Книга: Остров Красного Солнца и холодных теней
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

Боб собрал своих сторонников в своей каюте и завел разговор о захвате корабля.
– Они так думают, что мы начнем все завтра, – говорил боцман. – Но нет, мы хитрее их. Мы начнем сегодня.
– Так шторм поднимается какой, – возразил один из моряков.
– Вот этот шторм и сыграет нам на руку. Главное неожиданность. Сколько нас человек? – Боб быстро пересчитал – одиннадцать. – Неплохо. Значит, все делаем по моей команде. Джимми берет в заложницы эту девку, капитанскую дочку. Справишься один?
– Да я ее, стерву, свяжу так… что и дышать не сможет, – забасил Джимми.
– Дурак, она нам нужна живой, – заметил Боб. – Смотри, не перестарайся. Ее ты должен привести сюда, ко мне в каюту. Здесь у нас будет вроде как основная база. Место удачное со всех сторон и хорошо просматривается. Я беру на себя этого толстяка, хозяина груза. Мне надо будет человека три, чтобы покончить с его охраной. Негры безоружны, и мы легко с ними справимся. На мостик к штурвалу заступит наш человек, остальные берут в плен капитана с Карлом – и корабль наш. Вильгельм нам поможет провести корабль до любого порта, который мы укажем. Для этого у нас будет в заложниках его дочь, и ему ничего не останется, как подчиняться нам. Ну, как план? – гордо поднялся Боб, довольный всем сказанным.
– План вроде ничего, но вот только шторм поднимается, – снова повторил тот же самый моряк.
– Что ты все заладил: шторм, шторм… У нас просто времени больше не остается, – занервничал Боб. – Мы через пару дней должны достигнуть берегов Новой Зеландии, а нам еще надо захватить корабль, сменить курс и найти подходящий порт, где нас не ждут. Может, придется еще что-то решать в таких условиях… А ты – шторм… Вот он нам и поможет. Всех, кто будет оказывать сопротивление – за борт. Они до берега все равно не доплывут и утонут. Вот тебе и шторм…
– Я готов хоть сейчас идти к этой девице, – вскочил с места Джимми. – Мне не терпится, чтобы быстрее все началось.
– Дурак, куда торопишься? – остановил его боцман. – Еще успеешь получить пулю в лоб. Я так думаю, что они тоже не дураки и догадываются. Вероятнее всего, будут с их стороны ответные меры, поэтому у нашей стороны преимущество – неожиданность – это залог нашего успеха.
– Я и этого пацана уложу, – не успокаивался Джимми. – Он мне так надоел, к тому же он может знать о наших планах.
– И Том тоже может знать.
– Это нет проблем. Он тоже ляжет под моими пулями.
– Не треснешь? – спросил один из моряков. – Что-то уж слишком много ты нахапал. Смотри, патриот, чтобы они тебя там не замочили. У них тоже оружие есть.
– Нет у них оружия. А то, что оставили мы им, – это просто обыкновенные палки со стволами. Будь спокоен, у нас все получится.
– Теперь осторожно расходимся и ждем моей команды, – приказал Боб. – Сигнал к началу действий – мой выстрел. Понятно?

 

Капитан склонился над картой и вместе с Карлом изучал подходы к берегу и рифы, которые были у побережья.
– До берегов Зеландии, миль за сто, может, чуть меньше, есть множество островов. Может, нам там переждать шторм, – предложил Карл.
– С одной стороны правильное решение, – согласился капитан. – С другой – мы не знаем морское дно. Если там подводные скалы, то мы приплыли. Нам надо подальше держаться от этих островов. А с другой стороны, нам бы не мешало переждать шторм. Жаль, что у нас нет в распоряжении никаких карт этой местности, – сказал с сожалением капитан.
– Дикие края, – заметил Карл.
– Ну, извини. Здесь другого нет, – развел руками Вильгельм. – Наши люди готовы в случае бунта на корабле? – спросил капитан. – Моя дочь будет в безопасности? Мне кажется, ее надо перевести в мою каюту. Здесь ей будет лучше.
– Там рядом Дэвид и Генри, – ответил Карл. – Они занимаются только ее безопасностью. Я думаю, что там ей будет лучше. Эти смутьяны обязательно попытаются захватить вашу каюту, поэтому Софию сюда не стоит переводить, – предположил Карл.
– Ты прав, – согласился капитан. – А на этого парня, Генри, я надеюсь. Он толковый, и получится из него хороший моряк.
Карл недовольно взглянул на капитана, но ничего не сказал.

 

Генри не сиделось на месте. Дэвид его не мог удержать, и молодой человек выскочил из камбуза и поспешил в каюту хозяина груза. Он открыл дверь, попросил Зуро выйти к нему.
– Что случилось? – спросил Зуро.
– Сегодня, но когда именно, я не знаю, будет здесь небольшая заварушка, – предупредил Генри. – Будь осторожным. Предупреди своего хозяина, чтобы он никому не открывал дверь. У него есть оружие?
– Я не знаю. Он мне его никогда не показывал. Возможно, и есть.
– Будь осторожным, – повторил Генри и не смог удержаться от пристального взгляда Зуро. – Ты хороший парень, – сказал Генри, понимая, что Зуро к нему питает какие-то чувства. – Только не расслабляйся. Что твой мерин там делает?
– Кушает.
– Такая рожа не может кушать, – сказал Генри. – Она может только жрать.
Зуро улыбнулся и потянул к нему свои руки.
– Не стоит, – сказал Генри, заметив, как Зуро изменился в лице. – В следующий раз, – тут же поправился Генри, и лицо Зуро снова покрылось улыбкой. – Будь осторожным.

 

Капитан приказал сменить рулевого.
– Сэр, но это человек Боба, – заметил Карл.
– Вот и хорошо. Сейчас он увидит, что за штурвалом его человек, и это подтолкнет к действиям. Быстрее начнут, быстрее с ними и покончим.
Рядом с рулевым встали сам капитан и Том. Моряк с тревогой поглядывал по сторонам, ожидая команды Боба.
– Ты не верти своей башкой, а смотри вперед, – сказал капитан. – Твоя работа – крутить штурвал да смотреть на компас.
Хлынул сильный проливной дождь, даже Генри, сидя внизу в камбузе, слышал, как он хлещет по палубе. Он напрягал свой слух, чтобы не прозевать событий, которые ожидались в ближайшее время. Наконец он не выдержал и направился в каюту Софии.
Дверь была заперта. Это он сам ей сказал, чтобы она закрылась на все запоры и никому не открывала.
Корабль раскачивало в разные стороны, но опытный рулевой вел корабль умело.
Паруса были приспущены, чтобы избежать неприятностей, и не развернуло корабль в ненужную сторону.
Капитан сам руководил управлением судна. Том, стоящий рядом, заметил боцмана, который приблизился к рулевому и подал знак рукой.
– Ты чего здесь болтаешься? – крикнул капитан. – Иди и займись своими делами, если не хочешь, чтобы мы пошли все на дно.
– Капитан, надо искать пристанище, – сказал рулевой. – Корабль практически не слушается руля. Я изо всех сил стараюсь, и у меня это с трудом получается. Тем более что ничего не видно там впереди, и куда нас несет – неизвестно.
Черное небо опустилось так низко, что сливалось с водой, казалось, прямо перед носовой частью. Плотная стена тропического дождя обрушилась на океан, и видимости не было никакой.
– Опустить до конца паруса, – приказал капитан. – Будем дрейфовать. Другого пути у нас нет. Надо переждать всю эту смуту.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27