111
's Gravenhage (нидерл.) — букв, «графская изгородь», название Гааги.
112
Лошадиная сила (нем.).
113
Понимаете? (искаж. фр.)
114
Розлив (фр.).
115
Званый вечер (искам, фр.).
116
«Павлин-Два» (нем.).
117
Пер. С. Маршака.
118
И так далее (нем.).
119
Зд.: Забей V-2 (нем.).
120
От исп. батальон.
121
Escherichia coli (лат.) — кишечная бактерия.
122
От нем. bleich — выбеленный, белый, и öde — пустошь.
123
О, о, о, Расцветаю я! Боже, от любви невинной Весь сгораю я… (лат.)
124
Фанатическая увлеченность, фанатизм (нем.).
125
Нижненемецкий диалект (нем.).
126
Приспособление для изоляции (нем.).
127
Зд.: в доме у (фр.).
128
Оштукатуренная казарма (искаж. фр.).
129
Солдатские книжки (нем.).
130
Удар грома, перен. любовь с первого взгляда (фр.).
131
От нем. Schwarzgerät— черное устройство.
132
Ложные ворота (фр.).
133
Горничная (фр.).
134
Друг мой (фр.).
135
Ну ладно (фр.).
136
Удостоверение личности (фр.).
137
Кинофильм, букв, игра света (нем.).
138
Революция (исп.).
139
«Аргентинское действие» (исп.).
140
Безрубашечники (исп.).
141
Зд.: Да лана, ты ж не аргентинец… (исп.)
142
Прошу прощения (исп.).
143
«Кафе „Затмение“» (фр.).
144
Разумеется, сеньор (исп.).
145
Вокзал (нем.).
146
«Государство — это я» (фр.).
147
Всесоюзный научно-исследовательский институт авиационных материалов, Центральный аэрогидродинамический институт им. проф. Н.Е. Жуковского, Научный институт самолетного оборудования.