Книга: Поцелуй ангела
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6

Глава 5

На следующий день рано утром Билли застелила постель, прибрала в комнате и, с грустью оглядев теплую спальню, вышла в коридор. Ей стало немного не по себе, но Билли не изменила своего решения. Она уходит из этого дома.
Когда женщина спускалась по ступенькам, навстречу ей вышел Жюстин и пригласил в столовую. Билли нерешительно последовала за юношей. Она боялась, что придется объясняться с Санни. Но увидев, что хозяйки нет, Билли почувствовала себя более уверенно.
– Сегодня на завтрак булочки с корицей, – сказал Жюстин, наливая кофе, – специально для нашей гостьи.
Билли вздохнула. Булочки с корицей. Ее любимые… Что ж, у нее есть время позавтракать. Тем более отказаться было бы невежливо. В этом доме с ней обращались очень почтительно, и Билли никогда не решилась бы огорчить хозяев. Она села за стол напротив Жюстина и пододвинула к себе тарелку с булочками и чашку кофе.
– Как тебе понравился твой День рождения?
– День рождения? Его придумала мама, чтобы пригласить гостей.
Билли хотела заметить, что именины задуманы и для его удовольствия, но вместо этого откусила большой кусок булочки и добавила в кофе еще сахара. Затем она подняла чашку и указала на дверь столовой:
– М-м-м, где твоя мама?
Жюстин положил на тарелку кусочек бекона.
– Она теперь до обеда не проснется. После вечеринок она всегда долго спит.
Билли совсем успокоилась и быстро отпила несколько глотков кофе. Затем она принялась за вторую булочку.
– Вам нравится мистер Ролинз?
Женщина чуть не подавилась и подозрительно посмотрела на юношу. Взгляд его был напряженный, но в то же время такой наивный, что Билли невольно улыбнулась.
– В общем, да. А что?
Жюстин проглотил кусочек бекона и, облизывая губы, произнес:
– Да так. Моей маме он нравится больше, чем шоколадные конфеты.
Юноша исподлобья взглянул на Билли. Она моргнула и поспешно проговорила:
– Мистер Ролинз очень внимательный мужчина, настоящий джентльмен. И ты ему нравишься.
Билли вспомнила, как охотно общался Крэг с этим юношей.
– Да, – Жюстин отодвинул от себя тарелку, – вы надолго останетесь в Алдер Галче?
Билли так и опустила булочку, которую было поднесла ко рту.
– Я… я не знаю.
Женщина поспешно закончила завтрак. Она хотела завернуть одну булочку в салфетку и взять ее с собой, но испугалась новых вопросов Жюстина. Билли поднялась со стула и уже собралась уходить, как в столовой появилась Люси. Женщина почувствовала себя вором, укравшим столовое серебро. Она наклонилась к Жюстину и тихо произнесла:
– Передай маме, что я ей очень благодарна за гостеприимство.
Юноша рассеянно пожал плечами. Билли кивнула ему и поспешно вышла из дома. Когда-нибудь она увидится с Санни наедине и все объяснит. А сейчас ей нужно пройтись по поселку и осмотреться. Затем она решит, что делать дальше.
* * *
Расправив складки полосатого платья (зеленое осталось в доме Тунбо), Билли уже направлялась в сторону главной улицы Алдер Галча, как вдруг вспомнила, что забыла свой плащ. Она решила не возвращаться, так как могла встретить Санни и была не готова к объяснению с ней.
Билли спустилась с холма, глядя по сторонам. Поселок по-прежнему казался чужим и пугал ее. Женщине было некуда идти, у нее нет денег. Ей нужна одежда, пища и какая-нибудь работа. Билли шла, не разбирая дороги, пока не споткнулась и чуть не упала в грязь. Она решила смотреть под ноги.
Наконец Билли очутилась на главной улице. Там было полно народу, в основном, мужчин. Каждый занимался своим делом: одни нагружали фургоны, другие переговаривались. Небольшая группа старателей слонялась невдалеке от салуна. Они указывали друг другу на выехавший из-за угла фургон. Билли с ужасом заметила, что внутри его находился свежевыструганный гроб.
Когда фургон проехал мимо, женщина робко огляделась. Не предложат ли ей здесь какую-нибудь работу?
– Эй, милашка, откуда ты взялась?
Билли вздрогнула и, обернувшись, увидела мужчину небольшого роста, с усами и козлиной бородкой. Он стоял на пороге одного из домов, вытирая руки грязным полотенцем.
– Ты ищешь работу? – глаза мужчины хитро улыбались, он медленно подошел к Билли. Женщине хотелось отступить назад но она осталась на месте и кивнула. Может, ей повезет? Пульс ее лихорадочно забился.
– Черт возьми, я так и знал. У тебя такой вид… – он усмехнулся, обнажив желтые зубы.
Билли огляделась вокруг, не понимая, о каком «виде» говорит мужчина.
– Какую pa-работу вы мне дадите?
Женщина едва не бросилась бежать, когда мужчина не спеша оглядел ее с ног до головы.
– Эй, ребята, – окликнул он нескольких старателей, проходивших мимо. – Послушайте меня. Хотите, чтобы сегодня у нас работала новая девочка?
Девочка? Билли побледнела и, когда мужчина кивнул в ее сторону, закричала:
– Нет, не-е-ет!
– Послушай, киска, – нахмурился мужчина, – подумай хорошо. Ты поработаешь всего один вечер. У нас с тобой будет много денег.
– Нет, я не хочу. – Билли попятилась назад и, подняв подол платья, бросилась бежать.
За спиной женщины раздался громкий хохот. Лицо Билли горело от стыда и злобы. Почему они, как и вчера Санни, приняли ее за шлюху? Прочь с этой улицы. Только бы не слышать смеющихся мужчин.
Билли свернула налево и, пройдя между двумя домами, вышла к знакомому узкому переулку. Она перестала думать о происшедшем и обратила взгляд на несколько маленьких хижин, стоявших в переулке. Они были настолько ветхие, что скорее напоминали сараи или конюшни.
Билли присела на траву и вытряхнула камешки из туфель. Бальные туфельки, полосатое платье, ожерелье на шее, – не удивительно, что люди принимают ее за проститутку. Щеки женщины снова запылали, и горячие слезы потекли по ним.
Билли с трудом поднялась и решила, что у нее нет другого выхода, как продолжать искать работу. Она собралась с духом и пошла обратно на главную улицу. Неужели там не найдется порядочного человека, который поймет ее и предложит иную работу. Женщина внимательно смотрела под ноги, стараясь не наступать на острые камни, и, проходя между домами, наткнулась на мужчину.
– О дьявол!
– Простите, вы?..
– Если не ошибаюсь, мисс Билли? – перед женщиной стоял Крэг Ролинз. – Кажется, я оставил вас в доме на холме.
Билли только сейчас вспомнила, что в этом переулке находилась конюшня мистера Ролинза. Как она раньше не подумала, что может случайно встретить его?
Крэг недовольно оглядел женщину. Что она здесь делает? Впрочем, он еще с утра намеревался пойти к Санни и справиться о Билли. Ее внезапное появление избавило его от напрасного путешествия. Сейчас у Крэга появилась возможность завести с женщиной разговор, который он все время откладывал. Мужчина засунул руки в карманы и посмотрел в лицо Билли.
– У вас есть несколько минут? Я давно хотел поговорить с вами.
Билли отступила в сторону и подозрительно прищурилась.
– О чем?
Если он скажет, что ей надо уехать из поселка, то это не его дело. А если Крэг хочет поговорить о вчерашней вечеринке…
– Вы не могли бы сообщить мне все, что видели или слышали в тот час, когда приехали сюда?
Билли облегченно вздохнула и попыталась вспомнить происшедшее. Это случилось всего несколько дней назад и вместе с тем так давно.
– Когда стреляли в салуне? Крэг кивнул.
– Я, я не знаю… – Билли живо представила пыльную улицу, звуки стрельбы, людей, разбегающихся в разные стороны, и того мужчину, который беспомощно рухнул на землю.
– Что-то вы должны вспомнить, ведь вы все хорошо видели.
Билли почувствовала озноб. Она закрыла глаза и обхватила ладонями плечи. Перед тем как упасть, тот мужчина взглянул на нее и пошевелил губами – видимо, что-то произнес. Но Билли была слишком далеко, чтобы расслышать его слова.
Женщина покачала головой и, открыв глаза, посмотрела на Крэга.
– Простите. Мне нечего сказать.
– Жаль. – Крэг тяжело вздохнул.
– Он был вашим другом? – Билли хотелось положить руку на плечо мужчины или как-нибудь утешить его. Но она лишь сжала пальцы в кулак.
– Лучшим другом. – Крэг опустил глаза в землю. – Кроме того, он был моим кузеном.
– О-о…
Крэг снова пристально посмотрел в лицо Билли.
– Но в любом случае, вы должны были видеть, где его застрелили. Где это произошло: в салуне или на улице?
– Да, – проговорила она живо, – я слышала, как хлопнула дверь, и он выбежал, держась руками за грудь.
– Значит, он был застрелен в салуне, – сказал Крэг сам себе. – Старый Бак тоже утверждает это.
Билли кивнула. Дальнейшие расспросы показались Крэгу бессмысленными, и он заговорил о другом.
– Вы так и не сказали, что делаете здесь… одна?
– Я, я… – женщина отвела глаза и осмотрелась по сторонам. Взгляд ее остановился на конюшне, и Билли вспомнила об оставленной там соломенной шляпке. – Я искала свою шляпку. Кажется, я забыла ее в конюшне.
Крэг пожал плечами и, бормоча что-то себе под нос, быстро зашагал к конюшне. Когда он вошел внутрь, Билли вздохнула и начала носком туфельки чертить круги на земле.
Вскоре Крэг вышел из конюшни и возвратил соломенную шляпку владелице.
– Идемте, я провожу вас к Санни.
Солнце уже клонилось к горизонту, отбрасывая длинные тени от домов и деревьев. На улицах появлялись новые прохожие, становилось более шумно.
Билли удивилась, как быстро пролетел день. В одном из домов послышалась громкая ругань, затем хлопнула дверь и раздались проклятия: очевидно, какого-то пьянчужку выставили за порог. Краска сошла со щек женщины, но она не могла принять предложение Ролинза. И в то же время Билли не хотела говорить ему, что покинула дом Тунбо.
– Нет. Я… я сама найду дорогу. Благодарю вас. – В ее голосе проскользнули страх и отчаяние, и Крэг нехотя отступил от женщины.
– Хорошо. Если вы уверены, что можете положиться на себя, поступайте, как хотите.
* * *
Последние слова Ролинза болью отозвались в сердце Билли. Она побрела по главной улице, прижимаясь к домам и стараясь избегать шатающихся толпами мужчин. Дважды Билли стучала в дома и просила работу, но в ее помощи никто не нуждался. Другие дома напоминали притоны, и женщина обходила их стороной.
На синем вечернем небе появились первые звезды. Вскоре черные тучи, опустившиеся над поселком, закрыли их. Подул холодный ветер. Билли стояла в конце улицы, чувствуя усталость во всем Теле. Холодный пот выступил у нее на лбу. Женщина совсем приуныла. Она не нашла работу, а значит, осталась без ужина и ночлега.
Билли бесцельно побрела назад по улице, освещенной несколькими фонарями. Она снова привлекла внимание небольшой группы старателей, которые сидели у порога одного из домов и, переговариваясь, кивали в сторону женщины.
На противоположной стороне улицы, под навесом почтовой станции, Крэг Ролинз с интересом наблюдал, как Билли медленно движется в его сторону. Сначала Крэг хотел подойти к женщине и спросить, какого черта та шляется одна по улице. Однако, он вспомнил заверения Билли, что она сама найдет дорогу, и решил понаблюдать за ней.
Эта женщина казалась Крэгу загадкой, которую трудно разгадать. Ни с чем подобным он раньше не сталкивался. Отчаяние, страх, упрямая независимость и волшебная красота – в ней было все. Крэг усмехнулся, обнажив белые зубы. Его всегда ужасно привлекало непонятное и таинственное.
Мужчина не заметил, как начал любоваться Билли. Он восхищался ее грациозной походкой, стройной фигурой и тем, что безыскусное полосатое платье шло женщине не меньше, чем роскошное зеленое. Кто же она такая? Милая невинность или страстная обольстительница? В одном Крэг не сомневался: женщина прекрасна. Она шла, никого не замечая, потупив взор, словно не ведая, сколь она пленительна. Крэгу захотелось подняться и пойти следом за Билли. Он не собирался охранять ее, и лишь стремился не терять женщину из виду.
Внезапно Крэг очнулся. От группы мужчин, сидевших на другой стороне улицы, отделились двое и направились прямо к женщине. Вначале Билли не замечала их, но когда мужчины подошли совсем близко, она метнулась в сторону и нырнула в пространство между домами. Женщина вновь оказалась в узком переулке среди темных хижин и сараев. Не разбирая дороги, она поспешила в сторону конюшни Ролинза. Это было единственное место, которое она знала и где могла укрыться.
Нащупав в потемках щеколду, Билли отворила скрипучую дверь и услышала знакомое ржание. Едва женщина успела закрыть за собой засов и перевести дух, как в переулке послышалась перебранка и звон разбитых стекол. За стеной конюшни раздался топот – за кем-то гнались. Прислонившись спиной к двери, Билли расслышала пьяный голос:
– Проклятый Янки, только попадешься мне на пути!
Женщине казалось, что суматохе и распрям не будет конца. Но вскоре шум стих.
Прошло немало времени, а Билли все стояла, прислонясь к двери, пока не почувствовала боль в ступнях. Женщина выпрямилась и начала осторожно пробираться вдоль темного прохода конюшни. Рядом с ней раздался предостерегающий храп лошади. Билли вздрогнула и прошла дальше. Вдруг ее пальцы нащупали что-то мягкое, перекинутое через перила пустого стойла. Да это же одеяло, которым она накрывалась несколько ночей назад. Билли остановилась. Чувствуя сильный озноб, она завернулась в одеяло и, зайдя в стойло, присела на колени. Затем она; сгребла в кучу клочки соломы и медленно опустилась на мягкое ложе. Усталое тело женщины почувствовало неописуемое блаженство. Билли закрыла глаза, сжала рукой ожерелье и вдохнула аромат сухой соломы. Несмотря на голод и изнеможение, здесь, в тишине, лишь изредка прерываемой лошадиным фырканьем, женщина чувствовала себя спокойно и даже в большей безопасности, чем в огромном особняке Санни Тунбо.
Плотнее укутавшись в одеяло, Билли свернулась калачиком на соломе и задремала. Мерные капли дождя забарабанили по крыше. Вскоре дождь усилился, но он ничем не нарушил глубокий сон женщины.
* * *
Крэг Ролинз в сердцах выругался и надвинул шляпу на лоб. Он еще немного побродил в темноте и остановился. Дьявол! Куда могла подеваться женщина?
Всего несколько минут назад он бросился на помощь Билли, решив, что ей угрожает опасность. Но буквально у него глазах женщина исчезла. Крэг безуспешно пытался разыскать ее. В какой-то момент он даже решил, что на улице никого не было и Билли всего лишь пригрезилась ему в вечерних сумерках.
Начал накрапывать дождь, и Крэг, недовольно бормоча что-то, вернулся под навес почтовой станции. Он ожидал прибытия еще одной партии грузов, чтобы, приняв их, отправиться домой, выпить стаканчик виски и перестать думать об этой Билли… или как там ее зовут.
* * *
Проснувшись среди ночи, Билли подняла голову и прислушалась. Дождь все так же равномерно стучал по крыше. Слезы выступили на ресницах женщины и потекли по пыльным щекам. Билли вытерла лицо, но слезы все сильнее душили ее. Наконец женщина упала на солому лицом вниз, и те неизъяснимые страдания, что стесняли ее грудь столько дней, теперь вылились в громкое бессильное рыдание.
Устав от слез, Билли повернулась на спину и уставилась в темный потолок. Перед ее глазами возник образ отца. Билли пыталась воссоздать в памяти черты его лица. Но чем больше она старалась, тем вернее образ ускользал от нее.
Внезапно перед ней начало вырисовываться другое лицо. Глубоко посаженные внимательные глаза, острые скулы, прямой нос, плотно сжатые губы, ямочка на подбородке – это был владелец салуна «Пустая Бочка» и конюшни, где скрывалась Билли.
Женщина почувствовала, что ей становится теплее. Это тот самый мужчина, который всегда приходит на помощь. Он столько раз выручал ее и вместе с тем никогда не пытался разузнать, кто она и зачем приехала в поселок. За это Билли в душе благодарила Крэга.
Немного успокоившись, женщина зевнула и повернулась на левый бок. Она еще немного поспит, а утром придумает, как прожить следующий день.
* * *
Солнечный луч прокрался в единственное окно конюшни и заиграл прямо на лице Билли. Она что-то промычала сквозь сон, поежилась на своей постели и заслонила лицо от света. «Прочь, прочь», – бормотала женщина, переворачиваясь на другой бок. Но солнечный луч уже сделал свое дело: Билли больше не смогла заснуть.
Сев на своем ложе, женщина лениво потянулась, откинула за спину спутавшиеся волосы и отряхнула платье. Заметив шляпку, лежащую у изголовья постели, Билли также отряхнула ее и расправила смятые поля.
Послышалось лошадиное ржание, и Билли огляделась по сторонам. Вероятно, скоро кто-нибудь придет кормить жеребца. Надо все привести в порядок и уйти раньше, чем кто-либо явится сюда. Билли вспомнила свои вчерашние похождения и щеки ее загорелись: что о ней теперь будут думать в поселке? Ну, ничего. Она заработает денег на пропитание и, может быть, купит себе закрытое платье. Как бы ей хотелось поносить простое ситцевое платье. Билли вспомнила, что когда она была маленькой девочкой, очень хотела иметь ситцевое платье, точь-в-точь такое, как носила ее няня. Но отец почему-то не разрешал; он говорил, что такое платье могло скомпрометировать фамилию Глен. Глен… Ее фамилия Глен.
В какой-то миг все детские воспоминания совершенно отчетливо предстали перед Билли. Но она решила гнать прочь все мысли о прошлом – они наводили на нее нестерпимую теску.
Женщина встала, надела шляпку и заспешила к выходу. Открыв дверь, она осторожно выглянула в переулок и, не заметив никого поблизости, вышла за порог конюшни. Через минуту Билли вновь очутилась на главной улице. Здесь было еще более шумно и оживленно, чем вчера утром. Скрипели проезжавшие мимо фургоны, слышался детский визг. Лавочники укрепляли брезентовые навесы, сбившиеся от ночного дождя и ветра.
Билли почувствовала, что в горле у нее пересохло, и поэтому сначала решила утолить жажду, а потом уж позавтракать. В конюшне стояла кадка для воды, но в ней не осталось ни капли. Другая кадка находилась в стойле у жеребца. Там было немного, но…
Кажется, Бак, тот старый возница, упоминал какую-то Алдерскую речку. Вот где можно напиться. Осмотревшись, Билли заметила в низине, в полумиле от главной улицы, что-то похожее на реку.
Подойдя ближе к воде, женщина увидела нескольких мужчин, промывавших золотоносный песок в каких-то коробках. Раньше Билли были знакомы эти термины – ее отец занимался коммерцией и имел дело со старателями, – но теперь она их забыла.
Билли собралась с духом и решила обратиться к одному из мужчин, лицо которого показалось ей наиболее дружелюбным. Неожиданно тот поднял на женщину глаза, и слова застряли у нее в горле. Билли слабо кивнула и попыталась улыбнуться. Но когда мужчина выпрямился и направился прямо к ней, женщина попятилась назад.
– Прошу вас, мисс Билли, не уходите, – остановил ее старатель. – Вы помните меня? Мы были вместе на вечеринке у Санни. Вот, возьмите, это вам.
Он взял женщину за руку и высыпал ей на ладонь целую горсть золотого песка.
– Что вы делаете? – удивилась Билли. – Зачем вы отдаете мне свое золото?
Мужчина пожал плечами и поправил шляпу.
– Потому, что вчера вы танцевали со мной, а сегодня так мило улыбнулись. Я уже давно не видел таких улыбок в этом пропащем поселке.
Улыбнулась? Он дал ей денег всего лишь за это? И разве она улыбнулась? Билли сжала в ладони влажный песок и подозрительно посмотрела на старателя. Казалось, мужчина был в своем уме. Он кивнул женщине на прощание и собирался вернуться к своей работе. В любом случае, он дал золото тому, кто в нем сейчас очень нуждался.
– Благодарю вас.
– Леди?
Билли вздрогнула. В последнее время никто, даже Санни и мистер Ролинз, не называл ее так. – Да?
– Вы откуда?
– Из… Миссури.
– А я из Теннесси.
– Теннесси? Я никогда там не была.
О чем это он? И что ему нужно? Билли отступила назад. Мужчина задумчиво продолжал:
– Еще до войны у нас была небольшая ферма в живописной долине.
Билли заметила, что старатель одет в униформу, которую носили многие в поселке. Видимо, одной из причин постоянных стычек в Алдер Галче были неутихшие страсти по поводу Гражданской войны. Женщина вспомнила вчерашнюю перебранку в переулке возле конюшни.
– Мисс Билли, простите, что я вас задерживаю. Вы, кажется, шли куда-то?
Билли уже собиралась уходить, но тотчас вспомнила, зачем она здесь. Этот парень совсем сбил ее с толку.
– Я хочу пить.
Старатель мигом принес ей ведро, до краев наполненное чистой водой. Мужчина отцепил ковшик, прикрепленный к ведру и, зачерпнув воды, подал его женщине.
– Не беспокойтесь, вы первая пьете из этого ковша. Билли сделала несколько жадных глотков. Затем, отдышавшись, она осушила ковшик до дна и вернула его мужчине.
– Спасибо, мистер…
Билли вытерла губы рукавом платья и посмотрела на старателя, надеясь, что он назовет себя. Мужчина просиял:
– Лаки. Меня здесь называют просто Лаки. Женщина кивнула и крепче сжала золото в руке.
– Лаки, где бы я могла… – Билли почувствовала, как запылали ее щеки. Ей еще не приходилось просить есть, и женщина ощутила себя совсем одинокой. – Где леди может позавтракать?
– Вы хотите пойти одна? – Лаки огляделся по сторонам и, подойдя к женщине, галантно протянул ей руку. – Если вам не с кем позавтракать, то позвольте мне составить вам компанию.
– Я… сегодня не с кем.
Билли вспомнила, как Крэг Ролинз точно так же протягивал ей руку и не хотел слушать никаких возражений. Заметив, что Билли колеблется, Лаки добавил:
– Для меня большая честь сопровождать вас, мисс Билли.
Женщина взяла его под руку.
– Благодарю вас, сэр.
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6