Глава 17
Билли удивленно уставилась на Крэга. Следуя за Санни, он искоса взглянул на Билли, но та не разобрала, о чем говорили его глаза. Сначала она старалась уверить себя, что ничего особенного не произошло. Но затем Билли показалось, что Крэг предал ее, позволив Санни отобрать у нее право на первый танец.
Понимая, что придется проглотить эту горькую пилюлю, Билли решительно встала и огляделась вокруг. Но мужчины пока не подходили приглашать ее. Видимо, они тоже привыкли, что первый танец с ней принадлежит Ролинзу. Наконец, один из посетителей приблизился к Билли. Женщина почувствовала тяжесть на сердце. Ей совсем не хотелось танцевать. Но, к счастью, мужчина подошел не за этим.
– Простите, мэм. Ваше лицо мне удивительно знакомо. Мы раньше никогда не встречались?
Билли внимательно посмотрела на мужчину, но на ум ей пришло только то, что она никогда не видела его в салоне.
– Нет, я вас не помню.
– Простите, но я могу поклясться, что видел вас в Сент…
– Мисс Билли! – окликнул ее Лаки. – Подойдите скорее.
– Извините, – ответила Билли незнакомцу. – Я должна идти.
Быстрыми шагами она направилась к прилавку. Билли отлично поняла, что речь пойдет о Сент-Луисе, однако она не могла вспомнить этого мужчину и не хотела обсуждать с ним свое прошлое.
Лаки указал Билли на бродягу, сидевшего у самого порога «Пустой Бочки».
– Там в дверях какой-то нищий. Похоже, он не собирается уходить. Мне сказали, что он три дня не ел. Конечно, я здесь не главный, но нам следует…
– Я поняла вас, Лаки. Вы правы. Я сейчас принесу ему поесть.
Лаки улыбнулся.
– И отлично. Я уж думал, что вас сейчас уведут танцевать. А больше мне не к кому обратиться.
Билли отправилась на кухню, радуясь, что у нее нашлось дело. Женщина вспомнила, что несколько недель назад сама была в таком же положении, как и этот бедняга. Тогда ее выручил Крэг Ролинз. На душе у Билли полегчало.
* * *
Оркестр играл «Желтую розу Техаса». Наблюдая, как Билли направляется на кухню, Ролинз решил, что она ужасно обижена на него. Вначале он почувствовал себя виноватым, но тут же отругал себя за это. Крэг никогда не делал и не желал Билли ничего плохого. Напротив, он слишком бережно относился к ней. И теперь Билли ищет малейший повод чтобы обидеться на Ролинза. Пусть она знает, что ему безразличны ее капризы.
Крэг снова подумал о том, что взять Билли в деловые партнеры было верхом безрассудства. Эта женщина только будоражила воображение и вызывала на свет те чувства, которые Крэг давно похоронил в своей груди и не хотел воскрешать.
Ролинз почувствовал, что пальцы Санни вцепились в его плечи. Он выругался про себя. Как не пытался Крэг держаться на расстоянии от Санни, она все равно умудрялась прижиматься к нему всем телом.
– Куда ты смотришь, дорогой?
– Не нужно так крепко держаться за меня. Я никуда не убегу.
Санни прижалась головой к его груди. Крэг подумал, что всегда оставался равнодушен к Санни. С этой женщиной ему было легко. Она никогда не требовала с него никаких обязательств, а на ее назойливость Ролинз просто не обращал внимания. В то же время, когда Крэг общался с Билли, все его чувства были начеку. Вспоминая минуты, проведенные с ней, Ролинз не мог избавиться от ощущения неудовлетворенности собой.
Санни подняла голову и подула на ухо Крэга. Тот замотал головой.
– К черту, Санни, перестань. Ты ведешь себя словно дикая кошка. Что о тебе подумают посетители?
– Но тебе это нравится?
– Нет, не нравится.
– Ты боишься за репутацию своего салона?
– А твоя репутация тебе безразлична?
– Что предосудительного в том, если давняя подруга обнимет тебя? – Санни взглянула Крэгу в глаза. – Дорогой, разве нам плохо вместе?
– Не знаю.
Крэг хотел сказать ей, что все, о чем она говорит, давно прошло. Но он удержался. Прозвучал последний аккорд музыки, и Ролинз тотчас увел Санни с танцевальной площадки. Заметив мужчину, державшего в руке деревянный жетончик, Крэг окликнул его и передал ему Санни.
– Вот отличная танцовщица, вы будете прекрасной парой.
Мужчина положил жетончик в карман женщины, взял ее за руку и проговорил:
– Танцор я неважный. Так что берегите ноги.
Зазвучала веселая полька, и Ролинз тотчас услышал визг Санни. Она оттолкнула от себя неловкого кавалера и пошла прочь с танцевальной площадки.
В это время Билли скрылась за дверью кухни. Ролинз удивился, заметив в ее руках тарелку, накрытую салфеткой. Разве на прилавке мало закуски?
Крэг еще больше удивился, когда Билли прошла мимо прилавка и направилась к выходу. Что это значит? Мужчина поспешил за ней и, догнав у порога, остановился. Билли присела на корточки и, убрав салфетку, подала тарелку ужасно грязному небритому парню. Тот попытался протянуть руку к блюду, на котором лежали кусочки бекона и булочки, но пальцы его тряслись. Тогда Билли сама положила ему в рот один за другим несколько кусков мяса. Затем она отломила немного булки и, подождав, пока мужчина прожует пищу, дала ее бродяге. Проглотив булочку, тот облизал губы, и Билли вытерла ему рот салфеткой.
Крэг изумленно наблюдал за этой сценой. Сам он часто помогал нуждавшимся и давал им деньги. Но здесь была другая картина. Билли кормила голодного из своих рук и так суетилась вокруг него, словно он являлся центром Вселенной.
Сердце Ролинза тоскливо сжалось. Ему тоже захотелось хоть на минуту побыть центром чьего-нибудь внимания. Нет, Центром ее внимания. Крэг вернулся к прилавку.
– Лаки, налей-ка мне стакан молока. Тот заглянул в буфет.
– В кувшине осталось мало, мистер Ролинз. Если кто-нибудь захочет…
– Ничего. Клиенты найдут что выпить. Мне нужен полный стакан.
– Хорошо, сэр.
Лаки нахмурился, вылив из кувшина почти все содержимое, и подал стакан Крэгу. Затем насмешливо скривил губы, когда Ролинз подошел к дверям салона и нагнулся к Билли.
Билли едва не выронила тарелку, увидев, что Крэг протянул ей молоко. Она осторожно взяла стакан и поднесла его к губам бедняги.
– Не спешите, – говорила она, пока тот делал жадные глотки. – Вот так, хорошо.
По правде говоря, Билли мало удивилась тому, что Ролинз принес молоко, о котором она совсем забыла. Билли отлично знала, что Крэг был прежде всего здравомыслящим человеком. Когда молоко закончилось, она вернула стакан Крэгу и улыбнулась. Затем снова обратилась к бродяге:
– Теперь надо еще немного поесть.
Тот кивнул и сам взял из тарелки мягкую булочку.
– Спа-си-бо, мисс. И вам спасибо, – произнес мужчина слабым голосом и взглянул на Крэга.
Ролинз посмотрел в пустые ввалившиеся глаза бедняги, и по его телу пробежал холодок.
– Как твое имя, приятель?
– Ф-фредерик.
– А где ты живешь?
– В Ден-Денвере.
– Хочешь вернуться домой?
Не глядя на Ролинза, Фредерик кивнул.
– Послушай, – Крэг тронул его за плечо. – Когда наберешься сил, пойди на почтовую станцию. Найди там возницу по имени Бак и передай ему, что Крэг Ролинз велел отвезти тебя в Денвер с первым же фургоном.
Увидев улыбку на лице Фредерика, Билли остолбенела. Этот бродяга, вначале показавшийся ей изможденным стариком, был молодым мужчиной, почти юношей.
Когда Крэг вернулся в зал, Билли завернула остатки пищи в салфетку и положила ее в ладонь Фредерика.
– Я ухожу, меня ждет работа. Можете отдохнуть здесь, а затем сделайте так, как сказал мистер Ролинз.
– Да, мэм.
Билли вздрогнула, когда худые пальцы коснулись ее запястья. Но Фредерик лишь слабо пожал руку женщины, и его ладонь бессильно опустилась на колено.
Возвратившись в зал, Билли увидела, что Санни держит Крэга за руки и гневно кричит на него:
– Не ожидала от тебя! Ты оставил меня и пошел кормить это дерьмо? – Санни кивнула в сторону Билли. – Может, твоя лицемерка заставила тебя?
Билли вспыхнула и широко раскрытыми глазами уставилась на свою обидчицу. Билли не сомневалась, что именно сейчас она видит истинное лицо Санни. Перед ней была злая интриганка.
Ролинз открыл рот, чтобы ответить. Но Санни оттолкнула Крэга и, подойдя к Билли, ядовито воскликнула:
– А, вы уже здесь? Накормили своего бедняжку?
Билли почувствовала, как бешено запульсировала кровь в ее венах. Она была в ярости. Санни выбрала неподходящий момент, чтобы расквитаться с ней за Крэга.
– Санни, уходите вон из салона. Немедленно!
– Что?! – Санни прищурилась. – И не подумаю. Теперь я здесь работаю. Не так ли, дорогой?
Она взглянула на Ролинза. Тот молчал. Он ждал ответа Билли.
– Танцами распоряжаюсь я, – твердо произнесла Билли. – Объявляю вам, что ваша работа здесь закончена. Тем более, что вы собираетесь танцевать только с мистером Ролинзом.
Крэг утвердительно кивнул. Ответ Билли не разочаровал его.
– Правильно! – крикнул мужчина, который так и не станцевал с Санни польку.
– Так ей и надо, мисс Билли! – выкрикнул кто-то из-за столика.
Билли бросила взгляд на посетителей. Все были на ее стороне. Санни открыла рот от удивления.
– Хочу вам заметить…
– И второе, – перебила ее Билли. – Тот мужчина на пороге салона не дерьмо, а обыкновенный человек, от которого отвернулась судьба. Точно так же она может отвернуться от любого из нас. Люди становятся нищими не потому, что они этого хотят.
– Это точно, – произнес кто-то из толпы, собравшейся вокруг.
Один из посетителей воскликнул:
– Я знаю, кто этот бедняга. Его отец был судьей в Вирджинии. Там его и убили.
Санни с мольбой посмотрела на Ролинза:
– Дорогой…
– Вы обращаетесь не по адресу, дорогая, – слащаво произнесла Билли, передразнивая Санни. Затем строго добавила: – Как вам уже сообщил мой деловой партнер, здесь только я нанимаю женщин. И увольняю их тоже я.
Билли взглянула на Крэга, и тот кивнул. Она была довольна, что Ролинз не вмешивается в их спор и не возражает ей. Санни снова обратилась к мужчине:
– Дорогой, и ты позволишь, чтобы она меня выгнала?
Крэг пожал плечами.
– Ты же слышала, что сказала леди. Ее слово здесь решает все.
Санни вновь повернулась к Билли и, подбоченясь, зло произнесла:
– Вы не на ту напали, мисс Билли. Еще посмотрим, за кем будет последнее слово.
Билли не успела ничего ответить. Между женщинами встали Молли и Пэл. Последняя указала Санни на дверь.
– Уходите. Я, кажется, говорила, что рада познакомиться с вами. Теперь буду рада, если вы уйдете.
Молли и Пэл двинулись на Санни. Билли пыталась протиснуться между женщинами, опасаясь, как бы в салоне не возникла новая драка. В то же время ей самой хотелось выпроводить Санни за дверь.
Санни, отступая, грозила женщинам пальцем и кричала:
– Вы еще пожалеете! Все пожалеете!
– Мы жалеем только о том, что сразу не выбросили вас отсюда, – ответила ей Молли.
Санни взвизгнула и с громкими проклятиями кинулась к дверям. Ее угрозы утонули в громком хохоте собравшейся толпы. Когда Санни исчезла, Билли обратилась к Ролинзу:
– Я больше не хочу ее здесь видеть. Если вы…
– Сюда она не вернется.
– Если… если вы приведете ее…
– Она ушла навсегда.
– Правда?
Ролинз кивнул. Мужчина, стоявший рядом с ними, произнес:
– Вы хорошо проучили эту кошку, мисс Билли. Билли обхватила ладонями пылающие щеки. Ей стало стыдно за эту отвратительную сцену. Женщина взглянула в глаза Крэгу.
– Может, я зря выгнала Санни?
– На вашем месте я поступил бы точно так же.
– Но вам ее жаль?
– Она сама виновата и получила по заслугам. Если бы вы ее не выставили, я сделал бы это сам.
– Хорошо. Я рада, что вы на моей стороне.
Крэг положил руку ей на плечо.
– Не забывайте, что мы деловые партнеры и должны поддерживать друг друга.
– Да, конечно.
Билли почувствовала Приятное тепло от прикосновения его руки. Женщине так была нужна поддержка этого мужчины. И так необходим сам Крэг Ролинз.
– А все-таки вам должно быть ее жаль, – проговорила Билли.
Ролинз усмехнулся и покачал головой.
* * *
В мрачном одиночестве сидела Санни на веранде своего огромного особняка. Она даже не пошевелилась, когда услышала шаги в прихожей.
Жюстин зажег керосиновую лампу и зашел на веранду.
– Мама? Что ты здесь делаешь в темноте?
– Где ты пропадал до сих пор? – недовольно спросила Санни.
Жюстин пожал плечами.
– Что-то случилось, мама?
– Какое тебе дело? Я пришла домой, а тебя нет. Мне даже не с кем поговорить.
– Что произошло?
Жюстин нагнулся к матери и обнял ее за плечи. Санни погладила сына по голове.
– Эта проклятая женщина… Она опозорила меня.
– Какая женщина?
– Эта стерва. Билли.
– Она не могла…
– Не смей защищать ее. Я говорю тебе, что она выставила меня на посмешище перед всем поселком. Перед Крэгом. Ну, ничего, – Санни продолжала гладить Жюстина по волосам. – Она заплатит мне. Дорого заплатит.
* * *
На следующее утро Билли спустилась на кухню, прихрамывая на левую ногу. Весь прошедший вечер она без устали танцевала, но даже ботинки не смогли защитить ее ноги от нескольких неуклюжих танцоров. И теперь Билли едва могла ступить на большой палец.
Когда она осторожно садилась за стол, Анна с усмешкой оглядела ее и поинтересовалась:
– И вы тоже?
– А что случилось с вами?
Анна подняла подол юбки, и Билли увидела перевязанное колено.
– Когда вы кормили у порога того бедняжку, я танцевала польку с таким слоном, какого трудно вообразить. Если бы вы видели, какие уморительные фигуры он выделывал. Но это кончилось плохо. Танец оказался слишком быстрым для моего кавалера, и он нечаянно сбил меня с ног. Ничего, колено быстро заживет.
Билли огляделась.
– А Молли и Пэл еще не спускались?
– Нет. Пока мы будем завтракать одни.
Анна поставила перед Билли тарелку с оладьями, политыми сливочным маслом.
– Сегодня завтрак специально по заказу Дэнни, – усмехнулась Билли.
Анна кивнула в сторону буфета.
– Это из старых запасов.
За стеной раздался конский топот. Через минуту на кухню вошел Крэг.
– Оладьи? Раз все идет успешно, можно и шикануть.
Билли застыла над тарелкой.
– Разве успешно? Я проверяла последнюю прибыль по конторской книге, и мне показалось, что мы садимся на мель.
– Нет. Вчера и позавчера мы закрывались раньше времени. А в общем, за две недели у нас вырос приличный капитал.
– Неужели?
Билли с трудом могла поверить в столь быстрый успех своего дела. Правда, до конца ее контракта оставалось еще два с половиной месяца, но две самые тяжелые недели были уже позади. За это время салон сумел привлечь целые толпы посетителей и завоевал хорошую репутацию.
– Именно так, мисс Билля. И в качестве поощрения я хочу взять вас с собой на прогулку в моей коляске.
– В вашей коляске? Но когда же?
– Сегодня. Вы не возражаете?
Билли широко раскрыла глаза, посмотрев сначала на Крэга, ожидавшего ответа, а затем на Анну.
– Конечно, поезжайте, – вмешалась Анна. – Не могу поверить, что вас это не заинтересовало.
В эту минуту Ролинз не мог оторвать глаз от Билли. На ней было белое ситцевое платье в мелкий зеленый цветочек, которое хорошо гармонировало с изумрудным ожерельем. Густые волосы женщина заколола на затылке, и только один или два локона свободно ниспадали на шею и плечи. Крэга удивляло то, что в этом простом платье и в будничной обстановке Билли выглядит не менее привлекательной, чем вечером на танцевальной площадке.
– Так как же, мисс Билли?
Сердце женщины учащенно забилось. На прогулку. С Крэгом. Как хорошо можно провести время с ним. Но Билли не решалась оторваться от своих дел.
– Я лучше останусь здесь. У меня полно дел.
– Каких, например? Неужели они столь важны, что вы не можете отложить их до завтра?
– Я подумаю.
Нужно заменить на столиках скатерти, набрать свежих цветов… Все это могут сделать и без нее. Билли вздохнула и взволнованно спросила:
– И когда надо быть готовой?
– Сейчас. Коляска ждет возле салона.
– Нет, так не пойдет, – Анна замотала головой. – Никто никуда не поедет, пока вы, мистер Ролинз, не позавтракаете.
Но ей не пришлось уговаривать Крэга. Он сам охотно сел за стол рядом с Билли. Колено Ролинза прижалось к ее ноге. Билли искоса посмотрела на Крэга, ожидая, что тот отодвинется. Но он как ни в чем не бывало взял тарелку из рук Анны и набросился на оладьи. Билли немного отстранилась от Крэга и подцепила вилкой последний кусок. Женщина уже подносила руку ко рту, когда вновь ощутила прикосновение колена Ролинза. Билли не могла спокойно есть. Она опустила вилку и внимательно уставилась на оладью. Билли казалось, что она ощущает горячую кожу Крэга, и его брюки, как и ее платье, нисколько не мешают этому. Ролинз перестал жевать, усмехнулся и тоже уставился в свою тарелку.
– Я рада, что вы любуетесь на мои оладьи, – произнесла Анна, – но будет лучше, если вы продолжите их есть.
Увидев, что их застали врасплох, Билли и Крэг с двойным усердием принялись за еду.
– Вот так-то лучше! – воскликнула Анна. – А вы, мистер Ролинз, обязательно возьмите Билли с собой. Я обещаю, что мы отлично справимся без нее со всеми делами.
– Когда мы вернемся? – поинтересовалась Билли у Крэга.
– Незадолго до начала вечера я привезу вас. У вас останется время подготовиться к танцам.
Билли и Ролинз одновременно допили кофе и встали из-за стола. Крэг проводил Билли во двор, где стояла его коляска, запряженная двумя лошадьми.
– Куда мы поедем? – спросила женщина. Ролинз помог ей взобраться на брезентовое сиденье, подобрал поводья и устроился слева от Билли.
– Ко мне на ранчо. Вы, кажется, еще ни разу не уезжали из поселка?
Билли покачала головой. Она даже не помнила, как приехала в Алдер Галч. Ролинз дернул поводья, и коляска, вздрогнув, покатилась. Глядя, как легко Крэг управляет лошадьми, Билли залюбовалась его сильными руками. Она хорошо помнила, как эти руки уверенно держали ее за плечи и талию во время танцев.
Вскоре дорога стала ухабистой, и коляску начало трясти. Боясь столкнуться с Крэгом, Билли уперлась кулаками в сиденье. Но она продолжала трястись вместе с коляской, и женщине пришлось подсесть ближе к Ролинзу и взять его за локоть.
На голове у Билли была маленькая шляпка, которую сшила ей Молли. Сейчас шляпка съехала на затылок, и, пытаясь поправить ее, Билли обнаружила, что шпильки выбились из-под волос. Женщина сняла шляпку. В этот момент коляску встряхнуло, и все шпильки слетели с головы Билли. Масса золотистых волос водопадом обрушилась на плечи женщины. Билли простонала.
Ролинз не мог оторвать глаз от ее густых медовых волос. Он едва успевал следить за дорогой. Если бы он отпустил поводья, с каким наслаждением утопил бы он свои руки в этих мягких шелковистых локонах.
Билли в отчаянии взглянула на Крэга и, увидев улыбку на его губах, разозлилась.
– Вы нарочно едете по камням, чтобы испортить мне прическу.
– И я рад что мне это удалось. У вас великолепные волосы.
– Спасибо. Не нужно мне делать комплименты.
– Это даже не комплимент.
– Опять?
Билли отпустила локоть Крэга, убрала волосы и затем снова взяла его за руку.
– Посмотрите на эту дорогу, – примирительно произнес Крэг. – Одни ямы и камни.
Билли проигнорировала слова Ролинза и, отвернувшись от него, принялась разглядывать поселок. Ее поразило, насколько невзрачен и грязен он со стороны. Серые ветхие лачуги, кучи мусора, растасканный повсюду хлам и стаи навозных мух, заполонивших душный воздух и пыльную землю. Билли нахмурилась.
– Невеселая картина?
Быстро обернувшись, женщина увидела, что Крэг смотрит в ту же сторону, что и она.
– Никогда не думала, что Алдер Галч так ужасен.
– Скоро мы его проедем. Дальше дорога будет получше.
Когда они поднялись на вершину холма, Билли прислонилась к спинке сиденья и, повернувшись к Ролинзу, принялась разглядывать его. Сейчас Крэг очень напоминал хозяина ранчо. На нем были высокие сапоги, узкие штаны из оленьей кожи, по швам которых висела длинная бахрома. Талию Крэга стягивал ремень с кожаным футляром для ножа и кобурой.
На нем по-прежнему была белая накрахмаленная рубашка, верхние пуговицы которой Крэг расстегнул. Не хватало лишь привычного черного галстука. Из-под широкополой черной шляпы виднелись густые темные волосы.
Билли подумала о том, что чем бы Ролинз ни занимался, любое дело подходило ему. В своем банке он выглядел как настоящий банкир. В салоне, за прилавком, очень напоминал бармена. А сейчас Крэг казался Билли мустангером или отважным ковбоем.
Ролинз покосился на Билли, и та тотчас отвернулась от него. Тем временем дорога стала значительно ровнее, и Крэг, точно так же, как и его спутница, прислонился к спинке сиденья. Билли могла бы поклясться, что при этом Ролинз сел значительно ближе к ней. Его плечо и бедро приятно касались тела женщины. Билли кашлянула.
– Гм… Так куда мы едем?
– На ранчо, проведать мой небольшой табун.
– Табун? Я думала, что вы владеете только салоном, банком и почтовой станцией.
– Так оно и есть. Но я, кроме того, занимаюсь разведением лошадей. Я купил несколько племенных кобыл и хочу иметь хороший табун. Для этого мне и нужно ранчо.
Билли покачала головой.
– Наверное, у вас очень богатая семья?
– С чего вы взяли? – резко спросил Ролинз. Увидев, что Билли слегка задел его тон, Крэг произнес более мягко:
– Простите, – он заглянул женщине в глаза. – У меня нет семьи.
Наехав на кочку, коляска подскочила, и Билли крепче ухватилась за локоть Крэга.
– Мне очень жаль.
– А мне – нет.
– Разве вы не хотели бы иметь семью? – Билли вспомнила слова Ролинза о том, что его единственным родственником был двоюродный брат Бобби. – Мне, действительно, очень жаль.
– Мне и одному неплохо.
Билли промолчала. Она подумала о том, что у Крэга наверняка когда-то была семья. Но сейчас он не хотел вспоминать об этом.
Ролинз глубоко вздохнул.
– А как насчет вас? Где ваши родные?
Билли ответила не сразу. Крэгу даже показалось, что она совсем не собирается отвечать на его вопрос.
– У меня отец и сводный брат в Сент-Луисе. Ролинз нахмурился и покачал головой.
– Они знают, что вы здесь?
– М-м-м… нет…
– Нет? Наверняка они беспокоятся.
– Мне кажется, я совсем забыла об их существовании. Я смутно помню свое прошлое.
Неожиданно Ролинз остановил лошадей и повернулся к Билли так, что его глаза смотрели прямо на нее.
– Когда я впервые увидел вас в Алдер Галче, я понял, что с вами творится что-то неладное. Вы потеряли память?
Билли опустила глаза.
– Не знаю, что со мной происходило. Все было словно в тумане.
Женщина заглянула во внимательные глаза Ролинза. Можно ли доверить ему всю правду? И сумеет ли он помочь?
Крэг провел пальцем по щеке Билли, и она улыбнулась. Ролинзу тотчас захотелось узнать все об этой женщине. Но он боялся, что стоит ему задать один неосторожный вопрос, и Билли перестанет быть с ним откровенной.
– Я многое не могу вспомнить, – призналась Билли.
– Например? – почти шепотом спросил Крэг.
– Например, когда я уехала из Сент-Луиса. И почему. У меня такое ощущение… – Билли запнулась, – что целые месяцы, а, может, и годы моей жизни провалились куда-то, словно их никогда и не было. Я не знаю, что мне делать. – У нее на глазах выступили слезы.
– Я могу послать письмо вашей семье с ближайшим фургоном. Дайте только адрес…
– Нет, не надо…
Билли не хотелось, чтобы кто-либо узнал, где ее дом и семья. По крайней мере, сейчас.
Неожиданно Билли почувствовала дрожь во всем теле. Заметив это, Ролинз обнял женщину за плечи. В эту минуту ему показалось столь естественным прижать к себе Билли и поцеловать ее. Долгим, жарким поцелуем.