Книга: Кошмар Ведьмака
Назад: ГЛАВА 1 Красно как кровь
Дальше: ГЛАВА 3 Старик

ГЛАВА 2
Не время погибать!

Не отвечая, Ведьмак повернулся и отправился вверх по холму, почти бегом. Вскоре булыжники уступили грязной дорожке. После восхождения на холм, мы пришли к границе сада. Я приказал собакам ждать там в то время, как мы поспешили в сень деревьев..
Вскоре мы нашли первые тела. Там стоял сильный запах смерти: они были одеты в серую униформу и шлемы вражеской армии, и встретили жестокий конец: у одних вырваны горла, у других раздавлены черепа. Очевидно, это была работа домового. Но тогда, когда мы покинули деревья и направились к лужайке возле дома, мы убедились: то, что сказал мясник, было правдой. Их было слишком много, домовой не справился. Пока он убивал незванных гостей с одной стороны, остальные подошли с обратной и подожгли дом.
Остались только голые, почерневшие стены. Дом Ведьмака в Чипендене был теперь просто оболочкой: крыша провалилась, и внутри все было разгромлено — включая его бесценную библиотеку.
Он смотрел на него долгое время, ничего не говоря. Я решил нарушить молчание.
— Где домовой? — спросил я.
Ведьмак ответил, не глядя на меня.
— У нас было с ним соглашение. В обмен на охрану дома, а также приготовление пищи и уборку, я предоставил ему власть над садом: любое живое существо, которое он найдет там после наступления темноты — помимо учеников и связанных существ — он может убить, издав три предупредительных крика. Он выпил бы их кровь. Но соглашение было действительным, пока у дома была крыша. Так что после пожара домовой оказался свободным. Он ушел, парень. Ушел навсегда.
Мы медленно обошли останки дома и достигли большого кургана из серого и черного пепла на лужайке. Они взяли кипу книг с библиотечных полок и устроили большой костер из них.
Ведьмак упал на колени и начал рыться в холодном пепле. Почти все разваливалось на кусочки в его руках. Затем он поднял опаленную кожаную обложку, корешок книги, которая каким-то образом избежала полного сожжения. Он поднял его и почистил пальцами. Через его плечо я смог разглядеть название: Проклятые, Одурманенные и Отчаявшиеся. Это была книга, которую он написал давно, будучи молодым человеком — исчерпывающая работа об одержимости. Он однажды одолжил ее мне, когда я был в страшной опасности от Мамаши Малкин. Теперь все, что осталось — это обложка.
Библиотека моего учителя уничтожена; записи, сделанные поколениями ведьмаков — наследие бесчисленных лет борьбы с тьмой, великое хранилище знаний — поглощено огнем.
Я слышал, как он всхлипнул. Я отвернулся в смущении. Неужели он плакал?
Алиса быстро принюхалась три раза, затем схватила меня за левую руку.
— Следуй за мной, Том, — прошептала она.
Она пробралась по нескольким обугленным балкам и вошла в дом через зубчатое отверстие, которое когда-то было задней дверью. Она нашла путь в руины библиотеки, теперь немногим большей чем, обугленная древесина и пепел. Здесь она остановилась и указала вниз на пол. Было видно только корешок другой книги. Я узнал ее мгновенно. Это был Бестиарий Ведьмака.
Едва смея надеяться на лучшее, я нагнулся и поднял ее. Была ли она такой, как другие книги, которые мы нашли — всего лишь обложка? Но, к моему облегчению, я заметил, что страницы уцелели. Я перелистал их. Они были обуглены по краям, но нетронуты и читаемы. С улыбкой я благодарно кивнул Алисе и понес Бестиарий обратно к моему учителю.
— Одна книга уцелела, — сказал я, протягиваю её ему. — Алиса нашла её.
Он взял ее и смотрел на обложку долгое время без выражения.
— Только она книга из всех — остальные сгорели и пропали, — сказал он наконец.
— Но ваш Бестиарий — одна из важнейших книг, — сказал я. — Это лучше, чем ничего!
— Давай дадим ему время побыть в одиночестве, — прошептала Алиса, нежно взяв меня за руку, и отвела меня в сторону.
Я последовал за ней по траве среди деревьев западного сада. Она устало покачала своей головой.
— Все становиться все хуже и хуже, — сказала она. — Тем не менее, он это переживет.
— Я надеюсь, что так. Я надеюсь на это. Библиотека много значила для него. Ее сохранение и обогащение было основной частью работы всей его жизни. Это — наследие для передачи будущему поколению ведьмаков.
— Ты будешь следующим ведьмаком в этих краях, Том. Ты сможешь обойтись без этих книг. Начни писать свои собственные — вот, что нужно сделать. Кроме того еще не все потеряно. Мы оба знаем, что есть другая библиотека, и мы будем нуждаться в крыше над нашими головами. Разве есть смысл идти на юг к сырому, холодному дому Старика Грегори в Англзарке? Он в тылу врага, и зимовать там опасно, в любом случае книг там тоже нет. Бедный Билл Аркрайт не сможет жить больше на мельнице, и мы можем отправиться на север, за канал. Солдаты еще не зашли так далеко.
— Возможно, ты права Алиса. Смысла ждать нет. Пойдем и предложим именно это мистеру Грегори. Библиотека Аркрайта намного меньше, чем Ведьмака, но уже хоть что-то.
Мы оставили деревья и начали пересекать лужайку снова, подходя к Ведьмаку с другой стороны. Он сидел на траве и смотрел на Бестиарий, держась руками за голову и не обращая внимания на наше приближение. Алиса вдруг остановилась и взглянула в сторону восточного сада, где были похоронены ведьмы. Она снова громко шмыгнула носом три раза.
— Что случилось, Алиса? — спросил я, заметив тревогу на ее лице.
— Что-то не так, Том. Я всегда была в состоянии учуять Лиззи, когда пересекала эту часть лужайки…
Костлявая Лиззи тренировала Алису два года. Она была могущественной, злой костяной ведьмой, которую заживо похоронил в яме мой учитель, заключив ее в тюрьму на неопределенный срок. И она, безусловно, заслужила это. Она убивала детей и использовала их кости в ритуалах темной магии.
Мы проходили мимо могил, где были захоронены мертвые ведьмы. Все там, кажется, было в порядке, но когда мы подошли к ведьминой яме, в которой раньше сидела Костлявая Лиззи, я в шоке застыл. Прутья — погнуты, она — пуста. Костлявая Лиззи сбежала.
— Когда же она убежала, Алиса? — нервно спросил я, боясь, что ведьма может прятаться поблизости.
Алиса опять шмыгнула носом.
— Около двух дней назад, но не волнуйся, она уже давно ушла. Не сомневаюсь, отправилась домой, на Пендл. И скатертью дорожка.
Мы пошли обратно к Ведьмаку.
— Костлявая Лиззи сбежала из своей ямы, — сказал я ему. — Алиса думает, что это произошло на следующий день после того, как сожгли дом.
— Здесь были и другие ведьмы, — добавила Алиса. — Когда домовой ушел, они смогли войти в сад и выпустить ее.
Ведьмак сделал вид, что слышал наши слова. Сейчас он прижимал Бестиарий к груди и угрюмо смотрел на пепел. Пойти на север к мельнице Аркрайта больше не казалось хорошей идеей. Темнело, а такой путь был тяжёлым путешествием на запад с плохими новостями в конце. Я просто должен надеяться, что утром мой хозяин вернется к своему обычному состоянию.
Теперь, когда домовой им больше не угрожал, я свистом подозвал собак в сад. После нашего возвращения из Греции, Коготь и её выросшие щенки, Кровь и Кость, жили у бывшего пастуха за Долгим Хребтом. К сожалению, он плохо справлялся с ними, поэтому мы забрали их на обратном пути в Чипенден, когда увидели дым над Кастером. Эти волкодавы отлично справлялись со своей работой — поимкой и убийством водных ведьм, — которой их обучил погибший Билл Аркрайт.
Я развёл небольшой костер на лужайке, пока Алиса охотилась на кроликов. Она поймала трёх, и вскоре они жарились на огне, заставляя меня глотать слюну от голода. Когда же они приготовились, я подошёл к Ведьмаку и пригласил его поесть с нами. И снова он не обратил на меня никакого внимания. С таким же успехом я мог разговаривать с камнем.
Как раз перед тем как мы расположились на ночь, мой взгляд устремился на запад. Свет падал на маяк. Пока я смотрел, он неуклонно становился ярче.
— Они зажгли маяк, чтобы призвать подкрепление, Алиса, — сказал я. — Похоже, скоро начнется большое сражение.
Через всё Графство, с севера на юг, огненная цепь, словно пламя, прыгающее с холма на холм, будто призывала последние силы.
Хотя Алиса и я лежали рядом с тлеющими углями костра, в воздухе чувствовался холод, и я все никак не мог заснуть, к тому же Коготь лежала поперёк моих ног. Наконец я задремал и неожиданно проснулся перед самым рассветом. Раздавался сильный шум — рокочущий грохот и гул. Это гром? Я плохо соображал, всё ещё одурманенный сном.
— Прислушайся к тем большим пушкам, Том! — воскликнул Алиса. — Они не так уж и далеко, не так ли?
Сражение началось где-то на юге. Поражение означало для Графства присоединение к вражеским землям. Пока есть шанс, мы должны немедленно отправиться на север. Мы с Алисой подошли к Ведьмаку. Он все еще сидел в том же самом положении, с опущенной головой, сжимая книгу.
— Мистер Грегори — начал я, — На мельнице Билла Аркрайта есть небольшая библиотека. Это начало. На её основе мы построим свою. Почему бы нам не отправиться на север и жить там? Это безопаснее. Даже если враг победит, они, возможно, не рискнут и продвинутся на север не дальше Кастера…
Они могут послать патрули для набегов, но скорее всего враги просто оккупируют Кастер, как самый большой и северный город Графства. Они, наверное, даже не найдут мельницу, которая спрятана от канала деревьями.
Ведьмак все еще не поднимал голову.
— Если мы будем сидеть здесь, то не сможем уйти, а оставаться опасно.
Мой учитель снова не ответил. Я услышал, как Алиса в гневе заскрипела зубами.
— Пожалуйста, мистер Грегори, — попросил я. — Не сдавайтесь…
Он, наконец, посмотрел на меня и печально покачал головой.
— Не думаю, что ты в полной мере понимаешь, что мы потеряли навсегда. Эта библиотека принадлежала не мне, парень. Я был ее хранителем. Моя главная задача заключалась в сохранении ее для потомков. Но я потерпел неудачу. Я устал — устал от всего этого, — ответил он. — Мои старые кости слишком устали, чтобы идти дальше. Я видел слишком много, жил слишком долго…
— Слушай сюда, старик, — прорычала Алиса, — Вставай на ноги! От тебя не будет никакой пользы, если ты просидишь тут, пока не покроешься плесенью и не сгниешь!
Ведьмак вскочил на ноги, его глаза гневно сверкали. «Старик Грегори» — так тайком называла его Алиса. Она никогда раньше не смела говорить ему это в лицо. Он сжимал Бестиарий в правой руке, посох в левой был поднят так, будто он собирался обрушить его на голову Алисы.
Тем не менее, даже не вздрогнув, Алиса продолжила свою тираду:
— Нам много ещё чего осталось сделать: сражаться с тьмой, переписывать запасные книги. Ты всё ещё не умер, и пока ты можешь двигаться, твой долг — продолжать защищать людей. Твой долг — защитить Тома и продолжить его обучение. Это твоя обязанность Графству!
Он медленно опустил свой посох. Последнее предложение, сказанное Алисой, изменило выражение в его глазах. «Долг перед всеми» — вот то, во что он верил. Долг перед Графством вёл и направлял Ведьмака через длинную, трудную и опасную жизнь.
Не сказав ни слова, он положил обгоревший Бестиарий в сумку и отправился прямиком на север. Алиса, я и собаки поспевали за ним как могли. Похоже, он всё-таки решил отправиться на мельницу.
Назад: ГЛАВА 1 Красно как кровь
Дальше: ГЛАВА 3 Старик