119
Спустя несколько секунд ноги Роя коснулись пола, причем в отдалении от люка. Он даже не заметил, как потерял один ботинок. Ладони были натерты и кровоточили. Под ногти, причиняя ему адскую боль, забились занозы, но он ничего этого не замечал. В данный момент самым главным для него была жизнь Геи.
Она стояла на коленях. С обеих сторон ее поддерживали два полицейских, мужчина и женщина, которые аккуратно снимали с ее шеи петлю. Ее тело сотрясалось от рыданий.
— Сэр, может, вы присядете? — участливо спросил усатый охранник. Второй тем временем поддержал Грейса за руку.
— Ничего, со мной все в порядке. Скажите лучше, как там Гея? — спросил он. — Она жива?
— Да, — ответила женщина-полицейский. — Но у нее шок. Я уже вызвала скорую.
— Может, и вам тоже вызвать? — спросил у Роя охранник.
Грейс покачал головой, пытаясь отдышаться. Лишь тогда он обратил внимание, во что превратились его руки.
— Мне нужен пинцет, — рассеянно произнес он, снова глядя на Гею, как будто до него только сейчас начал доходить смысл происходящего. Затем он перевел взгляд на зияющее прямоугольное отверстие упавшего люка, еще секунды назад прикрытое крышкой.
— Вы сильно поранили лицо.
Рой дотронулся до щеки, после чего посмотрел на пальцы. Те были в крови.
— Да, ребята, вы вовремя успели. Спасибо, что вытащили меня оттуда.
— Когда-то в армии я занимался тяжелой атлетикой, сэр. По сравнению со штангой вы пушинка.
— Все равно большое спасибо!
— Считайте, что это комплимент в ваш адрес, сэр.
Грейс криво улыбнулся, затем подошел к Гее. Их взгляды встретились, и на какой-то миг ее рыдания стихли.
— С вами все в порядке? — спросил он.
Несмотря на слезы, она вымучила улыбку:
— Да, просто я немного перенервничала.
Грейс улыбнулся. Спустя пару секунд послышались шаги, и в комнату влетел Гленн Брэнсон. Впрочем, он тотчас же, открыв рот, замер на месте, растерянно глядя то на Грейса, то на Гею.
— Что случилось? С вами все в порядке? Шеф, я спрашиваю, с вами все в порядке?
Где-то над головой застрекотал вертолет. Вопрос потонул в грохоте мотора и гуле вращающихся лопастей, которые эхом отлетали от голых стен и пола.
— С нами все в порядке, — ответил Грейс.
Брэнсон водил безумным взглядом по сторонам.
— А где Уитли? Мне сказали, что он здесь наверху.
Грейс опустился на колени и подполз к краю люка.
— Осторожно, сэр! — рявкнул охранник.
Грейс подполз к самому к краю и заглянул вниз, затем так же осторожно отполз назад и повернулся к Брэнсону:
— Он в кухне.
— В кухне?
— Что… как… кто там с ним? Что он там делает?
— Могу точно сказать, чего он там не делает. Он точно не готовит обед.
Не обращая внимания на кровоточащую рану на лице и горящие адским огнем ладони, Грейс бросился по винтовой лестнице вниз. Брэнсон устремился за ним следом. Наконец оказавшись внизу, они бросились по коридору в Банкетный зал, где собралась пестрая толпа участников съемочной группы — кто-то в элегантных нарядах эпохи Регентства, кто-то в кроссовках, джинсах и футболках.
— Детектив Грейс, вы можете сказать нам?..
Но Грейс проигнорировал вопрос. Вместо этого он толкнул дверь и бросился в первое из кухонных помещений. Это была небольшая голая комната, с бежевыми стенами. На полу коричневый линолеум. Посреди комнаты стояла стальная тележка на колесиках, чем-то похожая на тележку в морге. Грей посмотрел вверх — никакого люка, лишь низкий потолок.
Тогда он распахнул грязного цвета дверь и вместе с Брэнсоном нырнул в следующую комнату, точно такую же, только меньших размеров. В ней чувствовался слабый запах человеческих фекалий. Пробежав ее, он распахнул другую дверь, в противоположной стене, которая была слегка приоткрыта.
При виде представшей глазам картины оба машинально отпрянули.
— О господи! — ахнул Брэнсон.
Запах человеческого дерьма так и бил в нос. Грейс посмотрел прямо перед собой — на того, кто только что едва не лишил жизни Гею, а также самого себя. Затем он посмотрел вверх, на дыру в потолке, в которую провалился Уитли. До нее было футов пятнадцать, а еще выше, на высоте сорока футов в нее с любопытством заглядывала усатая физиономия охранника. Затем, набрав полную грудь воздуха и задержав дыхание, он вновь посмотрел перед собой, на жутковатую картину в центре комнаты.
Парик слетел с головы Уитли и теперь валялся на полу. Из элегантного платья эпохи Регентства торчала лысеющая голова с всклокоченными седыми патлами. Судя по всему, Уитли сначала ударился об пол, после чего спиной налетел на раковину из нержавейки, которая сейчас поддерживала его спину, отчего могло показаться, будто он просто решил посидеть на полу. Вокруг его ног веером распростерся подол ярко-красного платья, как будто нарочно аккуратно разложил его по полу, чтобы тот не помялся.
Из дыр в платье, чуть ниже талии торчали две светлые палки, чем-то напоминавшие лыжные, длиной примерно восемнадцать дюймов каждая. Правда, они были в крови, и к ним прилипли клочья сухожилий и кожи. Грейс с ужасом понял, что это такое. Берцовые кости, которые от удара выскочили из коленных суставов.
Запах фекалий был омерзителен. Стараясь не дышать, Грейс подошел к Уитли и посмотрел на его покрытое толстым слоем пудры и грима лицо. Уитли беспрестанно моргал, как будто внутри его защемило какой-то нерв. С его губ то и дело срывался слабый стон, отчего казалось, что он ловит ртом воздух, словно вытащенная из воды рыба. Грейс взял его руку и нащупал пульс. Он не стал считать количество ударов, и без того было понятно, что сердце едва бьется.
— Он еще жив. Пока еще жив. Вызывай скорую.
В ужасе посмотрев на изуродованное человеческое тело, Брэнсон вытащил телефон.