Книга: Рассвет судьбы
Назад: ГЛАВА 15
Дальше: ГЛАВА 17

ГЛАВА 16

Обоз, состоящий из двенадцати фургонов, нагруженных товарами, медленно проехал долину. Солнце уже садилось за ближайшую гору, и проводник решил сделать здесь стоянку. Завтра они будут в Сономе, куда доставят одежду и прочие товары с востока для американских поселенцев в Калифорнии. Каждый фургон был нагружен доверху, и его тянули несколько мулов, запряженных парами, и каждый фургон сопровождали два человека. Один правил мулами, а другой скакал рядом верхом на лошади, вооруженный до зубов на случай нападения индейцев или разбойников. В последнее время все только и говорили о налетах бандитов, но здесь, кажется, было спокойно, кроме того, впереди обоза постоянно ехал разведчик.
Обоз постепенно замедлил ход, фургоны стали выстраиваться в круг. Именно тогда раздались первые выстрелы. Казалось, разбойники выскочили ниоткуда. Они словно призраки напали на торговцев, не давая тем опомниться.
Семь человек тут же упали замертво. На нападающих были надеты черные капюшоны, так что никого из них не смогли опознать. Их было немного, человек семь-восемь, и только один из них был с непокрытой головой, его лицо было разрисовано так, что не требовался никакой капюшон: половина лица – белая, половина – черная, и по обеим щекам шли желтые горизонтальные полосы. Его обнаженная грудь тоже была разрисована. Ни у кого не возникало сомнений, что это – индеец. Блестящие длинные черные волосы подтверждали это. Он прекрасно владел любым оружием и после каждого меткого выстрела обнажал в улыбке ровные белые зубы.
Еще трое упали на землю, и тут неожиданно налетчики растворились в наступающих сумерках. Всю ночь напуганные до смерти люди ждали нового нападения и выставили охранников, дрожа от нервного перенапряжения; они с трудом, при свете фонаря, похоронили мертвых. Но все вокруг было тихо.
– Что ты об этом думаешь, Ленни? – спросил один из них другого, закончив закапывать могилу.
– Они хитрые, как проклятые индейцы. Но большинство из них одеты, как мексиканские бандиты.
Ленни закурил тонкую сигару.
– Это мексиканцы. В этом нет никаких сомнений. Но их вожак – индеец. Вот тут я ничего не понимаю.
– Откуда ты знаешь, что он вожак?
– Да это сразу видно. По его раскраске. Кроме того, у него слишком уж высокомерный вид. Про других этого не скажешь. Ты видел, как близко он подобрался к нам? И никто не сумел подстрелить его.
– А может быть, он – мексиканец, раскрашенный под индейца?
– Возможно. Но в нем есть что-то дикое, то, что есть только у индейцев. Ты заметил, как он сидит на лошади?
– Думаешь, это и есть «плохие»?
– Совпадает с их описанием. Правда, мы недавно слышали, что они орудуют далеко на юге.
– Очевидно, они вернулись.
– Не понимаю, почему они не сдаются. Ведь все равно ничего не изменишь. Калифорния принадлежит американцам, и с этим надо смириться. Какой смысл в этих убийствах?
Они оба уставились на свежий холмик общей могилы.
– Все это попахивает обыкновенной местью, Ленни. Да, обыкновенной местью. Тогда в этом есть смысл, понимаешь? Говорят, они нападают только на американцев.
Ленни поежился.
– Что-то мне холодно. – Он поднял фонарь и осмотрелся. – Давай подумаем… Мы не видели разведчика уже целые сутки. Почему он не предупредил нас?
Они посмотрели друг на друга. Каждый знал ответ, но не хотел высказывать его вслух.
– Я буду чертовски рад, если завтра доеду до Сономы, – сказал Ленни.
* * *
«Завтра» принесло новое нападение ранним утром, застав несколько человек спящими. Еще пятеро были убиты, остальные девять, полусонные, схватились за оружие.
На этот раз нападавшие подъехали еще ближе. Ленни тщательно прицелился в раскрашенного индейца, но едва он собрался выстрелить, как тот упал по одну сторону лошади, и пуля Ленни просвистела мимо. Он зарядил ружье и вновь прицелился, но в следующую секунду индеец выстрелил из своего револьвера, даже не выпрямившись в седле. Ленни упал и еще оставался живым, когда индеец подъехал совсем близко, сидя опять как ни в чем не бывало, и посмотрел на Ленни.
– Американская свинья, – процедил он сквозь зубы. – Ты отобрал у меня женщину и будешь страдать за это. Он вытащил факел из мешка, привязанного к седлу и зажег его. Потом бросил пылающий факел на крышу фургона, возле которого лежал Ленни.
Индеец поскакал дальше и нашел себе другую жертву – кто-то в панике убегал от него. Он прицелился в спину убегавшему и окликнул его по-индейски, торговец повернулся, глядя на скачущего всадника расширенными от ужаса глазами. Он поднял свой револьвер, но индеец опередил его, и торговец упал с дыркой во лбу.
Индеец развернул лошадь и вытащил еще один факел. И вот уже второй фургон запылал в огне. Индеец принялся освобождать мулов. Ему ничего не стоило убить американца, но он не мог дать погибнуть в огне беззащитным животным.
Друзья индейца прикончили остальных американцев и подожгли почти все фургоны. Еще минута, и весь обоз охватило пламя. В живых остался только один американец. Он кругами ползал на коленях перед разбойниками, а те всячески обзывали его по-испански и смеялись над его страхом. Наконец он собрал все свои силы и встал, ожидая своей участи. К нему приблизился индеец и направил дуло револьвера прямо в его лицо. Американец дрожал и чуть ни плакал.
– Пожалуйста… отпустите меня, – жалобно простонал он.
Индеец ухмыльнулся и неожиданно опустил свое оружие.
– Я отпущу тебя. За день-два ты, возможно, дойдешь до Сономы.
К этому времени некоторые фургоны сгорели почти дотла. Языки пламени жадно пожирали товары стоимостью тысячи долларов.
– Ты пойдешь туда, – продолжал индеец, – и расскажешь о том, что здесь произошло, рассказывай им об этом снова и снова, пока американцы не заплатят за то, что они сделали калифорнийцам. Ты скажешь им, что будет лучше, если они уберутся из Калифорнии.
Американец уставился на индейца, пораженный его прекрасным английским языком. У него был легкий испанский акцент, но выглядел он как индеец.
– Кто вы такие? – выдохнул он.
– А об этом пусть догадываются американцы.
Торговец покрылся холодным потом и попятился.
– Вы – лос-малос – не так ли? Индеец оскалился.
– Лос-малос? Плохие!? Так они нас называют? Американец кивнул.
Индеец рассмеялся и что-то сказал по-испански своим друзьям. Они начали смеяться, обмениваясь возгласами. Американец тоже скривил губы наподобие улыбки, но индеец внезапно оборвал свой смех и дико взглянул на него. Он подъехал ближе и схватил американца за грудки.
– Я скажу тебе, кто плохой, – с издевкой проговорил он. – Вы, американцы! Вы пришли сюда и стали убивать, насиловать наших женщин, красть наши землю! Не называй нас плохими! Вы украли землю у индейцев, вы украли Техас, а теперь вам понадобилось еще больше? Вы не остановитесь, пока не будете иметь все!
Он отшвырнул американца с такой силой, что тот упал на землю. Индеец подал знак, и налетчики ускакали прочь.
Американец смотрел им вслед, пока они не исчезли так же быстро, как и появились. Он вздохнул с облегчением, вне себя от радости, что остался жив, затем посмотрел на догоравшие фургоны и сокрушенно покачал головой. Еще немного помедлив, он встал, схватил за уздцы одного из мулов и повел его за собой.
– Пойдем со мной! Пригодишься, если ноги мне откажут, – и с этими словами направился в сторону Сономы.
* * *
Спустя несколько часов в укромном местечке у подножья гор семеро мужчин сняли капюшоны, а восьмой смыл краску с лица и груди.
– Ты видел, как дрожал этот американец, Том? – спросил индейца один из мужчин.
Том Сакс улыбнулся, вытирая лицо полотенцем.
– Видел, Хесус. – Он отбросил полотенце в сторону. – Да, сегодня им досталось. Мы уничтожили большую партию груза.
Все дружно закивали.
К Тому, Рико и Хесусу постепенно присоединились еще несколько человек. У каждого из них имелась своя причина мстить американцам: кто-то потерял жену и детей, кто-то – землю, дом и скот. Все они были из мирно настроенных калифорнийцев, но когда американцы принялись бесчинствовать на их земле, для этих людей основным смыслом жизни стала месть, многие полагали, что сумеют прогнать американцев, но Том этому не верил. Он не разочаровывал своих товарищей, чтобы те не теряли надежду. Его главной целью была месть за Хуаниту.
– Как чувствует себя сеньорита Гальвес в последнее время, Том? – спросил Рико.
Том помрачнел.
– Немного лучше. Она ходит и сама обслуживает себя – ест, одевается… Но она все еще не разговаривает, а иногда смотрит на меня… – он отвернулся, надевая рубашку, – и начинает плакать.
Том задумчиво посмотрел на горы.
– Иногда она смотрит на меня с такой любовью, но когда я хочу прикоснуться к ней, она кричит и убегает. Я даже не знаю, узнает ли она меня.
– Она узнает тебя, Том, – заверил его Рико. – Увидишь, когда-нибудь она будет той Хуанитой, которую ты знал.
Том с сомнением покачал головой.
– Не знаю, случится ли это когда-нибудь. Он пошел к своим пожиткам.
Хуаните всего семнадцать. Неужели она останется такой на всю жизнь? Сможет ли он когда-нибудь обнять ее, заняться с ней любовью?
Том достал из мешка листок бумаги, перо и бутылочку с чернилами. Ему нужно закончить письмо к отцу и найти кого-нибудь, кто смог бы отвезти его в Колорадо. Он прекрасно знал, как переживает Калеб. Ведь он давно не писал ему, а если отец послал письмо на ранчо Гальвеса, то, наверное, уже знает, что там произошло.
Том не хотел, чтобы отец отправился разыскивать его. Все-таки он нужен семье в Колорадо. Кроме того, Тому не хотелось, чтобы отец узнал, чем он здесь занимается, поскольку отец будет волноваться еще больше и попытается отговорить его. А Том не хотел, чтобы его отговаривали, и не нуждался ни в чьих советах. Он уже вкусил сладость мести и не собирался останавливаться до тех пор, пока Хуанита не поправится, в этом он поклялся себе и сдержит эту клятву. Только смерть может остановить его, но пока Хуанита в таком состоянии, ему безразлично, жив он или нет.
* * *
Превозмогая боль в суставах, Сара помогала дочери. Линда рожала, а Джесс и Калеб беспомощно топтались около хижины.
Шел октябрь 1847 года. Кейл уже два месяца отсутствовал. Теперь шайены стали его семьей, и Калеб подозревал, что индейцы продвинулись далеко на север, преследуя бизонов, а там они подвергали себя еще большей опасности.
Семилетний Джон помогал Джеймсу выгонять лошадей из загона на пастбище. Джесс гордился своим сыном. Для своего возраста мальчик был высоким и крепким и рано научился ездить верхом. Джесс с детства был сиротой, годами бродяжничал и никогда не мечтал о том, что у него будет жена и сын. А теперь на свет появится еще один ребенок.
Линда мучилась уже почти сутки, стараясь дать жизнь ребенку, которого она так ждала.
– Почему мы делаем все эти вещи? – спросил Калеба Джесс, нервно закуривая трубку.
– Какие вещи?
– Женимся, заводим детей. Господи, мужчина может быть свободен, как птица, и иметь то одну, то другую женщину, а что он вместо этого делает? Женится, привязывает себя к женщине, потом проходит через весь этот ад, слушая ее крики, когда она рожает, а почему? Потому что он занимался с ней любовью и сделал ее беременной. Если все проходит благополучно, то появляются дети, а это новая ответственность, и так продолжается до бесконечности.
Калеб только улыбнулся ему в ответ. Затем уселся на бревно и достал из нагрудного кармана рубашки тонкую сигару.
– Ты прекрасно знаешь, почему мы это делаем, – сказал он Джессу, зажег сигару и затянулся. – Сначала ты думаешь только о себе, но однажды встречаешь женщину, которая поражает тебя в самое сердце. Она не из тех, кто легко отдается мужчине. Поэтому единственный способ сделать ее своей – это жениться на ней.
Некоторое время они сидели молча, погруженные в свои мысли. Наконец открылась дверь, и из дома вышла Сара. Калеб почти с благоговением посмотрел на нее. В глазах Джесса застыл тревожный вопрос. Он не выдержал и вскочил.
– Что-то не так? Сара улыбнулась.
– Все нормально, у тебя и у Линды теперь есть дочь. И Линда и ребенок чувствуют себя хорошо.
Глаза Джесса увлажнились.
– Обошлось без осложнений?
– На этот раз – да, – ответила Сара. – Пойду вымою ребеночка. Я вышла, чтобы сказать вам про девочку. Чуть позже я позову вас.
Джесс повернулся к Калебу и издал ликующий крик, затем побежал разыскивать Джона, чтобы сообщить ему новость. Калеб на минуту задержал Сару и спросил, как она себя чувствует.
– О, Калеб, у нас внучка! Разве это не чудо? Все остальное не имеет значения. Я только хотела бы… – Сара обняла мужа, – чтобы Том был с нами или мы получили бы от него письмо. Тогда радость была бы полнее.
Калеб погладил жену по спине и поцеловал ее пышные волосы. Он знал, что она не совсем здорова, хотя молчит об этом.
– Внучка. Наша первая внучка, будь я проклят, – пробормотал Калеб. Внезапно почувствовав острое желание, он поцеловал Сару в губы, затем в щеку, в шею.
– Калеб, что с тобой? У тебя было такое странное выражение лица.
Он засмеялся и опять чмокнул ее в щеку.
– Я просто люблю тебя, вот и всё. Заплакал ребенок, и Калеб улыбнулся.
– Что за прекрасные звуки! – Он поцеловал жену еще раз. – Иди к ним. Я так хочу взглянуть на мою внучку.
Он отпустил Сару, и она поспешила к Линде и новорожденной девочке, а Калеб посмотрел вдаль и опять подумал о своем старшем сыне. Увидит ли он его когда-нибудь?
* * *
– Калеб, куда мы едем? – Сара сидела в седле впереди мужа. – А что, если я понадоблюсь Линде?
– Мы будем не слишком далеко, и Джесс знает, где мы. Они сейчас заняты своей дочкой, а Джеймс может сам о себе позаботиться.
Было уже темно, но Калеб прекрасно ориентировался здесь и уверенно направлял коня в сторону заросшего густой травой оврага среди тополей и колючего кустарника. Они отъехали примерно милю от дома.
– Ты хочешь сказать, что сообщил Джессу, что поедешь вместе со мной?
– Конечно. Он все отлично понимает.
– Калеб!
Он знал, что она покраснела, и тихонько засмеялся.
– Сара, последние две недели ты вся была в напряжении, ожидая, когда у Линды начнутся роды. Мы с тобой не так часто бывали вместе… всегда появляются какие-то дела, заботы. А сегодня мы забудем про всех. Только я и ты. Мне кажется, что легче забыть все проблемы, если хотя бы ненадолго уехать из дома и остаться вдвоем.
Она прислонилась к его груди.
– Прекрасная идея. Спасибо, Калеб.
С Калебом Саксом она ничего не боялась и могла ехать с ним хоть на край света. Она почувствовала, что волнуется как девчонка. Она осталась наедине с мужчиной, которого любит всем сердцем.
Наконец Калеб остановил коня, спрыгнул на землю и помог слезть Саре. Но он не сразу поставил ее на ноги, а сначала крепко прижал к себе и поцеловал в губы. Сара знала, что Калеб очень переживает из-за Тома и хотела его утешить. Но сегодня она не будет упоминать о сыне. Сегодня она будет только наслаждаться.
Он медленно опустил ее на землю. Стояла прекрасная летная ночь. Москиты уже исчезли, потому что неделю назад ударил легкий морозец, но сейчас опять стало тепло, и ночь как нельзя более соответствовала их романтическому настроению.
– Ничего не изменилось, да, Калеб? Мы пережили боль, потери и разлуку, но наша любовь осталась прежней. Она такая же прекрасная, как и тогда, когда мы впервые поняли, что любим друг друга. – Сара с восхищением смотрела на мужа. Он такой сильный. Порой может быть диким и жестоким, как большинство индейских воинов, но ей он никогда не причинит зла. – Я никогда не забуду, как ты выглядел в тот день, когда приехал ко мне в Сент-Луис. Ты почти не изменился, Калеб.
– И ты тоже, – он поцеловал ее.
– О, Калеб, иногда я чувствую себя почти калекой. Должно быть, тебе это надоело.
– Ты мне не наскучишь, даже если вообще не сможешь вставать с постели. Но сегодня тебе лучше, и мы это отпразднуем.
Он снял с лошади одеяло и расстелил его на траве. Затем достал из кожаного мешка бутылку вина и два стакана.
– Я купил это вчера в форте, – сказал он.
– Калеб Сакс, ты же знаешь, что я не пью. – О, пара глотков пойдет тебе на пользу. Что плохого в том, чтобы выпить для удовольствия?
Они уселись на одеяле, и он откупорил бутылку. Затем налил в каждый стакан немного вина и один стакан протянул Саре.
– Продавец сказал, что это отличное вино, его привезли из Франции, в форт доставили пароходом из Сент-Луиса. Оно стоит приличных денег, так что выпей, женщина!
Она засмеялась и отпила глоток.
– Как ты думаешь, мы поедем следующей весной в Калифорнию, Калеб?
– Кто может сказать это? Трудно что-либо планировать. Посмотрим, как переживем зиму.
Сара выпила еще немного вина.
– Очень хорошее вино.
Довольный Калеб налил ей еще. Он знал, что у Сары все еще болят суставы, а ему хотелось, чтобы сегодня ночью она не чувствовала боли, только наслаждение. Он старался не говорить о прошлом – только о будущем. Он тоже пил, но наполнял ее стакан быстрее, чем свой.
– Калеб, мы сошли с ума! Пришли сюда среди ночи… – Сара засмеялась. – А что, если кто-нибудь будет проходить мимо?
– Здесь? Может быть, олень?
Это рассмешило Сару. Калеб понял, что вино начало действовать. Он наклонился и поцеловал ее в губы. Сара со всей страстью ответила на его поцелуй и, хохоча, повалила его на спину. Затем уселась на него верхом и залпом допила остатки вина.
– Калеб, ты знаешь, что я сейчас сделаю?
– Что? – с улыбкой спросил он. – То, на что мне всегда не хватало смелости. Он с любовью смотрел на нее. При лунном свете она была очень красива и чертовски соблазнительна. Не говоря больше ни слова, Сара принялась вытаскивать шпильки из прически, и ее пышные волосы распались по плечам. Затем она расстегнула пуговицы на лифе платья и спустила его с плеч до самой талии. Слегка покачиваясь на нетвердых ногах, встала и полностью сняла платье. Калеб тоже приподнялся и быстро снял рубашку, штаны из оленьей кожи. И после этого опять лег на спину, наблюдая, как жена решительно освобождается от нижнего белья и отбрасывает его в сторону.
– Я ужасная женщина? – спросила Сара.
– Нет, – охрипшим от желания голосом ответил Калеб. – Ты – удивительная женщина.
– Это все ты, – улыбнулась Сара и опять села на него верхом. – Ты нарочно напоил меня, Калеб Сакс?
Он погладил ее стройные бедра. – Ты абсолютно права. Она тряхнула головой.
– Я не возражаю. Мне хорошо. – Сара наклонилась и страстно поцеловала его, Калеб с радостью отвечал на ее поцелуи, лаская ее интимные места. Она чувствовала себя распутницей, но Калеб остался этим доволен, поскольку обычно она вела себя в постели чересчур сдержанно.
– Калеб, – прошептала она, наклоняясь и предлагая ему свои груди.
Он подставил под них свои ладони, немного приподнялся и стал поочередно нежно ласкать языком соски. Из груди Сары вырвался стон. В следующее мгновение она наклонилась и поцеловала Калеба, чувствуя, как он входит в нее. Полузакрыв глаза, она ритмично задвигалась в такт движениям Калеба, воображая, что скачет на огромном и самом красивом на свете жеребце. Образ Калеба и коня слился воедино: ведь они оба дикие и красивые. Руки Калеба без устали ласкали ее бедра и живот. Сара задвигалась чуть быстрее и через минуту в изнеможении упала на мужа, содрогаясь в оргазме.
– Я хочу, чтобы ты был сверху, – прошептала она.
Калеб с готовностью повиновался и продолжил свои неистовые толчки. Сара учащенно дышала, встречными движениями помогая ему достичь вершины. Наконец он со стоном наслаждения наполнил своей жизнью женщину, которую любил больше всего на свете.
* * *
Остаток ночи прошел в небольших промежутках сна между занятиями любовью. Утро наступило слишком быстро. Сара переживала из-за того, что ночью слишком много выпила.
Калеб поддразнивал ее и советовал как следует отоспаться. Сара быстро оделась, испытывая неловкость от того, что была обнаженной при свете дня, а Калеб не переставал подшучивать над ней:
– Лично для меня это была самая лучшая, самая прекрасная ночь.
– Калеб, прекрати, – смущенно сказала она, застегивая платье.
Он скатал одеяло и повел Сару к лошади.
– Калеб. – Она повернулась к нему с опущенной головой. – Я помню, что… делала что-то непристойное. Это действительно так, или мне кажется?
Он ухмыльнулся, поднял ее и усадил на лошадь.
– Да, ты это делала, – подтвердил он. – И я с удовольствием бы все это повторил. Такое не часто бывает. Ты была великолепна и вела себя как настоящая распутница. – Он взобрался на лошадь позади нее и, заглянув ей в лицо, увидел, что она не улыбается. – Эй!
Сара сидела вся красная, со слезами на глазах. Он чмокнул ее в щеку.
– Сара, не делай из этого трагедию, – сказал он серьезно. – Я люблю тебя. Ты моя жена, моя жизнь.
Это было прекрасно. Извини, это я дразнил тебя. – Он обнял ее за талию. – Что плохого в том, чтобы доставить мужчине удовольствие и самой получить его? Ведь мы любим друг друга.
Сара постаралась улыбнуться. Затем она спрятала лицо на его груди.
– Я люблю тебя, Сара. Спасибо за чудную ночь.
– Я тоже люблю тебя, – прошептала она.
Он направил лошадь к дому. Навстречу им скакал Джеймс.
– О, боже, Калеб, наш сын! Он поймет, чем мы там занимались. Я такая растрепанная!
– Успокойся, Сара. Он спит над нами. Неужели ты думаешь, он не знает, что мы все еще занимаемся любовью?
– Па! Па! Принесли письмо от Тома!
Сердце Калеба чуть не выскочило из груди. Он погнал лошадь навстречу Джеймсу. Сын вручил ему письмо.
– Мы его еще не открывали. Скорее, па! Калеб со слезами на глазах смотрел на конверт, подписанный рукой Тома.
– О, Калеб, он жив! Он наконец прислал письмо!
Джеймс внимательно посмотрел на покрасневшие от бессонной ночи глаза матери и ее спутанные волосы. Он никогда не сможет понять, почему его красивая мама так страстно любит мужчину, который совсем не подходит ей, но Джеймс уважал чувство, которое было между ними, и немного смутился, заметив явные подтверждения того, что они провели бурную ночь.
Калеб спрыгнул на землю и помог слезть с лошади Саре, затем быстро вскрыл конверт.
Назад: ГЛАВА 15
Дальше: ГЛАВА 17