ГЛАВА 28
Блайт очнулась в полутемной палатке, на походной кровати. Она попыталась сесть, но все тело болело так, что ей пришлось со стоном откинуться на подушку. Когда боль понемногу утихла, Блайт снова сделала попытку подняться. Закусив губу, она отбросила одеяло, опустила с кровати ноги и огляделась. Господи, где же она? По стенам палатки плясали огненные блики. Значит, уже ночь.
Она вдруг все вспомнила: преследование, сражение, ранение Рейдера. Рейдер! Он ранен! Блайт вскочила на ноги и бросилась к выходу, однако ее остановил внезапный приступ тошноты. Переждав, пока он пройдет, она вышла наружу.
Вокруг костра сидели Рейдер, Бастиан, Дин, Ричард и несколько офицеров в синих мундирах. Чуть поодаль виднелись другие палатки и костры. Блайт сделала несколько неуверенных шагов вперед. Первым ее заметил Бастиан.
– Вул-вич? Как ты?
Рейдер тут же подбежал к ней и, обняв за плечи, подвел к костру. Мужчины встали, приветствуя Блайт.
– Где мы? – спросила она, посмотрев на мужа. – Как ты себя чувствуешь?
Рейдер хотел, но не мог рассердиться на Блайт.
– Мы в лагере генерала Грина. Позвольте представить вам мою жену, джентльмены, Блайт Вулрич Прескотт. Блайт, это офицеры из штаба генерала Грина. Патруль встретил нас по дороге в Филадельфию и проводил сюда, в лагерь. Все равно пушки и снаряжение предназначались генералу. Похоже, Карсон только ускорил доставку груза.
Рейдер поочередно представил Блайт всех офицеров. Те почтительно кивали ей, выражая свое восхищение ее мужеством и открыто любуясь ее красотой. Втайне они немало удивлялись, что такая хрупкая, нежная женщина может часами скакать на лошади и метко стрелять, спасая жизнь своего мужа.
– А что с Карсоном? – спросила Блайт.
– Он арестован и скоро будет отправлен в Филадельфию, где предстанет перед судом за грабеж и убийство. Не думаю, что теперь Карсон способен угрожать торговой компании Вулрич-Прескотт.
– Вулрич-Прескотт? – Блайт даже слегка качнулась.
– Извините нас, джентльмены, похоже моя жена все еще очень слаба.
С этими словами Рейдер повел Блайт назад, в палатку, прихватив с собой фонарь. Там он повернул ее к себе лицом, не зная, то ли благодарить, то ли ругать эту упрямицу за то, что она опять спасла ему жизнь.
– Блайт…
– Как ты? – Блайт тревожно ощупала его лицо, руки, грудь. – Слава Богу, цел. Мы потеряли кого-нибудь?
– Нет, но Стенли пока в тяжелом состоянии. Я уже послал за Али. Думаю, Стенли выкарабкается.
«Господи, все живы», – пронеслось в голове Рейдера.
– А что там насчет торговой компании Вулрич-Прескотт? – Блайт отодвинулась, чтобы лучше видеть выражение его лица.
– Теперь я твой новый партнер, Вул-вич, нравится тебе это или нет. Никогда не предполагал, что торговое дело может быть таким опасным и захватывающим. Возможно, я сумею стать хорошим предпринимателем. Наша компания поднимется на ноги и расцветет. – Рейдер не мог понять, рада Блайт этому или нет, но продолжил: – На Рождество я разговаривал с Уолтером. Он обрадовался нашему партнерству. И с Бастианом у меня состоялся серьезный разговор. Я сообщил ему о своем решении остаться на берегу, заняться торговлей. Он пока будет плавать, но только в качестве капитана торгового судна. Теперь, когда Бастиан женат…
Блайт не верила своим ушам.
– Ты серьезно? Ты действительно хочешь остаться со мной на берегу, чтобы делить каждую ночь постель? И у нас будут дети? Неужели ты станешь честным торговцем?
Рейдер согласно кивнул в ответ. Тогда Блайт радостно обняла и поцеловала его.
– Купец… – Неделю назад Рейдер и слышать не хотел об этом. – Да, это так. – Он слегка покраснел. – Но эта история с Карсоном…
Блайт улыбнулась.
– Бедный Карсон! Похоже, все, что он ни делает, оборачивается в мою пользу. Именно благодаря ему ты зашел ко мне в магазин и я попала к вам на корабль. Потом он не дал разориться компании, опутывая ее долгами, а вот теперь помог тебе сделать выбор.
– Возможно, это его судьба, – засмеялся Рейдер. – Или нет. Просто Карсон тоже сделал свой выбор.
– Погоди, ты хочешь сказать, что уже обо всем поговорил с отцом и Бастианом? – удивилась Блайт.
– Все решено. Бастиан будет иметь свою долю в компании и привозить для нас товары. А как только «Гурман» заново отстроится, его поведет в море Дин. – Рейдер вдруг вспомнил, что еще не отчитал Блайт за непослушание. – Черт возьми, тебя ведь могли убить! – проворчал он, сдвинув брови. – Ты как угорелая неслась на коне прямо в лапы смерти. Ты намеренно ослушалась меня!
– Ослушалась?! Не смей кричать на меня, Рейдер Прескотт! Я снова спасла твою шкуру! – огрызнулась Блайт. – И как ты смеешь все вопросы решать за моей спиной?!
– За спиной? – Рейдер резко выпрямился, задев головой верх палатки. – Полагаю, ты сама хотела, чтобы я остался с тобой.
– Хотела и хочу, черт возьми!
– Тогда в чем же дело? И когда это ты начала употреблять подобные слова?
– Ты даже не подумал все обсудить со мной! Тебе это и в голову не пришло! Но это же моя жизнь, наша совместная жизнь! Ты разговаривал с Бастианом, с моим отцом, возможно, даже со всей своей командой, но даже не подумал поговорить со мной, твоей женой, с которой собираешься разделить всю жизнь!
– Черт возьми, в конце концов, это мой долг – принимать решения, обеспечивать тебя всем необходимым, заботиться о тебе.
– Ты сам сказал, что мы партнеры. – Блайт ткнула в мужа указательным пальцем. – В таком случае, я не желаю иметь партнера, который ни в чем со мной не советуется!
– А я, в таком случае, не потерплю, чтобы моя жена носилась верхом на лошади в мужской одежде и с револьвером в руках! Я собираюсь стать уважаемым дельцом, Блайт Прескотт, и тебе лучше вести себя как подобает порядочной благоразумной жене!
– Может, для начала ты научишься управляться с женой пирата?! – с вызовом бросила Блайт. – Потому что у тебя именно такая жена. Надеюсь, ты еще не забыл: я плавала с настоящими пиратами, мною овладел сам Гроза Семи Морей, сделав потом своей любовницей. И только сейчас я становлюсь наконец очень добропорядочной женой! Я помогала брать корабли и дважды стреляла в противника, спасая шкуру своего мужа! Если ты считаешь меня теперь чем-то вроде мебели, то глубоко ошибаешься! Поверь, я не из тех, кто целыми днями сидит дома сложа руки, поджидая мужа.
Они молча уставились друг на друга, до глубины души потрясенные внезапно открывшейся им правдой.
«Господи, – думал Рейдер, – я ведь всегда чувствовал то же самое». После бурной, полной опасности и приключений жизни на корабле, размеренная жизнь на берегу вполне может показаться унылой и однообразной. Он ведь сам дал вкусить ей свободы, а теперь требует безоговорочного подчинения.
– Я буду твоим настоящим партнером, Прескотт, или… – Блайт запнулась, охваченная сомнением.
А если она сама не сможет вернуться к прежней жизни? И именно теперь, когда Рейдер решил осесть на берегу…
«Да, с Блайт нигде и никогда не соскучишься», – усмехнулся про себя Рейдер.
– Так будь же моим партнером, Блайт: в постели, в торговле, в нашем доме. Мы вместе были пиратами, и вместе сумеем построить новую жизнь. – Он обнял ее и поцеловал в губы. – Но если ты опять выкинешь нечто подобное, я запру тебя, клянусь кровью Моргана! – На его лице появилась плотоядная улыбка. – Запру и буду до тех пор насиловать тебя, пока в тебе не проснется здравый смысл.
После этого Рейдер погасил лампу и подтолкнул Блайт к кровати.
– О-о-о! – простонала она, с трудом опускаясь на простыни; Рейдер устроился рядом, накрыв их обоих одеялом. – О-о-о… Клянусь печенью Моргана, я больше никогда в жизни не сяду на лошадь, – проговорила Блайт, кусая губы.
– Завтра я отвезу тебя домой, Вул-вич, – усмехнулся Рейдер, осторожно гладя ее усталое тело. – Я сам выкупаю тебя в огромной ванне с горячей водой, затем натру кокосовым маслом и не выпущу из постели, пока ты полностью не поправишься.
– О-о-о! – Блайт снова застонала от его прикосновений.
Рейдер приподнялся на локте и очень удивился серьезному выражению ее лица.
– Я тебе сделал больно? – Он отодвинулся. Блайт покачала головой, потом встревожено спросила:
– А что мы будем делать с Вул-вич во мне? Ее золотистые глаза сияли желанием и любовью.
– Пусть с ней имеет дело пират, который сидит во мне. Они вполне подходят друг другу, – засмеялся Рейдер.
Блайт улыбнулась в ответ, но тут же пожаловалась, что у нее все болит.