ЭДИНБУРГ, ШОТЛАНДИЯ Ч.2
Обиженные в ауте
Джус Терри повернул голову и взглянул мельком на другую сторону Далри-роуд. Рэб Биррелл всё ещё преследовал его, но дистанцию держал. Скроив надменную физию, Терри отвернулся и продолжил свой путь. Такси проносились мимо, не обращая внимания на его вытянутую руку.
Ну, хотя б от коровы американской отвязался. Она рубанулась в гостинице, сказала, что утром позвонит. Гнала что-то про Эдинбург, что собирается остаться здесь на какое-то время. Бред, улетит на рассвете, с первым же самолётом.
Мимо то и дело проходили на автопилоте поддатые мужички. Терри с радостью заметил, что навстречу студентику Бирреллу направляется парочка непростых пацанов. Может, сунут ему в рыло ни за что, как часто случается на улицах шотландских городов, когда рабочая молодёжь месит себе подобных без разбора. Не выгоды ради и даже не для укрепления репутации крутого мачо, а так просто, для протокола. Дичь. Но если они примутся за него всерьёз, что он будет делать? Придётся за мудака вписаться. Но пусть сначала залепят ему пару раз хорошенько. Нет, Биррелл их знает. Даже руки жмут. Постояли, потрепались немного и разошлись по своим дорожкам. Рэб продолжил преследование Терри.
Из кармана пилота коричневой кожи Рэба Биррелла достал мобильный. Включил, набрал номера компаний такси, которые знал наизусть. Обе линии были заняты. Положил телефон обратно в карман. Рэб не умел поддерживать в себе огонь гнева, и сложившаяся ситуация смущала его, превозмогая обиду. Он стал переходить дорогу и остановился посередине на белой разметке нейтральной полосы.
– Да ладно уже, Терри, дружище…
Терри остановился и указал пальцем на Рэба.
– Даже не думай, что я пущу тебя к себе. Иди домой, Биррелл!
Рэб замялся посреди дороги:
– Я ж тебе говорю, заберу Шарлин, тогда пойду.
Да кто он такой, недоумевал Терри. Вот гондон, чуть жизни меня не лишил и думает, что всё путём, что так и надо.
– Не-а. Дуй обратно на свою сторону, – простонал Терри, приглаживая волосы.
– Терри, это просто детский сад какой-то! Хватит! – Рэб сделал шаг вперёд.
– ПИЗДУЙ НА СВОЮ СТОРОНУ, БИРРЕЛЛ! – заорал Терри и принял боевую стойку. – Иди на хуй отсюда!
Рэб разразился недовольными междометиями, воздел очи к небу и пошёл на своб сторону. Навстречу шли два мужика, и на этот раз по Терриной стороне. Они были в кожаных пиджаках и облегающих штанах. Волосы короткие, у одного – выдающиеся усы. Терри не замечал их, пока не подошёл практически вплотную.
– Поцапались? – пролепетал безусый. – Этот тоже не подарок, – указал он на своего дружка.
– Чтоооо?
– Простите, я, кажется, ошибся.
– И нефигово, – рявкнул Терри и прошёл мимо, но притормозил и засмеялся.
Как это смотрится со стороны: они с Рэбом идут по разным сторонам и переругиваются через дорогу. Он, конечно, сдурил, но совсем недавно он висел вверх тормашками и смотрел в лицо смерти. Он ещё не отошёл. А Биррелл хочет, чтоб он вёл себя, будто всё путём.
Ещё одно такси прошуршало мимо. Водила ещё и рожу скорчил и угрюмо повертел головой. Тут он услышал, как на другой стороне улицы остановилась машина. В такси уже забирался Биррелл. Терри стал переходить, но машина рванула, а он остался. На заднем сиденье удаляющегося таксо наглый Биррелл подмигивал ему и показывал кукиш.
– СУЧЬЯ БИРРЕЛЛОВСКАЯ ПОРОДА! – заорал Терри небесам, как будто обращаясь к высшей силе.
Рэб похихикал и попросил водителя развернуться. Машина притормозила, Рэб открыл перед Терри дверь. Тот смотрел на него с укором.
– Ты едешь?
Терри устало уселся в машину и большую часть пути упорно молчал. Когда они переехали Кросс, Рэб стал смеяться. Терри держался, сколько мог, но в итоге тоже загоготал.
Когда они пришли, Лиза смотрела телик, Шарлин спала на диване.
– Ну как, уложили Кэт без приключений?
– Да, – ответил Терри.
Лиза посмотрела на их потрёпанные лица: у Терри заплыл глаз, у Рэба кровь на куртке, губа распухла.
– Вы чё, подрались?
Парни переглянулись.
– Да так, встретили по дороге обуревших каких-то, – сказал Терри.
Она подошла к Терри.
– Да на тебя смотреть страшно, – сказала она и обвила его шею руками.
– Ты б видела, что мы с теми сделали, – ответил он и мельком глянул на Рэба.
Рэб не хотел будить Шарлин, он подлёг к ней и обнял. Она на секунду открыла глаза, поняла, что это он, замурлыкала и обняла его покрепче. Рэб был изнурён и быстро провалился в сон.
Сначала Терри и Лизу ещё слегка подпирало, потом они стали подрубаться, сидя напротив камина, и вскоре оба задремали.
Резкий, настойчивый звонок разбудил всех. Это был мобильный Рэба.
Терри взбесился. Ну что за мудило, не мог отключить эту гопницкую игрушку? Рэб попытался выловить телефон из кармана, не потревожив Шарлин. Сделать это было невозможно, телефон выскочил и упал на пол. Рэб подполз к нему и ответил.
– Алё… Билли… Что?... Нет… Шутишь.
Терри уже собрался разнести Рэба за включённый мобильный, но разговор с Билли заинтриговал его.
– Если он звонит в такую рань, чтоб извиниться за своё поведение, пошли его на хуй.
Рэб не обратил на Терри внимания, он слушал своего брата.
– Так… – повторил Рэю несколько раз и повесил трубку. Он посмотрел на Терри.
– Ты не поверишь. Вернулся Карл Юарт, а отец его в больнице.
– Дункан? – спросил Терри с неподдельной тревогой. Тот ему всегда нравился.
В голове застучало. Карл вернулся. Ёбнуться. Карл. Репа разрывалась от мыслей. Он чувствовал что-то неладное. И друг нуждается в его помощи. Карл. Терри поднялся, оставив оплывшую Лизу на полу. Некрасиво, конечно, вот так вот бросать тёлочку, тем более что она составляла важнейший компонент в его системе «Семи «П» для лечения бодуна», о которой он решил рано или поздно написать книгу. Лечение следовало принимать в следующем порядке: поебаться, посрать, помыться, побриться, переодеться и пойлом похмелиться. Пойлом называлась отстоявшаяся в кружке пена от светлого, которая в пабе сохранялась с вечера до прихода Терри, с добавлением на два пальца лимонада. Но сейчас он зашёл в туалет, быстро принял душ и переоделся.
Когда Терри появился, раскрасневшийся после горячего душа, Лиза подняла голову с ковра и посмотрела на него. Рэб с Шарлин снова коматозили на диване.
– Куда ты собрался? – спросила Лиза.
– Пойду проведаю кореша, – сказал Терри, раздвигая занавески, чтоб впустить дневной свет. Улицы были пустынны, слышалось пение птиц. Он повернулся к Лизе: – Я ненадолго. В спальне нормальная кровать, если хочешь подрубиться, – улыбнулся он. – Я скоро перезвоню. Рэб! – Крикнул он.
Рэб скорчился и простонал:
– Что…
– Позаботиться о дамах. Я позвоню тебе на мобильный.
Конец
Билли Биррелл немало удивился, увидев, как отмытый, поскобленный и переодетый Джус Терри идёт к нему по больничному коридору. Один глаз вышел из орбиты. Это не я, подумал Билли, я ж его в челюсть двинул. Наверное, уже после напросился.
– Терри, – немного виноватым примирительным тоном сказал Билли.
– Они там, да? – Терри глянул на палату.
– Да, но я б их сейчас не трогал. Дункану уже недолго осталось. Моя мама только что ушла, я их дождусь, – объяснил Билли. – Ты уже вряд ли сможешь чем-нибудь помочь, дружище.
Ну конечно, ты-то как собираешься им помочь, ёб твою, вернёшь старикашку из царства мёртвых? Вот Биррелл, чопорное рыло, опять строит из себя благодетеля.
– Я тоже дождусь. – Терри шмыгнул носом. – Карл мне тоже не чужой.
Билли пожал плечами, как бы говоря, да ради бога.
Терри вспомнил, что Билли был куда менее чувствителен, чем его брат, и завести или застыдить его так же легко не получится. По-настоящему задеть его могло только неприкрытое хамство, прямое оскорбление, но в этом случае есть серьёзный риск схлопотать по роже, о чём ему совсем недавно напомнили.
Билли думал примерно о том же:
– Прости, что пришлось тебя ударить, но ты первый начал. Ты не оставил мне выбора.
Ты не оставил мне выбора. Только послушать его – это пиздец, он чё, решил, что он уже в Голливуде? Да бог с ним, у Карла отец помирает. Не время офигевать. Терри протянул руку.
– Всё по чесноку, Билли, прости, что вёл себя как мудак, сам понимаешь, без задней мысли.
Билли ни слову не поверил, но сейчас не время в этом дерьме копаться. Он крепко пожал Терри руку. Когда они расцепились, наступило неловкое молчание.
– Сестрички есть хорошенькие? – спросил Терри.
– Было, парочка.
Терри вытянул шею и заглянул в палату.
– Это Юарт там? Всё такой же тощий.
– Да, он не сильно изменился, – согласился Билли.
За плечом сына Мария видела Билли Биррелла и Терри Лоусона, его старых друзей. Они стояли в коридоре возле палаты.
Дункан снова попытался что-то сказать, и Мария с Карлом пригнулись поближе.
– Не забывай про десять правил, – прохрипел он, сжимая Карлу руку.
Карл Юарт посмотрел на то, что осталось от его отца, на развалины под одеялом. Да, тебе-то эти правила сослужили службу, подумал он. Но как только эта мысль оформилась в его голове, её захлестнуло мощной волной, которая поднялась от сердца и остановилась в районе верхнего нёба. Слова посыпались из него, как шары золотого света. И слова эти были:
– Конечно, пап, не забуду.
Когда Дункан умер, они по очереди обняли его тело, тихо плача и стеная. Внутри у них всё болело от неспособности в это поверить и горечи потери, которую смягчила лишь мысль о том, что страданиям его пришёл конец.
Терри и Билли печально застыли у дверей, ожидая, когда они могут понадобиться.
Терри заметил рыжую медсестру, и его воспалённое сознание сконцентрировалось на её лобковых волосах. Воображение рисовало ему собственный череп, в котором из серого вещества вились шелковистые рыжеватые локоны. У женщины было милое веснушчатое лицо, и она улыбнулась ему, отчего Террино сердце потекло, как мёд из кувшина. Вот то, что ему нужно, думал он, чёткая тёлочка, чтоб присматривала за ним. Одна такая и одна, как малышка Лиза, чтоб повеселей да поборзее. Одной-то уж точно не обойдёшься. Вот бы вписались две тёлочки, и чтоб они и друг другу нравились. Он бы зажигал тогда. Как тот деятель из старинного сериала «Мужчина в доме». Но тогда у тёлочек должны быть лесбийские наклонности. Но не слишком, чтоб про самого не забыли, размышлял он, слегка подшкуривая свою мечту.
– Как Ивон? – спросил Билли.
– Всё замужем за этим Петром. Он такой фанат «Сент-Джонстона», повсюду за ними ездит. Дети растут, уже большие.
– Сам-то встречаешься с кем-нибудь?
– Ты ж знаешь, как у меня с этим делом, – улыбнулся Терри, и Билли безучастно кивнул ему в ответ, – а ты?
– Да вот жил пару лет с одной француженской. Она вернулась в Ниццу на Рождество. Роман на расстоянии. Ничего хорошего.
Так они разговаривали, пока не решили, что пришло время войти к Карлу и Марии. Билли положил руку на плечо Марии, Терри – Карлу.
– Карл, – позвал он.
– Терри.
– Вы скажите, что будете делать, – прощептал Билли Марии. – Хорошо? Мы можем уйти или остаться.
– Ты поезжай, сынок, а я пока останусь, – ответила она.
Карл почувствовал укол ревности. Билли делал то, что должен делать он, говорил то, что он должен был сказать. Билли не был болтлив, но если что и говорил, то обычно – в точку. Умение вовремя заткнуться – талант великий и неоценимый. Карл мо прогнать на любую тему, но иногда, особенно в такие моменты, прогоны не канали. Тогда своевременно вступали такие, как Билли, у которых всё чётко.
– Нет, мы будем рядом. Пока вы не соберётесь. Торопиться некуда, – сказал он маме Карла.
Они ещё долго сидели после того, как зелёная линия перестала колебаться. Они понимали, что Дункана там уже не было. Но они всё же не торопились уходить, вдруг он вернётся.
Билли позвонил сестре Марии Аврил и своей маме. Потом отвёз их всех к Сандре. Женщины сели с Марией, парни вышли прогуляться, шли без цели, пока не оказались в парке.
Карл взглянул на серое небо и затрясся без слёз в жестоких конвульсивных рыданиях. Билли с Терри переглянулись. Им было неловко, не из-за Карла, а за него. Он же всё-таки пацан, как-никак.
Однако смерть Дункана что-то протянула между ними. Нечто такое, вроде последнего шанса, и даже Карл, несмотря на горе, почувствовал это. Он вроде как пытался успокоиться, восстановить дыхание, сказать что-то.
Рядом мальчишки лет по десять играли в футбол. Билли вспомнил, как они так же вот играли. Время, подумал он, сначала разрывает тебя на части, потом обращает в камень и потом уже откалывает по кусочку. Ветер доносился кисло-сладкий аромат свежескошенной травы. Газонокосилки по ходу накосили дерьма собачьего не меньше, вскрыли подсохшие залежи. Мальчишки кидались травой, запихивали друг другу за шиворот, ровно как они когда-то, даже не задумываясь о том, что можно измазаться в собачьих испражнениях.
Билли посмотрел в угол парка, туда, где за стенкой происходили все бои, разрешались конфликты, вспыхнувшие на школьной площадке или во дворе. Там он несколько раз поколачивал Брайана Топси, Мопси, приятеля Карла. Борзый пацан. Не умел останавливаться, его побьют, а он всё лезет. Не отставал. Такая тактика часто давала плоды: он знал нескольких пацанов, которые вдували Топси, но на второй или третий раз капитулировали, просто чтобы жить спокойной. Денни Фрости, например. Несколько раз избивал Топси до полусмерти, но так утомился от нескончаемых атак и заводок, что в итоге просто лёг.
А вот Билли было пофиг: если Топси так хочется, он будет надирать ему задницу хоть каждый день до конца жизни. После третьего раза Топси хватило ума сообразить, что долгосрочный эффект, который оказывали ботинки «Доктор Мартинс» на клетки головного мозга, может оказаться губительным для будущего экономического и социального роста. Да, борзый был пацан, вспоминал Билли со смешанным чувством восхищения и гадливости.
Терри втянул сырую вонь, и затхлые испарения обложили горло, окутали лёгкие. Алкогольно-кокаиновое пиршество подкосило иммунную систему, которая заработала на самых низких оборотак, и ему казалось, что он прямо-таки чувствует, как туберкулёзная палочка размножается в его лёгких.
Серятина в душу лезет, однажды сказал ему Голли. Не в первый раз, а когда отсидел полтора года в Саутоне. По выходе Голли сказал, что чувствует, будто часть его серого вещества превратилась в кусок шлакобетона. Терри подумал о себе; да, и в его каштановых зарослях на висках проступило несколько седых волос.
Серятина лезет в душу.
Спальный район, коробки муниципальных домов, биржа труда, фабрика, тюрьма. Всё вместе это создавало атмосферу затхлости и безнадёги, которая, если ей поддаться, вытянет из тебя все жизненные соки. В своём время Терри чувствовал в себе силы отчаянно сопротивляться, когда его социальный арсенал был достаточно богат, чтобы простреливать в серой завесе большие «техниколорные» дыры. Тогда он был Джусом Терри, борзым пацаном, ценителем мохнатки и мог выделывать фортели на тонком льду не хуже, чем Торвилл и Дин. Но протест, борьба за выживание – это для молодых. Он был знаком с пацанами из тусовки молодняка, которые относились к нему с тем же нежным презрением, каким он в своё время награждал Алека Почту.
Теперь лёд таял, и Терри быстро погружался в воду.
Сливался с серятиной.
Люси рассказала ему, что у их сына проблемы в школе. Весь в отца… невысказанная претензия читалась по губам. Он вспоминал отца, который был для него таким же чужим, как он для своего сына. Терри мучила зрелая мысль, что по большому счёту он неспособен сделать ничего, чтобы усилить положительное влияние на жизнь своего ребёнка.
Но всё же попробывать следует.
У Джейсона был хотя бы он, жалкий хмырь. У Жаклин вот Голли нет.
Карл понемногу восстановил дыхание. Сладкий воздух смешивался с каким-то странным запахом, который был знаком ему ранее. Парк как будто тот же, а что-то вроде изменилось.
Взгляд Терри искал подтверждения. Билли крепко задумался, как будто нащупывая ход. Он посмотрел на Карла, тот кивнул.
Билли заговорил медленно, взвешивая каждое слово, уставившись на битое стекло и красную банку на земле.
– Вот что интересно, – начал он, как адвокат какой-то, – когда всё стало известно, Дойл пришёл ко мне в спортзал. Мы сели в машину. Он сказал мне, мой друг теперь разговаривает, как далек. Твоему другу повезло, что он помер. А на этом предлагаю остановиться. – Билли сурово посмотрел на Карла, потом на Терри, потом снова на Карла. – Скажи мне, Карл, ты был тем вечером у Макмюррея?
– То есть – вместе с Голли? – спросил Карл. Он вспомнил похороны. Билли тогда что-то говорил об этом.
Билли кивнул.
– Нет. Я и не знал, что Макмюррея уделали на тех выходных. Я-то думал, мы так, побухтеть собрались, я не знал, что Голли натворил.
Внутри у Терри всё содрогнулось. Он не верил, что исповедь приносит душевное облегчение. Ещё с детства часы, проведённые на допросах в полицейских участках, научили его тому, что лучшая линия поведения – это рот на замок. Когда ты связываешься с властями – шансов у тебя мало, у них все козыри на руках. Единственный способ – засылать всех на хуй, и то только если они попытаются выбить из тебя показания.
Но тут другое дело. Мозаика обстоятельств смерти Голли начинала складываться. Голова у Терри кипела.
Он посмотрел на Карла, потом на Билли и тихо сказал:
– К Полмонту той ночью с Голли ходил я.
Билли бросил взгляд на Карла, потом оба уставились на Терри.
Терри прочистил горло и продолжил:
– Я не знал, что он сначала обратился к тбе, Билли. Наверно, когда ты посоветовал ему оставить эту затею, он позвонил мне. Мы с ним пошли выпить, и я попытался его отговорить. Мы выпили всего по паре кружек в «Снопе пшеницы», но я понял, что Голли уже решился на конфликт с Макмюрреем. Мне нужно было быть там, потому что…
– Ты хотел поддержать друга, – закончил за него Карл и холодно посмотрел на Билли.
– Поддержать друга? Ха! – Терри горько засмеялся, и на глазах навернулись слёзы. – Да я своему другу на голову насрал!
– Что ты мелешь, Терри? – заорал Карл. – Ты пошёл туда, чтоб поддержать его!
– Заткнись, Карл, вернись на землю! Я пошёл туда, чтобы знать, о чём они там будут говорить, потому что… потому что не хотел, чтоб Макмюррей кое-что говорил Голли… если б он ему рассказал… я бы этого не перенёс.
– Сука… ты сука такая… – зашипел Билли.
Карл положил ему руку на плечо:
– Успокойся, Билли, послушай Терри.
– Между нами с Гейл кое-что было, – Терри закашлялся, – и расстались они с Макмюрреем из-за меня… но вся эта история тянулась уже много лет. Я не хотел, чтоб Голли знал об этом. Он был мне другом!
– Ты бы лучше вспомнил об этом, когда прилаживал его жене, как только он отвернётся, ёбаный ты гондон, – выплюнул Билли.
Терри поднял глаза к небу. Ему явно было очень не по себе.
– Не перебивай, – взмолился Карл, – Терри, продолжай.
Но остановить Терри сейчас было бы то же, что попытаться засунуть выдавленную пасту обратно в тюбик.
– Голли взял с собой арбалет в чёрном мешке для мусора. Он решил хуйнуть Макмюррея, то есть реально прикончить. Такое было впечатление, будто ему уже всё пофиг. И что терять ему нечего.
Карл прикусил язык. Он сказал Голли, что никогда и никому не скажет про СПИД.
– Да, – хрипел Терри, – Голли сильно изменился. Что-то в нём сломалось… Помните Мюнхен? Так вот в тот вечер он совсем схужел, просто с катушек съехал. – Он постучал пальцем по голове. – У него получалось, что Макмюррей забрал у него свободу, жену, ребёнка. Из-за него он ранил своб девочку. Я пытался его отговорить, – уже скулил Терри, – но знаете что? Знаете, что я за человек? Какая-то часть меня решила, что если он пойдёт и уложит Макмюррея, так и заябись. Вот вам результат.
Билли отвернулся.
Терри сжал зубы. Он впился ногтями в зелёную краску парковой скамейки и процарапал кривые борозды.
– Помните, в каком он был тогда настроении? Что у него творилось с психикой? Мы, тупоголовые, всё потешались, бухали, а наш малыш несчастный мучился… из-за меня.
Карл закрыл глаза и поднял руку.
– Из-за Полмонта, Терри. Она не к тебе от него ушла, а к Полмонту. Не забывай. Ты поступил плохо, но ушла она не оттого, что ты её пялил. Она предпочла Полмонта.
– Правда, Терри, имей это в виду, – сказал Билли, не смотря на него, поднял руку и оттянул рукав. – А что произошло там?
– Прикол в том, – начал Терри, – что мы думали, придётся ломать дверь. Но Полмонт сразу открыл и пригласил нас войти. Он пошёл в глубь квартиры, как будто ждал нас: «А, это вы, – сказал, – заползайте». Мы, такие, переглянулись. Я-то думал, там буду Дойлы, был готов к ловушке. К засаде, типа, бля, пиздец. Голли, типа, замер. Я взял у него мусорный мешок. Дай-ка сюда, говорю. Но Полмонт… э, Макмюррей то бишь, сидел на кухне один, варил кофе. Спокойный как слон. Даже не спокойный – со всем, типа, смирившийся. «Хорошо, что вы зашли, – сказал он, – пора уже нам во всём разобраться», – а сам смотрит больше на меня, чем на Голли.
Терри сглотнул.
– Голли посмотрел на меня в смятении. Он ждал совсем другого приёма. Больше того, я и сам был удивлён. Пересрался. Чувствовал себя виноватым, но больше того, я боялся, что Голли возненавидит меня, что мы больше не будем друзьями. А он уже стал просекать: что-то здесь нечисто. Потом Макмюррей посмотрел на него: «Ты отсидел за то, что сделал я, и не сдал меня, – сказал он Голли, – потом я стал крутить с твоей тёлкой…» Голли смотрел на него, стоял и пялился в шоке. Этот упырь говорил его словами, спёр у него готовый приговор. Однако Полмонт не злорадствовал, наоборот – как будто пытался объяснить. А вот я, я не хотел, чтоб он что-то там объяснял. Я хотел, чтоб он заткнулся. Но он стал плести Голли что-то про свою мать, рассказывал про ту ночь после «Облаков». Он сказал, что незадолго до того мама его померла. От рака. Ей было всего тридцать восемь. Понимаете – мне на будущий год столько же стукнет. А он всё говорил и говорил. Что он просто свихнулся. Что не контролировал себя. Что ему было на всех насрать… что он был совсем ещё молодой… Наконец заговорил Голли: «Я отсидел за тебя. Моя баба, моя дочка с тобой!» – взвигнул он, как от боли. «Баба твоя больше не со мной. Она ушла. Забрала ребёнка», – сказал Полмонт и смотрит прямо на меня. А Голли такой: «Что ты мелешь?..» А я тряхнул мешком: «Да пиздит он всё, Голли. Пиздит! Урой его, на хуй!» Полмонт на меня ноль внимания, повернулся и говорит: «Я любил её. Она, конечно, корова, но я её люблю. До сих пор. И малышку я тоже полюбил. Она такое чудо. Я люблю её, как свою…» Тут Голли разъярился. «Она не твоя!» Он сделал шаг вперёд.
Терри замолчал и с трудом сглотнул. Карл стал подрагивать и сжал голову руками. Билли смотрел не столько на Терри, сколько ему внутрь, стараясь разглядеть душу, узнать правду.
Терри глубоко вздохнул. Руки его дрожали.
– На это Полмонту было что ответить, и я знаю, что он собирался сказать Голли в моём присутствии. А может, и нет, не знаю! Я не знаю! Не знаю, хотел я напугать его, чтоб он заткнулся, или это вышло случайно, но я направил на него арбалет и нащупал курок. Может, оно само сработало, или я выстрелил, я до сих пор не уверен, хотел я этого или нет, я и надавил-то слегка.
Билли пытался разобраться. Что Макмюррей хотел сказать Голли? Что Терри увёл от него Гейл. Ну конечно. Или что Терри все эти годы ей присовывал. Когда они женились, свидетелем был Карл. Билли помнил его тост. Он сказал, что свидетелем должен был быть Терри, потому что именно он познакомил Голли с Гейл. Терри.
Ещё Купидоном его называл.
– Уф, ёбаный рот. – Терри глубоко вздохнул и продолжил тихо, поскуливая: – Стрела просвистела и, прорвав мешок, попала ему прямо в шею. Он не закричал, просто отшатнулся и издал булькающий звук. Голли отступил назад. Полмонт схватился за горло, потом упал на колени. Кровь закапала на линолеум. Голли был в шоке. Я схватил его за руку и вытолкал из квартиры. Мы пошли по улице. Я вытер арбалет начисто, разломал на хрен и выкинул в залив на Галлейне.
Джус Терри Лоусон замолк, почувствовав, как при упоминании Галлейна слабая музыка заиграла на его губах. Он мельком взглянул на Билли, лицо которого по-прежнему ничего не выражало. Терри продолжил:
– На обратном пути мы остановились, и Голли вызвал Полмонту «скорую». Он спас ему жизнь. Голли! Голли его пожалел! Все думали, что это он пристрелил Полмонта, но это сделал я! Я! А он-то как раз жизнь ему спас. Я бы оставил его истекать кровью. Стрела пробила ему кадык, но позвоночник, сонную артерию и яремную вену не тронула. Но по мне, так лучше б он захлебнулся в собственной крови! Приехала «скорая», увезла его в реанимацию, сделали ему срочную операцию. Гортань была повреждена, и ему вставили такую электроприблуду, которую ему приходится нажимать, когда надо что-то сказать. Но он молчал, не сдал меня. После смерти Голли я уж решил, что точно сдаст.
Карл посмотрел на Терри.
– Как бы он тебя сдал, он же и говорить-то не мог ни фига. – Он выдавил странный смешок.
Впрочем, Терри это настроение не улучшило.
– Голли прыгнул, потому что знал про нас с Гейл… и обвинение в нападении на Полмонта он унёс с собой в могилу, чтобы Дойлы до меня не докапывались… я пристрелил Полмонта, я убил Голли!
Только Карл знал, что Голли был ВИЧ-инфецирован. Голли заставил его поклясться, что он никому не скажет. Но он бы понял. Карл был уверен, что Голли бы его понял.
– Слушай, Терри, и ты тоже, Билли. Я должен сказать вам что-то важное. У Голли был ВИЧ. Герыч. Он вмазывался с Матти Коннелом и другими наркотами из Лейта, многие из них уже померли.
– Беспредел, это ж… – Билли с трудом переваривал это известие.
Терри молчал.
– Он вписался в это дерьмо только из-за этой истории с Гейл, Полмонтом и дочуркой, – сказал Карл и, повысив голос, добавил: – Терри, мать твою, ты меня слушаешь?
– Да, – смиренно отвечал Терри.
– Так что это всё-таки Полмонт пустил его под откос, отправив несчастного за решётку, – продолжил Карл, глаза его покраснели. – Конечно, его тоже жаль, умерла мама, я его понимаю, особенно сейчас, когда… мой отец. Но минус на минус не даёт плюс, он не имел права так поступать с Голли.
Билли взъерошил Террины кудри.
– Прости, что приплющил тебя, старик.
Это произвело на Терри сильное впечатление, пробив даже броню его уныния. Но ведь теперь, думал Терри, я и не знаю его толком. Мы сто лет не виделись. Поди узнай, кто как изменился.
– Ты всё правильно сделал, – добавил Билли, – может, и не из лучших побуждений, но ты всё-таки поступил как надо, ты за него вписался и сделал то, что, по сути, должен был сделать я.
– Нет, – Терри завертел головой, – если б я остановил его, он бы по сей день был с нами…
– Или я, ведь он меня первого попросил, – сказал Билли.
– Да бред собачий, – встрял Карл, – это бы ничего не изменило. Голли решил уйти из-за того, что произошло между ним, Полмонтом и Гейл. Он так и не узнал о вас с Гейл, и у тебя хватило совести постараться избавить его от этого. Ты рисковал нешуточно схлопотать от Дойлов и получить реальный срок, а то и чего похуже только ради того, чтоб Голли ничего не узнал. Но ВИЧ был для него последней каплей. Он бы порешил себя в любом случае.
– И всё началось с того, что Полмонт порезал того парня, – заметил Билли.
– Ну, так можно далеко зайти. А зачем Голли притащил перо в «Облака»?
– Это всё я. Всё оттого, что я свою шнягу не могу в штанах удержать, – терзался Терри.
Карл улыбнулся.
– Послушай, Терри, вы с Гейл – гиганты секса. Велика беда. Людей от ебли не удержишь. Так всегда было, так и будет. Этого невозможно избежать. А вот не ебать себе голову – можно попробывать. Голли сбросился, потому что у него был вирус. Это его выбор. Я бы так не поступал, но это его решение.
Всё из-за Полмонта, думал Карл. Он вспомнил отца, о том, какое влияние он оказывал на Голли, пока тот рос. Всё те же правила: никогда не сдавай. Нет, это на фиг. Но в том-то и основная проблема морального кодекса: чтоб он работал, его должны соблюдать все. Если кто-то будет отлынивать и это сойдёт ему с рук, обрушится вся конструкция.
Билли вспомнил ту историю с Дойлами и медной проволокой. Как несколько недель спустя Дойл попросил Голли пойти с ними на футбол и как малыш загорелся, как ему хотелось произвести впечатление. И как потом всё продолжалось в «Облаках», когда Дойл бился с тем парнем. И что из этого вышло? Всё это? Или нет? Не может ведь жизнь быть цепочкой неразрешимых загадок. Должны же быть и ответы, полагаются ответы, блядь.
Карлу Юарту мир казался жестоким и непонятным, впрочем, как и всегда. Цивилизация неспособна вырвать дикость с корнем, она просто смягчает её, делает её проявления менее зловещими и показными. Вопиющая несправедливость никуда не подевалась, и единственное, на что сподобилось общество, – это невнятные толкования причинно-следственных отношений, которые прячут её за дымовой завесой вранья и мелочности. Мысли толпились, окончательно загоняя его изнурённое сознание, и зависали где-то между ясностью и полным мраком.
Билли нужно было позвонить Фабьен в Ниццу. На следующей неделе он собирался отправиться туда, релакснуть немного на Лазурном берегу. Он совсем заработался, слишком много на себя взял. Рано или поздно он избавится от Гилфилана и Пауэра, он всегда к этому стремился и в достижении своей цели не знал отдыха. Но когда он видел, что стало с Дунканом Юартом, или думал о том, что годы делают с его родителями, то понимал – жизнь слишком коротка.
– Как твоя… э, щитовидка? – спросил Карл.
– Нормально, только приходится тироксин принимать. Иногда я забываю и принимаю больше нормы, и такое ощущение, будто спида нанюхался.
Терри хотел о многом их расспросить. Рэб говорил, что у Билли французская тёлочка. У Карла девчонка в Австралии, новозеландка. Ему хотелось разузнать про них. О стольком надо ещё переговорить. К Лизе он вернётся попозже. Как здорово снова увидеть Карла, пусть даже при таких мрачных обстоятельствах, как смерть старика Дункана.
А как он гнал на Карла после смерти Голли. Он неправильно его понял, решил, что Карл хочет разрулить всё, типа, «давайте съедим по таблетке и расскажем друг другу, как мы любили Голли и как нам будет его не хватать». Думал, что он готов обесценить память друга. Но он был не прав. Конечно.
Карл думал о том же. Память о Голли то наплывала, то выплывала из реальности, как будто сам он летел на самолёте. Он с болезненным чувством виделм в этом знак приближающейся смерти. Он видел её в глазах отца. Он притормозит с наркотиками и войдёт в форму. Он уже мужчина средних лет, полжизни за спиной, не мальчик уже.
– Могу я предложить вам выпить? – спросил Терри.
Билли взглянул на Карла, чуть приподняв бровь.
– Ну, если только пива пару кружек. Я дико устал, и к тому же надо к маме вернуться поскорее, – сказал Карл.
– Моя матушка с ней и тётя Аврил, какое-то время можешь не беспокоиться, – урезонил Билли.
– «Сноп пшеницы»? – предложил Терри. Они кивнули. Он посмотрел на Билли: – А знешь, Билли, ты больше не говоришь «жесть». Раньше через слово шпарил.
Билли поразмыслил, потом покачал головой:
– Не помню, чтоб я так говорил. Я часто говорил «беспредел». Да и теперь.
Они вопросительно посмотрели на Карла. Тот пожал плечами:
– Не помню, чтоб мы так говорили. Билли иногда говорил «край», это помню.
– Может, я это и имел в виду.
Трое мужчин прошли через парк, трое мужчин среднего возраста. Один из них был полноват, другой мускулистый, атлетического сложения, третий – тощ, и одежда его кому-то показалась бы молодёжной не по возрасту. Они особо не разговаривали, но производили впечатление людей, близких между собой.