Книга: Дочь дьявола
Назад: ГЛАВА 36
Дальше: ГЛАВА 38

ГЛАВА 37

 

 Над таверной красовалась деревянная вывеска с изображением улыбающегося джентльмена в белом парике, с серебряным кубком в руке. Надпись на ней гласила: «Хорошо воспитанные мужчины! Добро пожаловать к нам! Платите за то, что едите, и пейте, что хотите». Чуть ниже стояло имя владельца — М. Б. Блэчли.
 Джеред постучал, надеясь, что хозяин заведения сумеет предложить ему не слишком дорогую комнату. Дверь распахнулась, и Джеред увидел перед собой отнюдь не мужчину, а рябую рыжеволосую женщину, на лице которой играла приветливая улыбка.
 — Если вы ищете комнату, то все уже занято.
 Она собиралась уже закрыть дверь, но Джеред успел подставить ногу.
 — Пожалуйста, уже поздно, — взмолился он.
 Несмотря на то, что таверна была очень маленькой, Джеред знал, что запоздалым путникам частенько разрешают спать в общем зале прямо на полу после того, как разойдутся посетители, если все комнаты заняты.
 — Поздно… — задумчиво проговорила хозяйка, окинув гостя внимательным взглядом. — Да, есть одна маленькая комнатка. Я оставила ее для моряка, но он сегодня в гавани. Правда, в ней нет ни окна, ни камина и довольно спертый воздух…
 Джеред торопливо закивал головой.
 — Я согласен.
 Женщина впустила его внутрь и зажгла фонарь.
 — Это наверху.
 Джеред отправился следом за ней и вскоре оказался в крошечной комнатушке с низким потолком, в которой не было ничего, кроме кровати и двух стульев.
 — Подойдет, — сказал он, сунув в руку хозяйки шиллинг и мечтая поскорее уснуть.
 — В таком случае, приятных сновидений, — подмигнула ему хозяйка и закрыла за собой дверь.
 Джеред без сил опустился на кровать и, зевая, начал стаскивать сапоги. Да, каблуки уже совсем стоптались. Завтра нужно обязательно найти сапожника.
 Он улегся на довольно жесткий матрас, даже не потрудившись раздеться, и, закрыв глаза, стал думать об одной очень красивой пиратке…
 Джереда разбудил громкий стук в дверь. Решив, что это хозяйка таверны, он вскочил с кровати: на пороге стоял высокий худощавый мужчина в белом парике, одетый во все черное.
 — Кто вы? — недовольно спросил Джеред.
 — Адам Брант, — ответил незваный гость. — Я хочу поговорить с вами.
 — О чем? — Джеред не испытывал особого желания общаться с кем-либо.
 — О пиратах.
 — Что ж, входите, — отступив в сторону, пригласил он, окинув мужчину изучающим взглядом. — Откуда вы меня знаете?
 Адам Брант пожал плечами.
 — Я не знаком с вами.
 — Почему в таком случае вы явились сюда? — подозрительно спросил Джеред; после того, что ему сделал губернатор Иден, он уже никому не доверял.
 — Перейду сразу к делу. Сегодня на пристани я узнал, что вы были капитаном корабля, который впоследствии сгорел.
 — Это сделали не пираты, — перебил его Джеред, — а губернатор Иден.
 — Не удивительно, — Брант поспешил продолжить: — Я также слышал и о том, что вы плавали с Черной Бородой.
 «Так вот в чем дело», — подумал Джеред.
 — Против своей воли, — заверил он и коротко поведал эту невеселую историю, опасаясь, что гость принимает его за одного из пиратов.
 — Значит, мы не ошиблись. И вы действительно тот, кто нам нужен.
 Адам Брант признался Джереду, что тайно послан в Каролину, чтобы выведать как можно больше о Черной Бороде, его привычках и тактике.
 — Я должен также найти человека, хорошо знающего прибрежные воды. Мы собираемся загнать наглого головореза в ловушку.
 Итак, Черная Борода, наконец, доигрался! И Квинн вместе с ним. Возможно, ей еще можно помочь…
 — Кто вас послал? — поинтересовался Джеред, не собираясь верить Бранту на слово.
 — Губернатор Спотсвуд, из Вирджинии, — ответил тот. — О, мне известно, Каролина — не его территория. Однако наш губернатор осведомлен о том, что Иден даже не пытается пресечь разбойные действия Черной Бороды.
 — Думаете, вы сможете это сделать?
 — Мы будем судить его, а затем повесим, — убежденно заявил Брант.
 «И Квинн вместе с ним», — с тревогой подумал Джеред, решив вытянуть из Адама Бранта побольше информации.
 — Вы хотите, чтобы я помог вам.
 — Да, в этом состоит наш план.
 Брант поведал о том, что губернатор договорился с капитанами военных кораблей о совместных действиях против Черной Бороды. Из-за того, что эти суда не могут входить в мелкие воды побережья, губернатор обещал предоставить в их распоряжение более подходящие шхуны. Задача капитанов — держать свои команды в постоянной боевой готовности.
 — А что должен делать я?
 — Ваша задача — сыграть роль приманки и подойти как можно ближе к Черной Бороде, не дав ему обстрелять себя. Поскольку он знает вас, его будет легче заманить в ловушку.
 — Значит, я буду наживкой?..
 Впрочем, почему бы и нет? Только так он сможет выручить из беды Квинн.
 — Да, вы будете сопровождать лейтенанта Мейнарда, на которого возложена ответственность за операцию.
 В качестве вознаграждения за поимку Черной Бороды полагалось сто фунтов, сорок — за каждого пиратского капитана, двадцать — за пиратов, занимающих определенные должности, и десять — за простых матросов.
 Внутри Джереда что-то оборвалось при мысли о Квинн. Так как она была капитаном, то за ее голову полагалось сорок фунтов. За такую сумму многие пойдут даже на убийство. У Квинн почти не осталось шансов на спасение. Если только не вмешается он сам.
 — И еще. Если Черная Борода будет пойман, я попрошу губернатора подарить вам новый корабль. Как вознаграждение. Идет?
 У Джереда совсем не осталось времени на раздумья. Квинн грозила виселица, и он решил сделать все, что в его силах, чтобы спасти ее.
 — Я пойду с вами, — согласился Джеред. — Но с одним условием.
 Адам Брант на секунду задумался.
 — С каким?
 — Дочь Черной Бороды достанется мне.

 

 

Назад: ГЛАВА 36
Дальше: ГЛАВА 38