Глава 9
Пока лошадь не спеша удалялась от дома, злость Спенсера понемногу улеглась, но обида оставалась и жгла душу. Отец даже не захотел его выслушать, не дал объяснить, как получилось, что его маленькая Грета оказалась в его объятиях. Он, возможно, не стал бы так на него обрушиваться, если бы эта глупая девчонка поддержала его. Вместо этого она заливалась слезами так, как будто он и впрямь взял ее силой.
Ночь уже вступила в свои права, когда он достиг вершины холма, совершенно не заботясь о том, куда занес его конь. Он слишком был поглощен своими неприятностями. Спенсер внимательно осмотрел расстилающуюся внизу долину. Примерно в миле, справа от холма, находился дом Труди Геррод. Где-то в двух милях от него стоял маленький, но крепкий однокомнатный домик, который он обычно использовал зимой, когда начинался охотничий сезон. Именно сюда он приводил шлюху, которая ублажала его длинными зимними ночами.
Что ж, здесь ему и придется теперь жить. Он вспомнил, что, закрывая дом на лето, забрал все продукты. Так делалось всегда, на тот случай, если пожалует хозяин леса – медведь. Стоит голодному зверю учуять запах пищи, он примется крушить все кругом, пока не доберется до запасов.
Спенсер слегка пришпорил жеребца, и послушное воле хозяина животное начало быстро спускаться с холма.
«Сначала брошу дома мешок, а потом съезжу в факторию и куплю все необходимые продукты, без которых невозможно обойтись».
В сумерках маленький домик выглядел сиротливо и неприглядно. Унылый крик козодоя лишь усилил тоску, смешивающуюся с чувством одиночества. Подъехав к дому, Спенсер соскользнул с седла и вошел на крыльцо. Приоткрыв тяжелую дверь, он услышал, как быстро пронеслись мыши, стремясь побыстрее забиться в норы.
Спенсер уверенно подошел к столу, стоящему у закрытого ставнями окна, и нащупал подсвечник со свечой и огниво. Зажег свечу и, держа ее высоко над головой, осмотрел всю комнату. Все было так же, как и несколько месяцев назад. Шавни никогда не притрагивались к его вещам. Ему хотелось бы верить, что они делают это не из страха перед ним, а из любви и уважения к нему.
Поставив свечу на стол, он подошел к кровати, плотно придвинутой к стене, и встряхнул перину, которую скатал, закончив сезон.
«Надо будет сделать соломенный тюфяк, летом на перине просто невыносимо спать», – думал он, подходя к железному сундуку и отбрасывая крышку.
Подушка, одеяло, простыня были аккуратно сложены и лежали сверху. Он взял их и стал ловко стелить постель, потом распаковал свои вещи, повесив штаны и рубашки на вешалку над кроватью, вытащил набор для бритья и положил его на окно. На стену повесил блестящий, отполированный кусок олова, который заменял ему зеркало.
Разложив вещи, он прошел вдоль стены, где на широкой полке стояли в ряд тыквы разной величины. Каждая хозяйка на Холмах имела множество таких импровизированных банок для хранения разных продуктов. Поднимая крышки, он заглянул в каждую из них. Как Спенсер и предполагал, все они оказались пусты. Он постоял с минуту, раздумывая, что необходимо в первую очередь купить в лавке: муку, кофе, соль, перец, сахар, соду, топленое свиное сало, сухие бобы и солонину. Взглянув на короткий огарок свечи, он добавил их к своему списку.
В последний раз осмотрев комнату, Спенсер вышел в ночь и оседлал верного Бакскина. Когда он отправился по дороге, идущей вдоль реки, которая вела к фактории, его желудок недовольно заурчал от голода. Невольно он стал думать о том, что приготовила сегодня на ужин эта зеленоглазая ведьма. Надо было отдать ей должное – поваром она была превосходным.
«И прекрасной партнершей в любви», – насмешливо добавил какой-то внутренний голос.
Спенсер неохотно согласился. Хотя сейчас он только презирал эту маленькую дрянь. Он понимал, что отдал бы все на свете, чтобы сегодня ночью оказаться вместе с ней и любить ее до утра, пока последние силы не покинут их.
– Пожалуй, стоит навестить Труди, – пробормотал он. – Она поможет мне забыть эту рыжую колдунью.
Но, подъехав к фактории и войдя в салун, он усомнился: существует ли в этих краях, да и вообще на земле, женщина, которая смогла бы его заставить забыть Грету, любовь которой доставляла ему наслаждение.
Как только Якоб Рейли увидел Спенсера, то сразу же заговорил о маленькой красавице, которая живет в их доме.
– Никогда прежде не видел такой красоты, – объявил высокий мужчина. – Скоро вам с Беном придется отгонять холостяков. – Широкая улыбка появилась на его лице. – Ты должен держать ружье наготове и не выпускать его из рук.
– Это – забота отца, – сказал Спенсер коротко. – Я вернулся в свой дом.
– Ты ушел? Как это получилось? На твоем месте я бы не отходил от нее ни на шаг, сидел бы возле нее и любовался на такую красоту.
Стараясь придать себе как можно более безразличный вид, Спенсер заметил:
– Если девушку нельзя затащить в постель, то у меня к ней нет никакого интереса.
Притворное равнодушие Спенсера не обмануло Якоба. Он заметил, как нахмурился молодой охотник, когда речь зашла о девушке. Он улыбнулся и лукаво сказал:
– О, старый Бен, наверняка, запретил тебе это. Не так ли, дружок?
– Да нет, просто я чувствую себя стесненным от присутствия в доме постороннего. Постоянно приходится сдерживаться, чтобы не поругаться с ней. Пришлось отказаться от многих привычек.
– Ну-ну, – Якоб продолжал улыбаться. Затем неожиданно решил сменить тему. – Я думаю, ты пришел за продуктами.
– Да. Ты знаешь, что мне необходимо. У меня нет ничего. – Он пошел к выходу, затем снова подошел к прилавку. – У твоей скво есть что-нибудь перекусить? Я голоден, как волк.
– Есть тушеная оленина. Хочешь?
Спенсер кивнул и, усмехнувшись, добавил:
– Большую миску.
Отойдя от прилавка, Якоб исчез за дверью. Вернувшись, он протянул Спенсеру большую миску горячего мяса с овощами. Тот прошел в таверну и уселся за стол. Его громко приветствовали друзья, такие же охотники, которые, как всегда, по вечерам собирались здесь.
Когда, как и Якоб, они стали говорить о Грете, называя его счастливчиком, имеющим в доме такую красавицу, он посмотрел на них холодными серыми глазами.
– Отцу не нравится, когда Грету обсуждают в салуне. – Его голос был еще холоднее глаз, он буквально всех заморозил.
Наступила гнетущая тишина. Каждый знал его дикий, вспыльчивый нрав и его умение драться. Никто не хотел выступать против него. Кто из страха, а кто из любви и уважения, закрыли свои рты. Многие удивлялись: неужели он не знал, что красавица Грета стала основной темой разговоров с тех пор, когда впервые появилась здесь.
– Когда ты был на Встрече, Стен, ты ничего не слышал о Пушной Компании, что появилась на Холмах? – Спросил один из мужчин, меняя тему разговора.
Спенсер отрицательно покачал головой.
– Не слышал ничего, даже близко к этому. А откуда у тебя такие сведения?
– Большой Оттер из племени, что живет в низовье реки, сообщил мне, что об этом говорили у Большого Костра. Кажется, этот незнакомец ходил по домам, спрашивая, есть ли у них меха для продажи и хотят ли они иметь дело с их Компанией в следующем сезоне. Поговаривают, что он нахапал немало мехов.
Спенсер отодвинул в сторону опустевшую миску.
– Сомневаюсь, что какая-нибудь большая Компания собирается сюда прийти. Возможно, это был перекупщик с низовья реки. Скорее всего, он собирался скупить здесь мех подешевле, пока его не принесли к Якову. Если бы Пушная Компания действительно собиралась прийти в Кентукки, кто-нибудь из охотников уже знал бы об этом.
– В окрестностях нет незнакомцев, – заметил кто-то.
Спенсер покачал головой, вспомнив насильника и мужчину, которого убил. По словам Вилли Смита, он был новичком в Индейской Долине.
– Я видел чужака на Встрече, – сказал он собравшимся, не упоминая об убийстве. – Он был там со своей женой. Если подумать, то поблизости живут еще два брата-новичка. Они построили дом милях в пяти от Долины. Я видел лишь одного из братьев. Его зовут Джеттер Гранди. Он утверждает, что они с братом занимаются продажей лошадей.
– Что-то трудновато в это поверить, – заметил подошедший Якоб. – Люди здесь большей частью ходят пешком. Кроме тебя лишь у двоих есть лошади. У Труди Геррод и Коллина Греди. Все остальные ходят пешком. Думаю, стоит навестить этих братьев.
– Ты прав, – Спенсер встал. – Я съезжу туда завтра и посмотрю на его лошадей. Скажу, что хочу купить кобылку. Это сразу покажет, те ли они люди, за которых себя выдают. – Он посмотрел на Якоба. – Ты приготовил мой товар?
– Все в большом мешке, на прилавке.
– Спасибо, дружище. Расплачусь, когда приеду в следующий раз.
Он приветственно махнул друзьям и, несмотря на их протесты, покинул факторию, по дороге прихватив приготовленную для него провизию.
Вскочив в седло, он повернул коня в сторону дома Труди Геррод. Спенсер решил изобразить бурные ухаживания за Труди, чтобы показать Грете Эймс: то, что произошло между ними, для него не имеет никакого значения. Это, конечно, огорчит отца. Бен не любил Труди и не хотел, чтобы его сын женился на женщине, которая делит свою постель с половиной мужчин на Холмах.
Едва Спенсер постучал в двери, как она тут же распахнулась.
– О, Стен, входи, – Труди радостно приветствовала его. – Куда ты пропал? – Она обняла его за плечи, прижимаясь полной грудью, и указала на стул.
– Садись, дорогой. Сейчас я принесу тебе виски.
Когда Спенсер неторопливо уселся, она спросила:
– Что это у тебя в мешке? Ты что-то прикупил для Бена? У него, что, кончились продукты?
Спенсер недовольно нахмурил брови. Он грубо ей ответил:
– Эти продукты я везу в свой дом. Сегодня я перебрался туда.
– Замечательно, – начала Труди с довольной улыбкой. Прищурив глаза, она спросила. – Ты переехал туда с одной из этих грязных скво?
– Нет, я один, – Спенсер заставил себя развязно улыбнуться.
– Это просто замечательно. Думаю, что вскоре нанесу тебе визит.
Труди снова улыбнулась. Она наклонилась к его голове так, чтобы ее большие груди оказались всего в нескольких дюймах от его лица.
– Нет, – Спенсер положил руки на толстые бедра и не удивился, что на ней не было нижнего белья. – Я сам буду навещать тебя, так как не намерен держать женщину в своем доме. Я буду приходить к тебе пару раз в неделю и разрешу тебе позаботиться о моих проблемах.
Глаза Труди запылали.
– Есть возможность сделать это прямо сейчас, – она погладила рукой его волосы. – Разреши, я налью тебе виски, а потом покажу новое одеяло на моей кровати.
Медленными глотками Спенсер тянул обжигающую жидкость, зная, что Труди с нетерпением ждет его. Он уже пожалел, что не отправился сразу домой: сегодня эта женщина не вызывала у него желания.
Наконец, стакан был пуст, он не мог больше тянуть время. Не успел он поставить его на стол, как Труди, схватив его за руку, потащила в свою спальню. Он бросил взгляд на кровать, потом опять на нее.
– Труди, детка, – подразнил он, – ты солгала мне. Это то же самое одеяло, которое я вижу здесь последние два года.
Труди захихикала по-девичьи и сняла платье.
– Матрац тот же самый, на котором мы лежали больше двух лет.
Ее нижняя юбка последовала за платьем в кучу на полу. И вот она стояла перед ним совершенно голая. Ее тяжелые груди утратили свою упругость и безобразно дергались, когда она подошла к Спенсеру и стала расстегивать его рубашку. Когда та была снята и небрежно брошена на стул, ее пальцы легли на шнуровку его штанов. Хриплым от едва сдерживаемой страсти голосом она сказала:
– Давненько мы не прыгали на этой кровати.
Спенсер стянул штаны, и женщина недовольно нахмурилась. Его длинный член висел совершенно безвольно. Раньше, всякий раз, когда он приходил к ней, он был твердым, как сталь, распирая кожаные штаны, стоило ему только переступить порог ее спальни.
– Сколько виски ты выпил сегодня, Стен? – Сердито спросила она, обхватывая его плоть своими умелыми руками.
– Надеюсь, ты не собираешься разочаровать меня? – Она энергично сжимала и поглаживала его плоть.
Спенсер испугался. Он не чувствовал ни возбуждения, ни желания. И как только женщина ни старалась, она не смогла разбудить его желания.
– Может быть, ты хочешь особых ласк? – с придыханием спросила Труди, когда ее пальцы не достигли никакого результата. Она не спеша опустилась на колени. Положив руки ей на плечи, Спенсер наблюдал, как она работала ртом, но ничего не почувствовал. Через несколько минут лицо его стало багровым от смущения, и он виновато произнес:
– Бесполезно, Труди. Видимо, я перебрал виски.
Женщина медленно поднялась с колен и сказала со злостью:
– Когда ты придешь ко мне в следующий раз, будь уверен, я не налью тебе ни капли.
– Я обязательно постараюсь в следующий раз, – заверил ее Спенсер, натягивая штаны. Он посмотрел на ее недовольное лицо и добавил: – Когда я приду через пару дней, мы все наверстаем… Как в первый раз, помнишь?
Его слова вызвали довольную улыбку на лице женщины.
Когда Труди услышала удаляющийся топот копыт лошади Спенсера, она быстро побежала на кухню, подняла одеяло, которое занавесом отделяло угол комнаты, и разбудила старую негритянку, которая лежала, сгорбившись, на старом соломенном тюфяке.
– Вставай! – приказала она резко. – Иди и приведи ко мне Картера.
Старушка, посмотрев на голое тело Труди, сразу поняла, что хочет ее хозяйка. Сука была в возбуждении и хотела глухонемого, чтобы тот остудил ее пыл.
Старая негритянка побежала, спотыкаясь, к хибаре, похожей на небольшой сарай и пристроенной к амбару. Она стала торопливо будить спящего здесь мужчину. Тот сразу понял, что от него хотят в доме. Спешно натягивая штаны, он криво ухмыльнулся, так как знал, что теперь ему не дадут уснуть до самого утра. Удовлетворить эту стерву, как знал Картер по опыту, можно было только под утро.
Картер специально оставил ширинку расстегнутой, зная, что его нетерпеливо ждут. Прохладный, вечерний ветерок приятно холодил его торчащее копье, когда он следовал за старушкой в дом.
Труди ждала его у дверей и, едва он вошел, потащила на плед, расстеленный возле угасающего камина. Они соединились еще до того, как негритянка смогла уйти в свой закуток.
Старая женщина лишь покачала головой. Так продолжалось уже восемь лет, с того самого дня, когда Картер появился на ферме и написал на клочке бумаги, что ищет работу. Когда мистер Геррод спросил:
– Парень, ты немой от рождения? – Картер отрицательно покачал головой и написал, что индейцы убили его родителей, когда ему было десять лет, а у него они отрезали язык.
Труди пожирала его взглядом. Он был высок и крепок. Ему было где-то около двадцати. Юноша станет для нее отдушиной, будет ублажать ее всякий раз, когда поблизости не окажется других мужчин. А раз он немой, то никому не сможет рассказать, что спит с ней. И она постарается, чтобы отец непременно взял его работать на их ферму.
Сначала Труди сама тайком прокрадывалась в хибарку Картера по ночам, когда отец засыпал, и оставалась у него до рассвета. Вскоре после того, как сюда прибыл этот юноша, мистер Геррод умер, и батрак вызывался в дом всякий раз, когда хозяйка сгорала от желания иметь мужчину.
Старая служанка легла, отвернувшись к стене. Она засыпала под скрип дощатых полов, когда Картер энергично подпрыгивал на женщине, которая яростно сжимала его бронзовые от загара плечи, подгоняя его.
Тем временем Спенсер прибыл к своему дому и отвел Бакскина в маленький сарай, построенный рядом. Войдя в дом, он развел огонь в камине, чтобы разогнать холодную весеннюю сырость, и неторопливо стал выкладывать привезенные продукты. Налив полстакана виски, которое Якоб предусмотрительно положил ему в мешок, он сел у камина и стал пристально и уныло смотреть на огонь.
«Что со мной случилось? – изумленно думал Спенсер. – Почему моя мужская плоть отказалась встать сегодня у Труди? Господи! Мне ведь только тридцать два года. Я мог бы иметь женщин еще много лет. Старому охотнику, что живет в глуши у Бобрового Ручья, шестьдесят восемь, а он держит у себя индианку, которая постоянно жалуется, что этот старый козел трахает ее каждую ночь».
Когда рыжие, с золотыми искрами завитки и глаза изумрудного цвета появились в мечущихся языках пламени, он хрипло выругался и пошел спать. Но видение последовало за ним, не исчезая. Оно мучило его всю ночь.
Проснувшись от яркого солнечного света, Спенсер почувствовал сильное желание. Его восставшая плоть напряглась от сильнейшего утреннего возбуждения. Спенсер облегченно вздохнул, и широкая улыбка озарила его лицо. Преследовавший его всю ночь образ Греты пробудил в нем желание. Ощупав свой горячий, пульсирующий член, он успокоил себя:
– Значит, со мной все в порядке!
Спенсер стал быстро одеваться, улыбаясь утреннему солнцу.