Книга: Вещие сны
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24

Глава 23

Во время короткого путешествия назад в город Гарви ехал при свете обоих фонарей коляски. Рэчел была благодарна, что он с уважением отнесся к ее извинениям из-за головной боли и молчал все время, пока искусно направлял лошадь, избегая неровностей и корней на дороге. Темнота под кожаной крышей коляски скрывала его выражение лица. А она сидела и вспоминала тот момент, когда Джейк впервые появился. Похоже, что последний ночной кошмар стал явью, она будто бы попала обнаженной в руки запретного любовника.
И тут появился Джейк, столь божественно могучий, столь грандиозно сложенный, сильный, что любой другой мужчина в сравнении с ним казался хилым и невзрачным. А что делала она, ради Бога, на глазах ждущего, наблюдавшего всю эту сцену города? Она прилипла к Маклину. К тому мужчине, который в этот день подарил ей очень дорогой подарок. Им она сейчас же и воспользовалась. Она была с Кайлом – человеком, которого ее муж ненавидел и подозревал в чем-то страшном.
Но потом Джейк взял ее за руку своей сильной, но очень нежной ладонью. Этот простой жест заставил заныть ее живот, колени подогнулись.
Когда он вел ее к центру зала, она взглянула на капризные локоны светлых волос, окружающие его густые брови… Так много раз она отбрасывала эти локоны со лба. И всегда он хватал ее запястье и целовал ее ладошку в самую серединку. Потом она взглянула в его сочно-зеленые глаза и увидела острую тоску, желание, и – да! – любовь.
В какой-то момент, один незабываемый момент, она почувствовала себя заключенной в этом чудесном теле и ничего больше не существовало. Вся боль и злость, пустота, все страдания за последние недели исчезли без следа. Она задержала дыхание, сколько могла. Потом внезапно обнаружила, что они уже не танцуют. И никто не танцует. Все глаза в комнате были устремлены на них. За ними пристально наблюдали. И видели страсть на их лицах. Волшебная минута кончилась. В смущении Рэчел опустила голову и начала разглядывать коричнево-зеленую клетку на рубашке Джейка.
И когда она вновь встретилась с ним взглядом, его глаза были неприступны и холодны, словно изумруды, А потом начались ужасные события.
Откинувшись на стенку коляски, Рэчел поплотнее завернулась в шаль и вспомнила обвинения Джейка. От них ее знобило сильнее, чем от ночного бреда.
Повернувшись к ней, Гарви нарушил тишину.
– Вам холодно?
– Немного, – сказала она, вновь сев ровно.
– Осталось уже немного. Город сразу за поворотом.
– Я очень ценю то, что вы покинули танцы, не колеблясь ни минуты.
Гарви вывел коляску на главную улицу, и сразу стали видны смутные очертания зданий, ряды освещенных окон, особенно много их было в отеле.
– У меня нет другой возможности увидеться с вами наедине, без ущерба для вас, – признался он, поворачивая верховую на дорожку к дому Гриллзов. – Вы наверняка понимаете, как я жажду вашего общества. – Он придержал лошадь, и она замерла.
Положив поводья на передок, он снял перчатки и взял руку Рэчел. Даже в темноте она ощущала пристальный взгляд Гарви.
«Господи, пожалуйста, – молила она, – я не смогу справиться еще с одним препятствием сегодня».
– Мне действительно уже пора, – Рэчел попыталась высвободиться.
Гарви сжал ее руки еще сильней.
– Пожалуйста, я умоляю вас. – Это выглядело как откровенное предложение.
– Но я…
– Пожалуйста, моя дорогая, не прерывайте. То, что я хочу сказать, имеет значение для всей оставшейся жизни. Позитивное значение, я могу скромно добавить. Я мог бы предложить очень приятное морское путешествие, долгие поездки по стране, пикники в тени старого дерева. Но как стало очевидно из сегодняшнего фиаско, обстоятельства не позволяют нам такой роскоши.
– Гарви, – глубоко вздохнула Рэчел и отвернулась, чтобы избежать ревнивого взгляда. – Как я вам уже говорила, я замужем за другим. Я не свободна и не могу давать никаких обещаний.
– А я говорил, что смогу легко освободить вас от брачного контракта. Поехали со мной в Салем сейчас же. Мы доберемся всего за несколько часов. Губернатор сейчас там. Вы сможете встретиться с ним. – Его ногти впивались в ее руки. – И тогда мы будем свободны и сможем ехать куда захотим.
Она отпрянула.
– Вы делаете мне больно.
– Что? – Он посмотрел вниз и ослабил руки. – О, извините меня. Я ужасно сожалею.
– Гарви, я вам очень благодарна за предложение. Но я не могу просто так убежать с вами в середине ночи. Мы поговорим утром, когда я не буду так измучена. А теперь, пожалуйста, – сказала она, вырываясь из его цепких рук, – вы не поможете мне спуститься? Я действительно очень устала.
Гарви схватил ее за плечи.
– Я заклинаю вас, поехали со мной сейчас, пока не поздно.
Подымаясь, она рванулась из его рук.
– Ради всего святого, Гарви, вы слишком возбуждены, чтобы ясно мыслить. Пожалуйста, помогите мне спуститься.
Оказавшись, наконец, в одиночестве в темной комнате Дианы, освободившись из объятий Гарви, Рэчел до сих пор чувствовала силу оков его мольбы. Воспоминания душили ее. Она взбешенно сорвала одежду и бросила на стул, потом подошла к окну, открыла его и глубоко вздохнула. Мягкий поток воздуха раздувал шторы, охлаждал ее разгоряченное тело, напоминая ей ветер с гор. Она долго рассматривала их, но здание лесопилки заслоняло ей вид.
До этих пор она не осознавала, как дорога была ей вольная жизнь на своем собственном холме, как приятно было обозревать свою собственную долину, вдали от подсматривающих глаз. Даже сейчас, скрываясь в темноте неосвещенной комнаты, ей казалось, что кто-то наблюдает за ней из темных окон домов по другую сторону улицы, кто-то видит ее наготу.
Теперь она понимала, что манит многих в глушь. Почему люди, подобные Джейку, проводят большую часть своей жизни, свободно скитаясь в лесах.
Она была уверена, что он знал прелесть момента, когда стоишь на самом высоком хребте, обратясь лицом к солнцу, и видишь свод голубого неба – такой широкий, что он простирается над всей землей. Он очень тщательно, видимо, выбирал место, где проведет остаток жизни. Никто из тех, кто видел его свободную жизнь, не стал бы жить в городе или выбирать одно из поселений, спрятанных в лесах из густых высоких деревьев, как сделали Колфаксы и Дженнингсы. Джейку было необходимо ежечасно видеть горы, небо, простирающиеся перед ним просторы лесной целины. И вот теперь все это стало необходимо и ей!
В этот момент кто-то вышел из конюшни. Когда он двинулся в сторону отеля, Рэчел поняла, что это Гарви.
Он остановился и посмотрел в ее сторону. Она быстро скрылась за занавесками. Прошло некоторое время, прежде чем он повернулся и пошел в салун. Когда он открыл дверь, послышались звуки веселья, хриплый смех женщин. Рэчел усмехнулась, представив, как Гарви заплатит какой-нибудь распущенной девице, вроде Голди. Голди. Улыбка тут же исчезла. Она придвинулась ближе к подоконнику, надеясь услышать.
Но Гарви исчез в волнах света, закрыв за собой дверь, твердо решив утешиться в отупляющем пьяном и порочном веселье.
Вдруг ее внимание привлек стук копыт. Она взглянула на дорогу, всматриваясь в силуэт церкви до тех пор, пока не различила мужчину на лошади. По его размерам она моментально догадалась, что это Джейк. Она узнала, несмотря на то, что его войлочная шляпа была сильно надвинута на глаза, и он ссутулился, сидя в седле.
Он выглядел таким уставшим. Она почувствовала сильнейшую симпатию. Будто прочитав ее мысли, Джейк выпрямился. Взгляд Рэчел скользил по широченным, как у викинга, плечам, задержался на полной силы груди.
Он повернулся, посмотрел на дом Гриллзов и направил к нему Принца. Добравшись до закрытой калитки, он остановил лошадь.
Почему ей не пришло в голову, что он поедет за ней в город? Она невольно всплеснула руками, прикрывая свою наготу. Рэчел слышала скрип кожи, когда Джейк спешился. «Мой Бог, он входит!» Мысли Рэчел вихрем закружились. Что же ей делать? Впустить или притвориться, что ее нет дома? Не важно, как она поступит в будущем, а сейчас нужно одеться. Она побежала к своему платью, но в темноте не рассчитала расстояния и упала на оглушительно заскрипевший стул. Слышал ли это Джейк? Она бросилась к окну.
Все еще стоя перед калиткой, держась за нее рукой, он пристально смотрел на входную дверь. Но потом повернулся и пошел назад к Принцу. Он распряг лошадь и повел ее в конюшню.
Он не войдет, думала она, чувствуя разочарование. Он уходит. Она шлепнула по шторе, мешающей смотреть. Если бы он только взглянул! Разве он не видит меня, разве не чувствует, что я здесь? Рэчел сильнее склонилась к подоконнику и увидела, что он исчез в темной пещере сарая. Может он вернется. Может он сначала хочет позаботиться о лошади. Да, конечно же.
Внезапно через открывшуюся дверь вырвался свет. «Он вернется, – решила она. – Он должен». Она повернулась лицом к темной комнате. «Мне бы лучше одеться». Кружась по комнате, она нашла свой сундук и достала шелковый халат, а потом вернулась к открытому окну посмотреть на Джейка. Она стояла несколько минут без движения. Ее глаза горели от ожидания. Ее охватил жар, несмотря на освежающий ночной воздух. Подняв руку, она вынула шпильки и заколки из волос.
Когда ее волосы упали, она медленно встряхнула ими, позволяя ветру трепать локоны.
Прижав шелковую занавеску к телу, она продолжала смотреть, потерлась щекой о прохладную ткань. Кайма ткани скользнула по телу, вызывая непреодолимое желание у возбужденного тела.
Наконец погасли огни, и Джейк вышел. Ее пульс бешено стучал. Дыхание участилось. Она подалась вперед. Только бы Джейк пошел к ней.
Он двинулся к калитке, посмотрел в ее сторону и… направился к дому.
Ее сердце чуть не вырвалось из груди. Она быстро сунула руки в рукава халата и подвязалась.
Но подожди! Джейк повернул к отелю. К салуну. К Голди. Как он может? Ногти Рэчел впились в подоконник, пока она смотрела, как он подымается по ступенькам. Он стоял у входной двери.
Она задержала дыхание, ожидая, что он войдет.
Внезапно он развернулся и начал спускаться с веранды.
Потом большими, уверенными шагами он двинулся через улицу. К ней.
Рэчел развернулась, руки прижала к щекам, пытаясь остановить неукротимую улыбку. Подскочив, она кинулась к двери и вниз по лестнице так быстро, что ноги едва касались пола.
Свет, ей нужен свет. Она не хотела, чтобы он думал, будто она бродит в темноте.
Она вошла в гостиную. Нет, внезапный свет в передних окнах будет слишком явным. Развернувшись, она побежала в столовую, потом в кухню. Пошарив рукой по полочке над камином, она обнаружила спички и торопливо зажгла лампу на столе.
Она ждала стука, но услышала только скрип открытой калитки. Есть ли у нее время зажечь огонь в плите, чтобы согреть воды? Она рванула дверцу и достала всю растопку из деревянного ящика, схватила в углу масло и отчаянно разбрызгала его на щепки. Стук в дверь раздался внезапно, но все же она успела разжечь огонь.
Сердце Рэчел бешено застучало. Она почти бросила чайник на горячую плиту, засунула несколько поленьев в печь, схватила лампу и бросилась к входной двери. Послышалась новая серия ударов, когда она уже была у двери. Она взялась за ручку и заметила, что дышит слишком взволнованно. Она не хотела, чтобы он ее видел в таком состоянии.
– Кто там? – позвала она, стараясь унять дрожь.
Прошло добрых секунд пять в полной тишине.
– Это я, Джейк, – он говорил низким, приглушенным голосом, почти шепотом.
Глубоко вздохнув, она открыла дверь дрожащими руками. Он полностью закрыл прорез двери, в тусклом свете лампы его облик мог даже испугать. Ее сердце снова заколотилось.
– Ты пришел…
– Я должен был, – его слова были почти не слышны, и, спустя момент, он отвел взгляд и прерывисто вздохнул:
– Входи. – Она отошла в сторону.
Он двинулся за ней и закрыл дверь.
– Пойдем на кухню. Я собралась пить чай.
Она пошла впереди него, мучительно беспокоясь о каждом взмахе бедрами. Он заметил, что у нее нет ничего под халатом. Она знала, что он хочет ее. Она видела тот же голодный взгляд очень часто в зеркале. Она слышала его так близко, там, позади. Если она замешкается на секунду, он столкнется с ее изголодавшимся телом. Но разве они не одни и разве их не разделяет всего лишь лампа? Как легко будет задуть огонь в лампе и зажечь пламя в себе!
Но она этого не сделает. Так много осталось нерешенного. Она толкнула дверь в кухню и поставила лампу на стол. Ее свет заставил искриться окрашенную в желтое комнату. Это место слишком чистое и яркое, чтобы прятать ложь. Смогут ли они пройти сквозь это?
– Садись. Я проверю воду. – Повернувшись к очагу, она услышала скрип стула.
– Я пришел сказать… – его голос заглох.
Ожидая, когда он продолжит, она положила дрожащую руку на носик чайника. Его близость путала все мысли. Рэчел не могла вспомнить, что еще надо приготовить для чаепития. Она повернулась на негнущихся ногах и, затянув пояс халата, опустилась на стул напротив него.
– Вода еще не закипела, – произнесла она, чтобы хоть что-то сказать.
Он кивнул и посмотрел на свои руки.
Из ниоткуда появился ее славный викинг. Он никогда не опускал голову, боясь взглянуть на нее. Он знал, что хотел, и брал это. Ну, где же он сейчас, когда они оба столь в нем нуждаются? Одна мысль о своем северном великане наполнила ее силой. Сила вливалась в ее душу, наполняя тело нетерпением.
Он рывком поднял голову, и в доли секунды ее пронзил столь знакомый взгляд, взгляд викинга.
Потом его взгляд снова заметался.
– Я… э… пришел извиниться. Так случается, что всякий раз, когда я вижу тебя с… я-э… – он снова умолк.
Порывшись в кармане рубашки, он достал крохотную коробочку и протянул ей.
– Я увидел это, когда был в Орегон-Сити. Думал, тебе понравится.
Рэчел случайно коснулась руки Джейка, когда принимала подарок. Она вздрогнула и покраснела. Как быстро испарилась ее недавняя смелость! Боясь, что глаза выдадут ее колебание, она опустила их и сконцентрировала свое внимание на разворачивании кулечка из коричневой бумаги.
– У тебя все было в порядке, пока я отсутствовал?
Боясь, что голос будет дрожать, она просто кивнула, снимая остатки обертки.
– Ты действительно очень хороша, – он говорил тихо, но уверенно. – Особенно, когда волосы вот так просто распущены, ты красивее, чем в том длинном платье с глубоким вырезом.
– Тебе понравилось платье? – спросила она.
Нерешительно посмотрев на него, она почти растерялась, столь красноречивым было выражение его лица.
– Да, – выдохнул он.
Она быстро вернулась к своему занятию. Дрожащие пальцы извлекли кусочек ткани, в котором лежало кольцо. Грани его кристально-голубого камня засияли в свете лампы.
– О, – она достала его. – Голубой сапфир. Мой папа подарил мне такие же серьги. – Ее глаза наполнились слезами, когда она взглянула на дорогое лицо Джейка. – Ты купил это для меня?
– Одень его. Посмотри, подойдет ли?
Его слова были сильными, уверенными.
Она одела кольцо на третий палец, палец для обручального кольца. Оно было немножко свободным. Рэчел вытерла слезы и поднесла руку к лампе, стараясь поймать игру света в камне.
– Оно прекрасно. И мне как раз. Не то, что лошадь и коляска Кайла Маклина, – уже произнося слова, она поняла свою непозволительную болтливость.
Она взглянула на Джейка и увидела выражение его лица. Как могла она упомянуть Кайла в такой драгоценный момент?
Джейк погладил рукой ребро стола.
– Мне очень жаль. Я не знаю, что заставило меня сказать это.
– Но раз уж это случилось, объясни, что заставило его поверить, будто ты примешь его подарок.
– Я не знала, я имею в виду, все не так случилось. Понимаешь, когда мне ее привезли, то сказали, что это подарок от всего города. Чтобы навещать больных.
– Итак, ты утверждаешь, что Маклин обманом заставил тебя взять ее? – Его надменный тон напомнил Рэчел о тех грубых, издевательских констеблях в Сент-Луисе.
– Я не уверена. Коляску передал Гарви Бест. Он же и рассказал мне все это, – даже для ее ушей такое объяснение выглядело неубедительным.
– Понятно. – Внезапно Джейк встал. – Ты, похоже, наслаждаешься обществом обманщика и лжеца.
Теперь вспыхнул ее собственный гнев, она вскочила на ноги, цепляясь полами шелкового халата. Велика ее вина или нет, но она не позволит разговаривать с собой, как с дурой.
– Если для этого, по-твоему, я должна была цивилизованно побеседовать с тобой, тогда…
– Цивилизованно? Ты думаешь, что будешь очень цивилизованной в обществе лживого мошенника, вроде Маклина? – Он гневно посмотрел на нее через стол.
Ее чутье подсказывало, что нужно уступить, но он бросил ей вызов. Она стояла на своей земле.
– Он всегда обходится со мной, как джентльмен, с уважением.
Джейк ухмыльнулся, но без веселья.
– Верно. Это самое я ему и сказал сегодня вечером, когда он предложил, чтобы ты была призом тому, кто победит на скачках. Я сказал: «Маклин, ты так уважаешь ее». Как раз после этого он и направил на меня пистолет.
– Что? Он не мог сделать такое!
– Верь, чему хочешь. – Он задвинул стул под стол. – Я ухожу. На сегодня с меня хватит цивилизации.
Он уходил от нее! Снова убегал! Но в этот раз – нет! До тех пор, пока они не выяснят отношения. Рэчел бросилась за ним, схватила его за руку как раз тогда, когда он достиг входной двери.
– О, нет! Ты не сделаешь этого! Не так!
Она развернула его и подняла глаза. Но она не видела выражения его лица в темной передней. Она только слышала его дыхание, чувствовала теплоту его тела, находившегося так близко.
– Почему же нет? – возразил он. – Мы снова ругаемся из-за Маклина.
Она бросилась в его объятья.
– Мы не должны этого делать.
Закрывая ее руки своими, он вздохнул:
– Может быть и нет, но кто-то пытается влезть между нами, кто-то, кто просто выглядит более прилично одетым. Когда я женился на тебе, я взял тебя там, где нашел, вырвал из привычной обстановки. И в конце концов я понял, что не имею на тебя прав. Я старался сделать тебя счастливой. Но я…
Он отпускает ее? Бросает ее?
– Пожалуйста! – Она прыгнула к нему и схватила его за рубашку. – Не делай этого! Подожди! Не сегодня. Ты мне нужен.
Дыхание Джейка остановилось. Дрожь ее голоса по пальцам передалась и ему. Она страдала так же, как и он. Он обхватил ее руками, окружая, защищая ее. Рэчел тихо застонала, и ее руки взметнулись, обнимая его за шею.
– Останься со мной…
Эти слова заставили заныть ту часть тела, где была поясница. Он опустил лицо в ее густые волосы и глубоко вздохнул. Запах Рэчел заглушил все обиды.
Она прижалась ближе, он почувствовал упругость ее груди. Она впивалась в его мышцы. Он видел ее желание по торопливо стучавшему сердцу, глухо стучавшемуся в его грудь. Она хотела его. И один Бог знал, как он хотел ее. Позже, думать он будет позже. Погладив ее спину, он прижал ее к себе. Лоно Рэчел раскалилось. Она запустила руки в его волосы и прижалась губами к его склоненной голове.
– Ты останешься? – от ее шепота заколыхались его соломенные локоны.
Его дыхание становилось горячим и влажным у ее стройной шеи.
– Да.
Он начал скользить руками по ее плотно прижатому телу.
– О, да, – вполголоса протянула она и сильнее прижала его голову.
– Я потерял тебя.
От этих слов она подняла глаза, темные и влажные, и встретилась с ним взглядом. Ее ресницы опустились, по лицу блуждала ленивая улыбка, изгибая уголки полных губ.
Он добрался до места, где сходились обе половинки халата, и распахнул его. Они раскрылись, обнажая упругие, полные ожидания соски ее налитых, вздернутых грудей. Они манили к себе, ее спелый рот соблазнительно открылся.
– Куда?
– Вверх по лестнице. Налево.
Чувствуя в ее голосе еле сдерживаемое желание, Джейк буквально взлетел по лестнице. Рэчел рассмеялась, нежно покусывая его ухо. Пинком открыв дверь, он направился к кровати и осторожно опустил ее на ноги. Его руки, его тело наслаждались скользящим великолепным телом.
Встав на носочки, Рэчел приблизила свое лицо к нему.
– Я ведь тоже чуть не потеряла тебя, – прошептала она.
Их губы слились в долгом страстном поцелуе, требуя друг от друга насилия. Язык Рэчел встретился с его языком, они играли и играли друг с другом…
Ее настойчивое желание так захватило его, что каждый мускул тела задрожал.
Она тяжело застонала.
Может, он слишком сильно ее сжал? Сделал ей больно? Он ослабил объятия и слегка отодвинулся. Она нахмурилась и поджала губу. Он что? Посчитал ее слишком бесстыдной?
Джейк поднес ее руки к губам.
– Я не хотел быть таким грубым.
– Ты не был груб. Но если тебя беспокоит мой стон…
– Нет, не замолкай. Я люблю все твои звуки. – Глядя ей прямо в глаза, он нежно поцеловал каждую ее ладошку, очертив на них языком маленькие кружочки.
Легким движением Джейк сбросил шелковый халат с плеч Рэчел и полностью овладел ее грудью. Она задыхалась, когда он гладил большими пальцами ее соски. Она чувствовала, как они твердели под его движениями. Он, наверное, не касался ее много сотен лет. Неистовая в наслаждении, она коснулась пуговиц рубашки Джейка и расстегнула ее, чувствуя, как его рука посылает волны сладкой боли в ее сердце.
Она выдернула концы рубашки из штанов и подсунула руки под ткань, исследуя каждый мускул его тела. С упругой бугристости его живота ее жадные руки скользнули к бугристости нежной груди, а потом на большие, разбухшие от мышц, плечи. Добравшись до шеи, она чувствовала вибрацию яблочка от беззвучного стона.
Джейк убрал свои руки от нее, оставаясь на своем месте. Он опустил ее руки и удерживал ее на расстоянии. Ему нужно взглянуть еще раз, чтобы убедиться, что это действительно она. Свет луны упал на ее тело, словно облив ее очарование серебристым блеском.
– Ты так прекрасна, – сказал он, быстро и нервно. Не имея сил сдерживаться, он привлек ее, обхватил лицо руками и нежно прижался губами к ее мягким полным губам.
Медленные движения Джейка начинали сводить Рэчел с ума. Разве он не может сказать, что она нужна ему? Сейчас? Она подвинулась и прижалась ближе, требуя открыть рот, впустить ее. Исследуя, лаская, она вошла туда, прорвалась, как через ограду. А потом он вновь присоединился к ее лихорадочным, ласковым просьбам.
Огонь внутри Рэчел превратился в расплавленную жидкость. Ее ноги дрожали, голова кружилась. Она склонилась к его обнаженной груди, кожей лаская кожу. Она хотела большего. Она оторвала свой рот от его, сорвала его рубашку с плеч.
Тяжело дыша, с голодными глазами он отступил назад. Его руки соскользнули с ее лица и начали медленное путешествие вниз: по шелковистой шее, еще ниже, огибая все извилины ее прекрасного тела.
Рэчел застонала, ее дыхание стало тяжелым и прерывистым.
– Пожалуйста! – Ее стремление к близости нельзя было спутать ни с чем.
Спустя секунду Джейк оторвался от нее и принялся стаскивать рубашку в то время, как она выдернула конец его ремня и расстегнула его. Не веря глазам, он рассматривал ее упавший локон, а она начала судорожно расстегивать пуговки на штанах. Сила ее желания обладать им раздула невиданный огонь в нем. Он схватил ее руки.
– Дай мне. Я сделаю это быстрее.
С глазами, темными, как ночь, она взобралась на постель.
– Поторопись.
Торопиться? Как будто они были ограничены временем, он упал рядом с ней и сбросил ботинки.
Он был уже готов вскочить и снять штаны, когда она поднялась над ним. Обхватив его шею руками, она потерлась напрягшимися сосками о его спину и, кусая его за плечо, взъерошила его жесткие волосы.
Джейк прерывисто вздохнул:
– Если ты это не прекратишь…
– Что не прекращу? – прошептала она, целуя и целуя его руку.
Развернувшись, Джейк поймал ее за плечи и прижал к подушке.
– Лучше позволь мне снять бриджи, или нам обоим будет очень жаль.
– Ты это обещаешь?
Обнаженная похоть в голосе Рэчел довела Джейка до края.
Он сорвал остатки одежды и повернулся к ней. Ее сердце дрожало. Она видела очевидность его желания, выпущенного на свободу, готового двинуться за ней в поисках утоления распирающей ее жажды, готового пронзить трепещущий центр ее желания. Только у него была сила достичь этой части ее вожделения. Она раскрылась и протянула распахнутые руки.
Джейк распростерся над ней, касаясь каждого дюйма тела, напоминающего сейчас море огня, иссушающего и возбуждающего. Она лихорадочно достигла той части его тела, которая была скрыта от нее. Он пульсировал, полный жизни, когда она вводила его в себя.
Джейк закопался руками в ее волосах и увлек ее сильным поцелуем. Его язык вошел в ее рот. И в тот же момент он овладел ею.
Она со стоном прижалась еще ближе и вцепилась ногтями ему в спину.
Джейк слегка отодвинулся, медленно-медленно, чувствуя ее трепет с каждым дюймом. Она никогда не была такой. Такой дерзкой, такой хорошей. Он хотел испробовать всю ее: хотел знать ее оттенки, но не мог сдержать яростные толчки своего собственного желания.
Он вошел в нее, сильно, быстро. Снова и снова. Он почувствовал ее напряжение, она отстраняла его, толкала дальше… до тех пор, пока не вырвалось его нетерпеливое семя.
Она закричала и обхватила его ногами, прижимая к себе. Рэчел быстро двигалась, дрожа от экстаза. И вдруг, будто родившись заново, она воспарила среди взрывающихся звезд. Джейк упал на нее, а потом откатился в сторону, все еще прижимая ее к себе. Его желание не было до конца удовлетворено, он прижимал ее к себе, лаская пальцами ее горячую, влажную спину и разбрасывая поцелуи по ее потному лицу.
Она отвечала ему тем же: поцелуем за поцелуй. А ее рука ласкала бедра и живот, потом снова и снова, наслаждаясь гладкой упругостью его тела.
– Рэчел, – прошептал он, задыхаясь от переполнявшей его любви. – Моя сладкая, сладкая Рэчел. Я…
Громкий выстрел прозвучал в ночи, а потом последовали возбужденные голоса.
Рэчел вскочила. Ее сердце остановилось.
– О, мой Бог! Гриллзы уже вернулись!
Отталкивая Джейка, она попыталась спрыгнуть с кровати, но он толкнул ее назад.
– Нет. Я так не думаю.
Рэчел вырвалась, удирая от него, и кинулась к окну.
Трое всадников направляли лошадей к стойбищу возле салуна. Один из них, Бен Стоктон, бывший на танцах, выстрелил из ружья в воздух.
Джейк подскочил, встал позади Рэчел и отодвинул занавеску. Они видели, как дико крича выскакивали из дверей люди. А с ними и Гарви.
– Пожар, пожар! – кричали всадники.
Указав в сторону реки, они поскакали к переправе.
Рэчел вытянула шею, перегнувшись через подоконник, Джейк сделал то же самое. Яркое пламя осветило небо на востоке.
Джейк схватил ее за плечи.
– Мой Бог! Похоже, это наш дом!
Назад: Глава 22
Дальше: Глава 24