Книга: Таинственное убийство Линды Валлин
Назад: 56
Дальше: 58

57

Уже в понедельник после обеда украденный автомобиль оказался в гараже здания полиции. Энокссон и его коллеги сразу же занялись им и уже сутки спустя смогли поделиться с разыскной группой первыми находками. В машине обнаружили множество отпечатков пальцев. Два из них совпадали с теми из всего пяти неидентифицированных, которые с большой долей вероятности считали принадлежавшими преступнику. Также удалось найти голубые волокна на спинке водительского сиденья. Их отправили далее в Государственную криминалистическую лабораторию, но, согласно предварительной оценке экспертов из Векшё, сделанной путем сравнения под микроскопом с уже имевшимися в техническом отделе образцами, многое говорило за то, что они были от той же эксклюзивной кашемировой ткани, остатки которой оказались на месте преступления.
Потом нашли и все другое. То, что обычно находили, достаточно тщательно исследуя любой связанный с каким-либо подозрительным деянием автомобиль. Песок, гравий и обычную пыль на полу, множество волос и волокон ткани на ковриках и сиденьях, старые квитанции и другие бумаги, валявшиеся в бардачке и в других местах. В багажнике находился домкрат плюс обычный набор инструмента, красный детский зимний комбинезон и старое детское кресло. Помимо автомобиля, их коллеги из полиции Нюбру обнаружили в зарослях, в нескольких метрах от него, выброшенную пустую десятилитровую канистру. Зато не удалось найти никаких следов крови, спермы или других в данной связи интересных биологических жидкостей.
Модус операнди преступника говорил сам за себя. Вставленная в замок зажигания отвертка, сломанный на классический манер блокиратор руля, окурок самокрутки с марихуаной в пепельнице, попытка поджечь машину, чтобы таким способом уничтожить все следы. В итоге напрашивался вывод о классическом уголовнике.
Человеке, за которым числился длинный список противоправных деяний в регистре наказаний и многочисленные контакты в прошлом как с полицией, так и с криминальным миром. Даже то обстоятельство, что ему не удалось поджечь автомобиль, очевидно из-за недостатка бензина, говорило о том же. В общем, речь, скорее всего, шла о суетливой, несобранной и вдобавок периодически находящейся под кайфом личности.
Два обстоятельства не вписывались в картинку, предложенную Энокссоном, и с первым он еще мог как-то смириться. Голубые волокна от дорогого свитера можно было объяснить тем, что преступник где-то его украл. Оставался почти невероятный факт. Его пальчики отсутствовали в полицейском регистре, когда все иное указывало на то, что они должны там находиться. И если это было именно то исключение, которое подтверждает правило, то прошло целых тридцать лет, прежде чем оно появилось в полицейской практике Эноссона.
— А тебе не кажется, что перед нами ложный след, — пустился в рассуждения Олссон. — Пусть даже у нас отсутствуют чертовы отпечатки, этот тип ведь один в один совпадает с полученным нами психологическим портретом.
«Что это он несет?» — подумал Энокссон удивленно.
— Конечно, пальчики преступника — самое важное, — сказал он. — Но зачем надо суетиться и устраивать ложный след, ведущий в никуда. Даже если отвлечься от того, что ни я и ни кто-либо другой не понимает, как он в таком случае смог сделать это чисто практически. Во всем остальном ведь, и это подкрепляет версию стокгольмских коллег, он, похоже, знает толк.
— А вдруг он просто научился этим премудростям где-то еще. Недавно приехал сюда и пока не успел попасть в наши регистры, — предположил Олссон. — Примерно как наш насильник.
— Подобное возможно, — сдался Энокссон, хотя, судя по его виду, данная альтернатива вызывала у него большие сомнения. — Но почему тогда Линда впустила такую личность среди ночи?
— Если она сделала это, — возразил Олссон и неожиданно стал выглядеть весьма довольным собой. — Давайте не забывать, что мы фактически не знаем, как он попал в квартиру.
— Я тут размышлял над одним делом, — сказал Левин, помедлив и с грустной миной.
— Да? — Олссон заинтересованно подался вперед.
— Нет, нет, — спохватился Левин и покачал головой. — Я еще вернусь к этому. А пока рано говорить.

 

Допросы владельца украденного автомобиля и всех других, кто, пожалуй, мог помочь с ним разобраться, оставили кучу вопросительных знаков и обычных неясностей. Командир воздушного лайнера на пенсии, за кем числилась машина (Бенгт Борг, шестидесяти семи лет, еще один Бенгт в регистре расследования убийства Линды, помимо всех уже находившихся там личностей), не использовал ее с тех пор, как привез из деревни, то есть примерно два года. Для поездок у него имелся другой, значительно более новый автомобиль. После выхода на пенсию они с супругой переехали в свой летний коттедж неподалеку от Векшё и, независимо от времени года, редко жили в городской квартире. А старый «сааб» стоял на относящемся к ней парковочном месте совершенно неподвижно в течение последних двух лет.
Одна из взрослых дочерей раньше использовала его, но у нее также появился свой автомобиль несколько лет назад. Ей было тридцать пять лет, она работала в наземной службе в аэропорту Векшё и сама имела семилетнюю дочь. Девчушке предстояло пойти в школу осенью. Именно ее комбинезон и детское кресло нашли в багажнике, и дедушка позволил себе предположить, что по ним не составляло труда вычислить, когда ее мама перестала пользоваться украденной впоследствии машиной. Детское кресло было наименьшей модели, а согласно этикетке, красный комбинезон предназначался для детей до трех лет. Пожалуй, дочь пенсионера ездила на этой машине четыре года назад, и это полностью соответствовало его собственным воспоминаниям.
Точнее, естественно, могла ответить дочь. Проблема состояла в том, что она с мужем и своим чадом уехала на два месяца в Австралию, путешествовать по этому интереснейшему континенту. Неплохой выбор, по мнению ее отца-летчика, особенно при мысли, что Австралия находилась в Южном полушарии и о прохладной зиме, стоявшей там в такое время года, здесь можно было только мечтать, особенно когда он и другие смоландцы уже месяц страдали от почти тропической жары.
— Но если это для вас очень важно, я могу попытаться связаться с ней, — сказал отец услужливо. — А вообще она приедет домой через неделю. Малышке ведь надо в школу осенью.
Инспектор Саломонсон поблагодарил его за предложение, но посчитал, что они пока разберутся и без нее.
— А нет никого другого, кто, по вашему мнению, мог бы позаимствовать «сааб»? — спросил он.
Нет, если верить летчику. У него, конечно, была еще одна дочь, но она никогда не водила машину и вдобавок не имела прав. И уже много лет жила в Кристианстаде, где работала адвокатом. Она, кроме того, редко посещала родителей, и из описания отца Саломонсон понял, что именно служащая аэропорта, а не адвокатесса была его любимицей.
— А никаких других детей и внуков у меня нет, — констатировал летчик. — Насколько мне известно, — добавил он и выглядел достаточно довольным, когда произнес это.
— Откуда такая уверенность, что автомобиль украли именно утром седьмого июля? — поинтересовался Саломонсон.
На самом деле его владелец не мог ничего гарантировать на сей счет. Сначала он даже не удивился, что машины нет на ее обычном месте в Хёгсторпе, хотя и припарковал свой автомобиль по соседству. И, только обнаружив, что оба комплекта ключей к «саабу» висят в шкафчике в прихожей, забеспокоился. Тогда он вернулся на парковку посмотреть еще раз, на случай если поставил машину куда-то на другое место, а потом об этом забыл. В итоге он даже постучал к своему ближайшему соседу и поговорил об этом. И тот четко помнил, что видел «сааб» стоявшим где обычно в выходные, о чем он уже рассказывал полиции, когда написал свое заявление.
Проще всего, по мнению командира воздушного лайнера, было бы поговорить с соседом, но тот, как ни прискорбно, в попытке спастись от жары в Смоланде перебрался в горы Лапландии и, но его собственным данным, собирался вернуться только через четырнадцать дней. Кроме того, он не понимал один момент.
— Я в толк не возьму, — сказал летчик и с любопытством посмотрел на Саломонсона, — откуда такой нездоровый интерес к тому, что сперли какую-то автомобильную рухлядь?
— Мы проводим новый комплекс профилактических мероприятий здесь, в Векшё, — сказал Саломонсон, стараясь, чтобы его голос звучал как можно убедительней. — Пытаемся побороть так называемую мелкую преступность, — объяснил он.
— Я думал, у вас есть дела поважнее. — Летчик укоризненно покачал головой. — По крайней мере, такое создается впечатление, когда читаешь газеты. Интересно, куда катится наша страна? — добавил он.

 

В конце концов, за неимением лучшего, полиция потратила два дня на поквартирный обход того района, и начала с тех, чьи окна выходили на парковку, а потом охватила и остальных жителей квартала. Большинство жильцов, к кому звонили в дверь, не открыли. Им опустили уведомление в почтовый ящик, и, по крайней мере, несколько из них дали о себе знать стражам порядка. Возможно, кто-то также обратился кое к кому еще, поскольку журналисты начали звонить в полицию и даже появились в районе, откуда угнали машину, и приступили к собственному расследованию. Новость о том, что полиция разнюхивает по поводу украденного «сааба» в связи с убийством Линды, достигла большинство средств массовой информации уже через несколько часов.
Среди всех соседей нашлась одна женщина, обладавшая полезной информацией, но, узнав содержание ее рассказа, кое-кто посчитал, что лучше было бы обойтись без этих показаний. Рогерссон отложил их в сторону, когда просматривал материалы допросов, прошедшие через его стол, прикрепив к протоколу листок бумаги с коротким пояснением: «Путающая все на свете старая дама. Не заслуживает доверия. Я. Р.».
С ней беседовала Анна Сандберг. Одинокая пенсионерка Брита Рудберг девяноста двух лет жила в ближайшем к парковочной площадке доме. Ее квартира находилась на втором этаже, и с балкона было хорошо видно то место, где стоял «сааб». На балконе старушка и сидела, когда увидела, как угоняют машину. Каждое утро летом она по привычке находилась на балконе, пока не становилось слишком жарко, и как раз тот день хорошо запомнила. Дело происходило в пятницу, часы показывали около шести, и примерно в это время она обычно просыпалась летом. Когда дни становились короче, и рассветало позже, она зачастую спала дольше, но даже среди зимы никогда не пробуждалась позднее половины седьмого.
Сандберг, по крайней мере сначала, свидетельница показалась очаровательной и довольно бодрой, несмотря на свой возраст, причем она явно понятия не имела о случившемся месяц назад убийстве, а еще меньше о том, что машину, о которой ее спрашивали, угнали. Потому она была совершенно уверена относительно пятницы четвертого июля.
— Но я же это помню, — сказала свидетельница и улыбнулась Сандберг. — Это как раз день моего рождения, исполнилось девяносто два года, — добавила она. — Я купила торт в кондитерской в городе днем ранее, чтобы себя порадовать, и, помнится, села на балконе с ним и с кофе, который обычно пью по утрам. Я даже поздоровалась с ним, — объяснила она. — Он возился с автомобилем, и я подумала, что он, конечно, собирается ехать в деревню, поскольку встал так рано.
— Вы можете описать того человека, который возился с автомобилем и с кем вы поздоровались? — спросила Сандберг и, сама того не ведая, внезапно почувствовала возбуждение, какое сплошь и рядом охватывало Бекстрёма, пусть и без особой на то причины.
— Мне пришло в голову, что это был сын, — сказала свидетельница. — По крайней мере, человек очень похожий на него. Он выглядит просто отлично. Как парни обычно выглядели в годы моей молодости, — объяснила она.
— Сын? — переспросила Сандберг.
— Да, сын летчика, владельца автомобиля, — уточнила свидетельница. — У него же есть сын, и он ужасно похож на того молодого человека, с которым я поздоровалась. Тоже темный, стильный, хорошо тренированный.
— Он поздоровался в ответ? — спросила Сандберг. — Когда вы поприветствовали его?
Теперь свидетельница явно заколебалась. Возможно, он кивнул, но гарантировать на сто процентов она не могла. Зато была почти уверена, что посмотрел на нее. Несколько раз даже.
Помнила ли она, как он бы одет? По этому поводу ее тоже одолевали сомнения. Возможно, как все молодые мужчины его возраста, когда они в жару оказывались на улице и собирались ехать в деревню.
— Вроде в брюки свободного покроя и в такого же фасона рубашку, — сказала она без особой уверенности в голосе.
— Короткие или длинные брюки? — настаивала Сандберг, стараясь говорить спокойно, обычным тоном и не торопить собеседницу с ответом.
Короткие или длинные? На сей счет свидетельница, конечно, предпочла бы промолчать, но, если бы ей сейчас пришлось выбирать, пожалуй, она остановилась бы на коротких, при мысли о жаре. Относительно цвета одежды она также не помнила точно. Ни коротких, ни, возможно, длинных брюк, ни рубашки. Запомнила только, что они были темные. В любом случае не белые, поскольку тогда она точно вспомнила бы.
Его обувь? Она обратила внимание на нее? Еще большие сомнения. Разве на обувь обычно смотрят? Если бы с ней было что-то не так, она наверняка обратила бы внимание. Возможно, на нем были такие вот резиновые «слипы», в которых молодежь в наше время ходит постоянно.
Босиком? А мог он быть босым? Нет, конечно же нет. Поскольку она уж точно обратила бы на это внимание, и хотя, сама никогда не имела водительского удостоверения, но, само собой, понимает, что автомобилем не управляют голыми ногами.
— Резиновые «слипы», — повторила госпожа Рудберг и кивнула. — Такие, как сейчас у всей молодежи.
Зато по двум пунктам она была абсолютно уверена. Во-первых, что все происходило в день ее рождения, когда ей исполнилось девяносто два года, в пятницу четвертого июля около шести утра. А во-вторых, что он возился с автомобилем примерно десять минут, сел в него и уехал, и при мысли о его наряде, у нее почти не вызывало сомнения, что он отправился в деревню, встретиться со своей женой и детьми. Вдобавок она была практически уверена по третьему пункту. Если это и не сын летчика, то точно человек ужасно похожий на него. Темный, симпатичный, спортивный, приятный на тот манер, каким отличались парни из ее прошлого.
Сандберг спросила, помнит ли она еще что-нибудь про то утро, но ее занимал лишь ливень, обрушившийся на Векшё сразу после семи и закончившийся около восьми.
— Больше ничего интересного не вспоминаю. А что вы имеете в виду? — спросила госпожа Рудберг и с удивлением посмотрела на Анну Сандберг.
Но та не унималась:
— Какое-нибудь другое событие случилось в тот день?
Ничего, по словам свидетельницы. Она не читала никаких газет, редко смотрела телевизор или слушала радио, и никакие новости ее не занимали. Близко она ни с кем не общалась уже много лет, и, к сожалению, все дни в ее жизни стали теперь ужасно похожими один на другой.
После еще трех попыток Сандберг рассказала о выпавших менее чем за час тридцатимиллиметровых осадках в результате ливня, других осадков в Векшё за последний месяц не было.
У госпожи Рудберг не сохранилось воспоминаний ни о каком ливне или даже дождике, возможно, потому что она уже покинула балкон и прилегла в постель, когда с неба хлынули потоки воды.
— Да, иначе я вспомнила бы это. В такое сухое лето, — добавила она.
Назад: 56
Дальше: 58