зарослях, и она от страха прижалась к Генри. София сжала его руку, теплую и по-юношески нежную, взглянула на его спокойное лицо и снова перевела взгляд в сторону кустарника.
«Это, наверное, от переутомления, – подумала она. – Мерещится всякое или видения какие-то начинаются…».
София окинула всех взглядом, потом перевела взгляд на Генри, такого молоденького и хорошенького, совсем еще мальчишку… Ей очень захотелось к нему прикоснуться, но она не посмела. Его милое лицо освещали лучи яркого солнца.
Она снова бросила свой взгляд на кустарник, большой, с человеческий рост, наводящий на нее неприятные ощущения.
«Может, зверь какой-то, – подумала она, – а мы совершенно беззащитные в этих джунглях. – Она взглянула на Зуро, который вытянулся под деревом и начинал пробуждаться, потом на Дэвида. – Это точно зверь».
София еще сильнее прижалась к Генри, взглянула на свою собаку, которая мирно дремала. Теперь она уже успокоилась. Если собака не реагирует на посторонние шорохи, значит, ей все только кажется.
Неожиданно Зуро поднял голову, и София вздрогнула. Он огляделся, увидел встревоженную Софию и подсел к ней рядом.
– Ты чего? – спросил Зуро.
– Мне все кажется, что на нас кто-то смотрит, – прошептала она.
Справа зашевелился Дэвид. Он всегда спал очень чутко и их шепот сразу услышал.
– Давайте еще спите, – тихо сказал он. – Днем разберемся.
– Тебе ничего не кажется странным? – спросила София, не обращая внимания на ворчливого Дэвида.
– Мне – нет. Не забывайте, что мы на чужой земле и даже не представляем точно своего места нахождения. Может, здесь свои духи и привидения, – сказал Зуро и тем самым, того не желая, нагнал еще больше страха на девушку.
– Этого еще не хватало. Какие привидения? Ты о чем говоришь?
– Я знаю места, которые влияют на людей подобным образом. – Он взглянул на Генри, который направился к берегу. – Ты любишь его?
– Да, он просто прелесть, – ответила София.
Зуро ревниво посмотрел на Софию и промолчал.
– А зачем ты спрашиваешь?
– Не знаю. Он просто хороший человек. Он много для меня сделал.
Если бы София знала, какую роль выполнял Зуро в общении со своим хозяином, она бы сразу все поняла, но это ей было знать не обязательно, и она относилась к молодому негру, даже очень привлекательному чернокожему юноше, с почтением и уважением. Она была рада, что он тоже остался в живых и теперь является членом их команды.
– Как ты думаешь, у нас есть шанс отсюда выбраться? – спросила София.
– Я даже не представляю, где мы находимся. Сегодня все решится, и мы будем действовать, – уверенно сказал Зуро.
– Как? У нас даже нет огня…
Неожиданно раздался громкий крик птицы, и у Софии чуть не оборвалось сердце. Она вся задрожала, с испугом оглядываясь по сторонам.
Дэвид поднял голову.
– Вы сегодня будете спать? – снова спросил он. В его голосе было раздражение.
– Это какая-то птица, – объяснил Зуро.
– Значит, ее кто-то спугнул? – не успокаивалась София.
– Может быть, но здесь никого нет. Видишь, твоя собака лежит спокойно и даже не ведет ухом.
– Ты знаешь, я боюсь.
– У тебя такой защитник, – сказал Зуро.
В его голосе снова прозвучала ревность, и София это заметила, но промолчала. Она знала, что такой человек, как Генри, мог нравиться не только ей, но и любому другому, который хоть раз с ним пообщался.
– Я пойду посмотрю, где мы находимся, – сказал Зуро и, взяв большую палку, направился в сторону кустарника.
В один миг София почувствовала одиночество и страх, который только усиливался.
Еще солнце не взошло, а началась жара.
Генри и Том были на берегу, и София направилась к ним.
– Мне кажется, нам надо отсюда убираться, – после некоторого молчания сказал Том.
– Почему?
– Мое сердце подсказывает, что здесь нас подстерегает опасность. Я случайно слышал разговор Зуро и Софии. Ей постоянно кажется, что за нами кто-то следит. Может, она и права.
– Куда прикажешь нам убираться? – спросил Генри. – На другую сторону этого острова?
– Может, это и есть Новая Зеландия?
– До нее нам надо было еще плыть миль двести, не меньше. Я еще там, на корабле, с капитаном смотрел карту. Она где-то восточнее нас. – Том встал и осмотрел свои исцарапанные руки. – Здесь растительность какая-то колючая, – сказал он. – Одежда моя вся в клочьях.
– Том, мы высадились с этой стороны острова, значит, здесь проходят корабли, здесь морской путь, – рассуждал Генри. – Нам в любом случае ждать попутного корабля только с этой стороны.
– Ты прав, но нам не обнаружить своего существования на этом острове, и корабли будут проходить мимо, – заметил Том.
– Это верно. Интересно, Зуро умеет добывать огонь? Что-то его слишком долго нет. Он ушел обследовать местность и пока не вернулся. Может, что случилось? Мне надо его пойти искать.
– Нет, – твердо заявил Том. – Если с ним что и случилось, то я не хочу, чтобы еще и ты попал в беду.
Наконец, проснулся Дэвид. Он недовольно протер глаза и взглянул в сторону молодых людей.
– Всю ночь трепались, спать не давали и до сих пор не успокоитесь?
– Я посмотрел, как ты бы успокоился, когда пропал Зуро, – сказал Генри.
– Он мне с самого начала не нравился, – сказал Дэвид. – Он от нас просто сбежал и может накликать беду.
– О чем ты говоришь, Дэвид? Зуро – отличный парень, ты мне уж поверь, – вступился Генри. – Он же хотел еще тебя и вылечить. Как твоя спина?
– Черт с ней, со спиной. Он больше трепался языком. Он подозрительный человек.
Только это проговорил Дэвид, как из-за кустов появился Зуро. В руках он держал убитого зайца и махал всем рукой.
– Вот видишь, человек зря время не терял и добыл нам пищу, – сказал Генри.
– Я ничего против него не имею, – спохватился Дэвид, – но как мы ее будем готовить? Я без огня не могу.
Счастливый Зуро бросил зайца к ногам Дэвида, воткнул в землю свою длинную палку и присел радом с Генри.
– Что так долго? – спросил Генри.
– Обошел всю округу, – сказал Зуро. – Дичь можно отловить. Кое-что есть, но остров кажется необитаемым.
– Я так и знала, – воскликнула София. – Мы пропали.
Генри взглянул на девушку и продолжил расспросы:
– Ты в этом уверен?
– Да. Следов людей я не нашел. Может, они дальше… Я туда не добрался. Остров большой, и обойти его сразу невозможно.
– Это сделаем мы все вместе, – сказал Том.
– Увольте, только без меня, – сразу наотрез отказался Дэвид. – Зуро, как будем готовить твоего зайца, если нет огня?
– Я его сам приготовлю.
– В таком случае пойдем и спрячем нашу шлюпку в зарослях, на всякий случай, пока наш новый кок будет готовить обед, – предложил Генри. – Потом пойдем вместе и обследуем эту местность.
Зуро взобрался на высокое дерево, наломал больших листьев, потом откуда-то из кустов принес травы, размял ее до появления сока и руками разодрал зайца, распотрошил его. Затем куски мяса смазал травяным соком и все это положил под большой камень как под пресс.
Дэвид следил за каждым движением Зуро и молчал.
Наконец, он вытер о траву свои руки и весело взглянул на Дэвида.
– Так еще готовили мои предки, – сказал он. – Меня научила моя бабка, которой было под сто лет. Теперь и я кое-что могу.
– Она еще жива? – спросил Дэвид.
– Кто?
– Бабка твоя.
– Давно уже умерла, – сказал с сожалением Зуро.
– Конечно, если зайцев в песке жарить, долго не проживешь.
– Как сказать, но до ста лет протянула. Ты вряд ли дотянешь, – равнодушно ответил Зуро.
– А мне столько и не надо. Каждому свое. И долго будем ждать эту дикарскую еду? – спросил Дэвид. – Ты нас не потравишь?
– Ты можешь не есть, – ответил Зуро. – Смотри, сколько на деревьях растет разных плодов, – они все съедобные, а от зайца может и пронести с первого раза, но потом привыкнешь, и все будет нормально. Здесь надо немного подождать, пока мясо под солнцем не пропитается травяным соком, только тогда будет готово.
– Вот чудак… Я могу и подождать, – засмеялся Дэвид. – Раз твоя бабка так раньше готовила, то ей доверять, наверное, стоит.