Книга: Проклятие династии
Назад: ГЛАВА 20
Дальше: ГЛАВА 22

ГЛАВА 21

Лорд Ларивар осторожно прикрыл за собой дверь и оказался в маленькой полутемной комнате, освещавшейся единственной свечой на столе в центре. Возле стола сидел лорд Калинар Аметистовый собственной персоной. Рядом выжидала Видящая, оставившая свой пост рядом с леди Ангирель.
— Это он? — осторожно спросил лорд-посланник.
— Да, клянусь Покровителями! Он! — воскликнул лорд Калинар. Было видно, что он в ярости. — Я сразу узнал его голос. Мне даже не нужно было смотреть на это лицо!
Лорд с видимым отвращением катнул по столу хрустальный шар, который до этого держал в руках. Видящая успела подхватить его прежде, чем тот упал на пол.
— Что ж, вы не напрасно проделали такой долгий путь, — осторожно сказал лорд Ларивар.
— Не напрасно! — Калинар Аметистовый вскочил, взметнул полы лилового одеяния. — Я приехал сюда за его головой и не понимаю, почему должен уезжать с пустыми руками! Вы ведь догадывались, кто он такой! Он сам сказал о себе достаточно много, чтобы вы могли действовать самостоятельно, не дожидаясь моих подсказок!
— Да, я догадался. Вы достаточно точно описали его внешность, да и его признание…
— Тогда почему вы не приказали его арестовать? Почему не надели на него ошейник? — Лорд Калинар в ярости швырнул в лицо собеседнику кожаную полосу с нашитыми на нее серебряными бляхами. — Почему вместо этого дали ему золота и позволили беспрепятственно покинуть посольство?
На крик внезапно распахнулась дверь. На пороге возник женский силуэт, подсвеченный сзади.
— Лар? Ты здесь? — послышался голос леди Ангирель. — Мне показалось, тут кто-то кричит?
Женщина была в той же прозрачной сорочке, в которой лежала в постели. Тонкая ткань скорее подчеркивала, чем скрывала ее фигуру, и лорд Ларивар ревниво метнулся к ней, набрасывая на плечи супруге мантию посланника.
— Вот почему я его отпустил! — промолвил он, обнимая жену за плечи. — Идем, Ангирель, ты пока еще слишком слаба. Тебе надо отдохнуть перед дальней дорогой.
— Перед дорогой? А что, мы куда-то едем? — В ее голосе послышались изумленно-восторженные интонации маленькой девочки, которой внезапно пообещали праздник и много-много сладостей.
— Очень скоро мы вернемся домой, на Янтарный Остров, — промолвил посланник. — Как только я сообщу о нашем возвращении Наместнику Наринару… Кроме того, — добавил он уже в дверях, пропустив супругу вперед, — вы, может быть, не знаете, но в Паннории свои законы. И «право первой руки» они не признают. По крайней мере, так записано.
Едва за посланником и его женой закрылась дверь, лорд Калинар вскочил как подброшенный и, подцепив ошейник, кинулся к другим дверям, крикнув:
— Мечника Ортара ко мне! Живо!

 

Гвельдис зябко куталась в темный плащ, но герцогине не было холодно. Ее била дрожь нетерпения. Три молчаливые тени за спиной внушали ей то страх и трепет, то благоговейный восторг. «И как это я раньше не обращала внимания на Разрушителя? — думала она. — Конечно, его адепты выглядят просто ужасно с этими бритыми черепами и пустыми глазами, но… какая сила!» Она время от времени оборачивалась, чтобы взглянуть в бледные лица, совершенно одинаковые в ночной темноте. «Ящеры» казались братьями-близнецами в своих темно-серых балахонах, с посохами и ритуальными ножами на поясе. Выглядели они молодо — на вид самому старшему было около двадцати лет, — но Гвельдис уже знала, что эта видимость обманчива. Судя по голосу, старшему перевалило за сорок, он чем-то напомнил герцогине ее мужа, «Интересно, как они обходятся без женщин? — подумала она. — „Телята“ Белого Быка подвергаются кастрации. Адепты Создателя вольны каждый решать за себя. „Жеребцы“ Белого Коня — те и вовсе ни одной юбки не пропустят. А эти?»
Внезапно герцогиня вздрогнула — при этих ее мыслях два младших «ящера» переглянулись и обменялись такими взглядами, что женщину прошиб пот. «Они… друг с другом! — поняла она. — И еще они читают мои мысли!»
— Не совсем так, — негромко промолвил старший группы. — У вас все написано на лице. Вас нет нужды «читать». А остальных — да, приходится!
Мужчина вдруг вскинул ладонь с напряженными пальцами, и молодые за его спиной тут же подобрались. Не осталось и следа от любовного обмена взглядами, словно этот спектакль предназначался именно для нанимательницы.
— Там, — прошептал старший «ящер». — На соседней улице.
В ночной тишине Ветхого города отчетливо разносился цокот копыт. Всадник не особенно таился, но, судя по всему, отнюдь не собирался проехать именно здесь. Он выбрал другой путь, подальше от каналов, и скакал по тому пространству, которое в прошлом было широким проспектом, выходящим на площадь.
Перехватив посохи, «ящеры» тремя беззвучными тенями поспешили наперерез всаднику. Гвельдис побежала за ними, молясь всем богам, чтобы это оказался действительно тот, кого они искали и ждали. Привратники у ворот замка вдовствующей принцессы Паннорской не могли устоять перед чарами «ящеров» и выдали, что лорд Даральд недавно уехал в обществе нескольких эльфов. Так что дело оставалось только за тем, чтобы угадать, какой дорогой он будет возвращаться.
Полнолуние уже миновало, но небо было чистое и света ущербной луны вполне хватило, чтобы разглядеть всадника на крупном жеребце, закутавшегося в темный плащ и погруженного в свои думы. Свет месяца всего на несколько секунд упал на его лицо, когда он выехал на свободное пространство между домами. Этого было достаточно.
— Вот он! — воскликнула Гвельдис.
Одинокий всадник внезапно сдержал коня и прислушался. А потом натянул поводья, сворачивая в сторону.
— Куда он? — воскликнула Гвельдис. — Что вы стоите? Взять его!

 

Эти двое трещали кустами, спотыкаясь о ветки, валяющиеся тут и там доски, камни, старые тележные колеса и прочий мусор. Шум стоял такой, что разбегались даже крысы, а более опасные обитатели заброшенной части города настороженно вытягивали шеи и озирались.
— Что мы тут забыли? — ворчал лорд Дарлисс, осторожно выпутываясь из обвивающих его веток. Куст как-то странно шевелился, и начальник Тайной службы машинально отметил, что неплохо бы днем прислать сюда сведущего в нежити мага. Куст на мысленный намек откликнулся странно — задрожал и вытянулся по стойке «смирно», при этом случайно хлестнув лорда Дарлисса по лицу веткой.
— Вот гоблинское отродье! — выругался тот. — Повырублю на фиг!
Он схватился за короткий «городской» меч, какими были вооружены почти все стражники (так удобнее орудовать в толпе), и куст осыпался во всех смыслах этого слова.
— Да хватит вам, — спас растение Кейтор. — Мы почти пришли!
— Куда? — нервно огляделся лорд Дарлисс. — Вы куда меня завели? Это болото какое-то!
— Это — Мраморный канал, — популярно объяснил Кейтор. — Самое отличное место для засады! Мы заляжем прямо тут!
Он показал мечом себе под ноги, и по зарослям прошла волна — кусты, видимо, сожалели о том, что родились без ног и не умеют бегать.
— Здесь тихо, тепло и уютно. — Кейтор постучал ногой по земле, и шмяк болотный, средних размеров монстр, похожий на помесь лягушки и многоножки, поспешил уползти подальше. — И мухи не кусают!
Страдающий бессонницей комар правильно понял намек и попытался пристроиться к щеке принца, за что тут же был прихлопнут.
— Про комаров разговора не было! — наставительно заметил Кейтор и выбросил его останки. — Ну что? Ложимся?
— Сюда? Но тут же ничего не видно!
— И хорошо! Когда сидишь в засаде, самое главное — чтобы тебя никто не видел!
— Но и мы тоже ничего не увидим! — шепотом возмутился лорд Дарлисс, и шмяк болотный, уже совсем было решивший вернуться в воду, заинтересованно поднял плоскую мордочку с глазами-стебельками.
— Когда надо будет, все увидим! — пообещал Кейтор таким тоном, что шмяк болотный тут же шмякнулся о землю и притворился кочкой. — Лежать!
Как всякий военный, на четко поставленную команду лорд Дарлисс отреагировал адекватно — растянулся на земле, на всякий случай прикрыв голову руками. При этом он по чистой случайности оказался так близко от шмяка болотного, что не заметил это существо лишь по одной причине — потому что машинально закрыл глаза.
Довольно скоро лорд Дарлисс, да и все окрестности поняли, что просто лежать в засаде и лежать в засаде с принцем Кейтором — вещи абсолютно разные. Рядом с начальником Тайной службы сопели, ворчали, ворочались, отплевывались от попавших в рот листьев, почесывались, звучно шлепали невесть откуда взявшихся комаров и так материли преступников, которые заставляют себя ждать, что просто не оставалось слов. Примерно на второй минуте Кейтору стало скучно, и он принялся благоустраивать свою лежку, окапываясь с такой решимостью, словно собирался тут зазимовать.
Лорд Дарлисс какое-то время мужественно терпел дождь из комьев земли и веток, но, когда один ком очень чувствительно огрел его по затылку, не выдержал, пошарил рукой вокруг и, найдя нечто достаточно неприятное на ощупь, с чувством запустил им в Кейтора.
Шмяки болотные — существа достаточно безобидные, несмотря на отталкивающую внешность. Врагов у них довольно много — тролли, например, употребляют их в пищу, орки используют в медицине, собирают шмяков мешками, да и цапли тоже иногда не прочь закусить тварюшкой. Любители инородной кухни вообще утверждают, что на вкус шмяк болотный чем-то напоминает устрицу. Зубов и когтей у него нет, лапки слабые, панциря отродясь не было, изо всех средств защиты шмяк предпочитает запах. Сильная струя дурно пахнущей жидкости ударяет прямо в того, кто вздумал покуситься на жизнь и здоровье шмяка болотного, и это единственная причина, по которой этих представителей фауны до сих пор не истребили. Вот и наш вовремя не уползший подальше шмяк, когда его схватили, машинально применил свое оружие, щедро оросив все вокруг.
Взрыв двухголосой ругани буквально разметал кусты и заставил парочку каких-то низкорослых лохматых бледнокожих существ обратиться в бегство.
— Милорд, вы охренели? — заорал Кейтор. — Чего вы кидаетесь?
— А ты чего орешь? — В ярости лорд Дарлисс перешел на «ты». — Ты вообще понимаешь, где находишься?
— Я — да, а вот вы нам всю секретность порушили!
— Я-а-а? А кто тут сопел и возился, как… как… как не знаю кто?
— Я занимался спецподготовкой, а вот вы…
— Что — я?
— Могли бы и помочь!
— Я тебе сейчас помогу! — с плохо скрываемой угрозой произнес лорд Дарлисс. — Я тебе сейчас так помогу…
— Убивают! — дурным голосом заорал Кейтор, выскакивая из кустов и на всякий случай держась за штаны. — Спасите!
— Заткнись! — Лорд Дарлисс ринулся следом. Остатки здравого смысла подсказывали ему, что бежать надо в другую сторону, поскольку рядом с принцем Кейтором безопасностью и не пахнет, но желание отыграться было чересчур сильным.
— ПА-МА-ГИ-ТЕ! — орал Кейтор. — Мама!

 

Даральд ехал шагом, прислушиваясь к смутным звукам, раздававшимся тут и там. В темноте различались шорохи, легкие шажки, иногда глухое неразборчивое бормотание. Это неправда, что Ветхий город покинули обитатели, — тут продолжалась своя жизнь. Почва под мостовыми и подвалами издревле была изрыта подземными ходами и пещерами — в них веками ютились потомки тех, у кого эльфы тысячелетия назад отвоевали эту местность, чтобы построить самый первый, древний Альмрааль. Подземники не бросили свою родину — они ушли в пещеры и все время жили тут. А когда Ветхий город оказался покинутым, на его опустевшие улицы по ночам стали подниматься бледные невысокие тени с большими светящимися во тьме глазами. И сейчас Даральд не раз замечал краем глаза силуэты подземников, спешащих куда-то по своим делам. Треть Ветхого города уже принадлежала им. Оставшиеся две трети занимали королевский дворец, замки некоторых знатных вельмож, храмовые комплексы Создателя и Разрушителя, эльфийское посольство и еще несколько десятков домов, которые прежние владельцы по каким-то причинам не продали и использовали, как придется.
Ночами тут было жутковато, и Даральд чутко прислушивался к любому шороху и присматривался к любому шевелению. Он сразу уловил эхо чьих-то криков. Подземники не слишком-то любезно относились к людям, и потому маг развернул коня, ринувшись на подмогу.
Рядом с Мраморным каналом наметилось какое-то движение, но Даральд не успел ничего рассмотреть. Справа внезапно полыхнула малиновая вспышка, и его конь взвился на дыбы. Даральд еле успел вынуть ноги из стремян и, когда жеребец упал, откатился в сторону, потеряв саквояж. Часть мостовой исчезла, перед ним зияла черная яма, в ночи кажущаяся бездонной.
Вскочив на ноги, Даральд рывком обнажил меч, хотя прекрасно понимал, что от обычного оружия не будет никакого толка. Малиновая вспышка говорила о боевой магии. Только он так подумал, горячая волна обрушилась на него, накрыла с головой. Пахнуло паленым, затрещали волосы.
В самый последний момент Дар успел выставить магический щит. Пламя облизало выросшую вокруг него сферу и опало, отброшенное контрзаклинанием.
На ладони вспыхнул голубовато-белый шар, Даральд метнул его в ту сторону, откуда, по его расчетам, пришла волна огня. Описав дугу, шар пролетел над улицей и врезался в дом напротив, осыпав мостовую каменной крошкой. Полет длился всего долю секунды, но за это время Дар заметил две приближающиеся к нему фигуры. Практически одновременно незнакомцы вскинули руки и метнули в него свои посохи.
«Ящеры!»
Посохи изогнулись, ломаясь и превращаясь в змей. Перехватив меч в левую руку, Даральд вскинул правую, но ничего не произошло.
Кто-то блокирует его магию? Третий маг? Только этого не хватало!
Он ушел в сторону, приложился боком о камни мостовой (боевая магия никогда не была его сильным местом), но все же успел уйти с линии атаки. Обе змеи упали на камни справа и слева от того места, на котором он только что стоял, и, не обнаружив жертвы, кинулись на ее поиски. Привстав на колене, Даральд сам рванулся им навстречу, подхватил меч двумя руками, рубанул ближайшую змею снизу вверх, а потом, возвратным движением, сверху вниз и вбок — вторую.
Оба удара оказались сильны и точны — голова одной змеи запрыгала по камням мостовой, другая тварь оказалась распорота по боку до самого горла. Впрочем, это не остановило гадин — все-таки они были творением магии. Раненая достигла его и вцепилась зубам в сапог, обильно орошая все вокруг прозрачной кровью. Вторая, безголовая, хоть и не могла укусить, выбросила хвост и обвила им вторую ногу за лодыжку. Сделав дело, обе змеи начали каменеть.
Торопясь, пока они окончательно не превратились в камень, Даральд выкрикнул несколько слов заклинания и рубанул по змеям, снова перехватив меч в одну руку. Голова кусавшей его змеи разлетелась в щепки, но вторая тварь успела превратиться в цепь, и клинок только высек из ее звеньев искры.
Между тем откуда-то из темноты прилетело новое заклинание, и Даральд еле успел выставить меч. Молния ударила в него так, что отдача острой болью пронзила плечо, и, срикошетив, взрыла мостовую.
Новая молния ударила гораздо выше и с треском и грохотом врезалась в стену дома за его спиной, разбивая ее на камни. Спасаясь, Даральд бросился бежать, но неожиданно наткнулся на невидимую преграду и шарахнулся назад. Мостовая опять исчезла — черный зев провала в бездну подобрался ближе. Закрывая голову руками, Даральд припал на одно колено. Камни замолотили по подставленному магическому щиту.
Казалось, прошла вечность с тех пор, как начался камнепад, но на самом деле происходящее заняло несколько секунд. Все еще оглушенный грохотом, Даральд скорее почувствовал, чем увидел: на сцене появились новые действующие лица.
Три мага подходили не спеша — либо были уверены в своих силах, либо слишком спешили покончить с ним. У одного из них в руках мерцал готовый к превращению посох-змея. Руки двух других были пусты, но Дар знал, что эта пустота обманчива.
Он попытался вскочить, но безрезультатно — камни придавили цепь, которая все еще держалась на ноге, и он оказался прикован к месту. «Ящеры» не спеша брали его в кольцо.
Взгляд Даральда упал на труп его коня. В следующий миг он выбросил вперед руку. Волна тепла прошла от плеча до кончиков пальцев, вырвалась наружу сгустком силы, подняла труп.
Жеребец взвился на ноги, встряхнул гривой и ринулся на «ящеров». Ближайший успел вскинуть руки, но это привело лишь к тому, что зубы мертвого коня сомкнулись на его выставленных вперед руках, а не на голове. «Ящер» закричал — тонким, каким-то детским голосом. Откушенные пальцы упали на мостовую. Он опустился на колени. Взвившись на дыбы, мертвый жеребец ударил его копытами по голове. Получив первый удар, «ящер» упал, тогда оживший мертвец добил его, размозжив череп и грудную клетку.
Забыв о человеке, оставшиеся в живых адепты атаковали зомби, и Даральду пришлось «отпустить» его, сосредоточившись на другом теле. Погибший «ящер» зашевелился, встал на ноги и поднял изуродованные руки как раз за секунду до того, как, получив заряд разрушительной магии, труп коня буквально разлетелся на куски.
Отвлекшись на труп коня, «ящеры» не успели вовремя среагировать, да, если честно, и не смогли: труп не стал тратить время на использование магии, просто набросился на ближайшего мага и повалил его, пытаясь дотянуться до шеи. Этот «ящер» тоже закричал каким-то не своим, девчоночьим голосом, и стал отбиваться, но сил у него было намного меньше, чем у ожившего мертвеца. Они покатились по мостовой.
Последний «ящер» бросил на Даральда злой взгляд и поднял посох-змею. Выпад был быстр и точен, но Даральд успел. Он припал на колено, выставил меч — и молния отскочила от лезвия, ушла назад и вверх.
На миг стало светло, настолько, что Даральд успел увидеть выбежавших из боковой улочки людей, и заорал им, не думая о себе:
— Ложись!
Молния взорвалась, столкнувшись со стеной еще одного дома, и во все стороны полетели горящие камни. Но за миг до этого одна из фигурок взмахнула руками и исчезла.
А потом все вокруг накрыл дождь из огненных камней.

 

Несколько долгих секунд Даральд приходил в себя. Кругом все рушилось, трещало и горело. Он медленно поднялся на ноги, огляделся по сторонам. Никого из «ящеров» видно не было, но на ноге железное кольцо превратилось в простую деревяшку — значит, маг, чей посох атаковал его, погиб.
Даральд оглядел развалины. Над улицей висела еле заметная дымка. Из проломов в мостовой ощутимо несло гнильем и застарелой канализацией. Где-то в проломах внутри зданий начались пожары, но никто живой не бегал, не суетился, не пытался остановить огонь. Разве в сумраке уцелевших домов таились какие-то тени. Это подземники, привлеченные магией, собрались в надежде поживиться за чужой счет. Насколько Даральд успел узнать, потомки разумной расы питались всем, что попадалось под руку, не брезгуя трупами и человечиной, — лишь бы добытое можно было прожевать. Он различил среди груд камней разорванный труп своего коня и тела сплетенных в последнем объятии «ящеров» — оба оказались так изуродованы, что нельзя было сказать, кто из них кто. Что ж, сегодня у подземников будет пир!
Дар сделал несколько шагов, прислушиваясь к ощущениям своего тела. Магия высосала много сил, да еще деревянное кольцо сдавило щиколотку. В замке, конечно, его легко можно будет снять, просто распилив, но до замка придется идти пешком. Нет, его подземники не тронут — на нем сейчас налипло столько смертельной магии, что они просто не смогут подойти. Но все равно хорошего мало.
Он сделал несколько шагов и заметил движение у стены. Кто-то живой сидел на мостовой и мелко дрожал, сжимая и разжимая кулаки. Закусив губу — с деревяшкой на ноге шагать было больно, — Даральд подошел ближе. Он хорошо видел в темноте — каждый некромант обязан обладать ночным зрением, — и с удивлением узнал лорда Дарлисса. Начальник Тайной службы был перепачкан в пыли и грязи так, что оставалось диву даваться.
— С вами все в порядке? — поинтересовался Даральд. Нет, он не испытывал особой любви к тому, кто арестовал его и едва не отправил на костер. Но оставлять человека там, где сейчас начнут хозяйничать подземники?
— Иди к гоблинам, — огрызнулся тот. — И вообще, ступай куда шел!
— Я-то пойду, но вы всерьез уверены, что хотите остаться здесь?
— А тебе-то какое дело?
— Сейчас сюда придут подземники, — Даральд оглянулся на шевелящиеся тут и там тени. — Ради вашей безопасности я не могу вас тут бросить.
— Да оставьте меня в покое! — неожиданно взвизгнул лорд Дарлисс, вскидывая на Даральда перекошенное лицо. — Засады, погони, грязь, твари какие-то, взрывы… Как меня все это достало! Ну что я вам плохого сделал? Я же только выполнял свою работу! Чего вы все ко мне привязались? Я тоже хочу жить как все нормальные люди, и это не моя вина! Идите вы все к гоблинам!.. Чего стоишь? Пошел вон!
Даральд опустился на колено, заглянул в лицо.
— Э-э, да у вас нервный срыв! — промолвил он.
— Иди в… — выдал лорд Дарлисс.
— Понятно, — кивнул Даральд и коротко, почти без замаха, ударил.
Клацнув зубами, лорд Дарлисс рухнул на землю, теряя сознание.
Даральд пощупал ему пульс, оттянул веко, заглянул в глаз и, тяжело вздохнув, поднялся на ноги, примериваясь, как бы поудобнее перехватить человека. Путь до дома неблизкий, и всю дорогу ему предстоит шагать с ношей на плечах.

 

Мечник Ортар был готов выполнить приказ Калинара Аметистового и, не жалея коня, поскакал вдогонку за целителем, но, когда впереди замелькали вспышки и воздух заколыхался от магических разрядов, осадил коня и поспешил прочь, не рискуя связываться с человеческой магией.
Когда все стихло, подземники, робко озираясь, стали выбираться из укрытий. Привлеченные вспышками магии, они собрались поблизости, чувствуя, что тут можно будет поживиться, и терпеливо дожидались, когда минует опасность. Конечно, они бы легко справились с оставшимся в живых человеком, но от него разило столь мощной магией, что обитатели подземелий не стали рисковать. Здесь пустили в ход магию мертвых, связываться с которой не станет ни одно нормальное существо. Поэтому подземники дождались, пока человек уйдет, унося на плечах другого человека, и только после этого рискнули выбраться на мостовую.
Их ждал прекрасный пир — труп коня и три человеческих тела. Правда, двое из них, сплетенные в последнем объятии, так сильно обгорели, что на их костях практически не осталось съедобного мяса, но третье было очень даже ничего. Частично заваленное камнями, тело было практически целым.
Подземники как раз занимались вытаскиванием этого трупа из-под завалов, когда неподалеку послышался шорох. Чуткий слух людоедов подсказал им, что это выбирается на поверхность еще одно живое существо — скорее всего человек. Оставив свои дела, они сгрудились, выставив копья.
Часть пещер, расположенных под Ветхим городом, давно была превращена в канализационные, по которым сточные воды текли в подземные озера. Когда на улице развернулась магическая битва, несколько взрывов вскрыли канализационные каналы… Сейчас на поверхность из одного из них медленно выбиралось… существо.
Легкий ветерок отнес его запах в сторону подземников, и те синхронно сглотнули и задержали дыхание. Даже для них это было слишком. Облепленный нечистотами человек выпрямился и огляделся.
— Вот, блин, гоблин! — высказался он и почесал в затылке. Звук был такой, словно кто-то месил грязь. — Ушли! Из-под самого носа ушли! Ничего! Попробуем еще раз!
Он сделал несколько шагов, оставляя за собой ошметки грязи, и вдруг заметил оцепеневших подземников.
— О, человечки! Привет! Не подскажете, как пройти в…
Он сделал шаг в их сторону, и это оказалось последней каплей. Бросив добычу, подземники ринулись врассыпную.

 

Гвельдис добралась до дворца только на рассвете. Она очень устала, ей было страшно и одиноко. Пробравшись через знакомую потайную калитку, она села на первую же попавшуюся скамейку и дала волю слезам. Едва ли не впервые чувства взяли в ее душе верх над разумом, женщина плакала от страха, разочарования и пустоты. Она не знала, что делать. Битва магов, кроме самых последних актов, развернулась практически на ее глазах, и жуткие картины встающего на дыбы мертвого коня и зомби, атакующего своего бывшего собрата, все еще стояли перед ее глазами. Лорд Даральд поистине страшный человек! Что же теперь делать? Что с нею будет?
Она еще плакала и не могла успокоиться, когда ее обнаружил принц Клеймон. Самым любимым занятием наследного принца было ничегонеделание, но днем отец постоянно держал его подле себя или отправлял куда-то с поручениями, так что для безделья у Клеймона-младшего оставалось только раннее утро, пока отец занимался фехтованием для поддержания физической формы. Он решил пройтись по парку и подышать свежим воздухом, когда наткнулся на все еще всхлипывающую Гвельдис.
— Сиятельная делла? Это вы?
Женщина вздрогнула и даже вскрикнула от неожиданности. Подойдя ближе, принц заметил следы слез на ее усталом бледном лице.
— Что с вами случилось? — промолвил он, присаживаясь рядом.
Его участливый тон странным образом подействовал на Гвельдис — она зарыдала так громко и горько, что принц Клеймон обхватил ее за плечи, привлекая к себе и пытаясь успокоить. При нем еще никогда не рыдали такие красивые женщины, и он просто не знал, как надо себя вести.
— Успокойтесь, сиятельная делла, — бормотал он. — Все уже позади… Все хорошо… Но что с вами случилось?
— Я… — Гвельдис несколько раз глубоко вздохнула, — это было ужасно! Так ужасно!
— На вас напали? Кто?
Гвельдис подняла глаза на принца. Они сидели так близко, что сейчас их взгляды буквально уперлись друг в друга.
— Это было ужасно! — пролепетала она. — Я… у меня были дела в Ветхом городе, я задержалась и возвращалась домой, когда он… Он напал неожиданно! У меня были три спутника, они попытались его задержать, остановить, а я кинулась бежать… Я сама не помню, что было дальше. Я еле добралась сюда и все время боялась, что он нагонит меня! Мои спутники… они все убиты!
— Кто бы он ни был, здесь вы в безопасности, — заявил принц Клеймон и крепче обнял герцогиню. — Здесь вы под защитой принца крови! Никто не посмеет тронуть вас!
— Вы не знаете его! Это страшный человек!
— Кто это?
— Я плохо рассмотрела его лицо, но мне показалось, что это граф Дар делль Орш.
— Граф? Но зачем ему понадобилось на вас нападать?
— Он ненавидит меня! Я слишком много о нем знаю. Это он внушил вашему брату мысль, что я пыталась убить принца Кейтора!
«Жаль, что только пытались и не убили его в самом деле!» — чуть было не воскликнул принц Клеймон, но сдержался.
— Успокойтесь, сиятельная делла, — вместо этого сказал он. — С вами я, и вам ничего не грозит. Идемте, я отведу вас в ваши покои. И ничего не бойтесь! Положитесь на меня!
Он помог ей встать и повел ко дворцу. Гвельдис прижималась к боку молодого человека. Она казалась усталой и погруженной в свои мысли.
В молчании они добрались до покоев герцогини, перепуганные служанки и пажи тут же кинулись к госпоже, которая ушла из дома вчера вечером и только что вернулась. Принц не доверил им женщину, разогнав всех с поручениями, сам проводил Гвельдис в ее спальню. Женщина устало села на постель и провела руками по лицу.
— У вас очень усталый вид. — Принц склонился над нею. — Вам надо отдохнуть. Я распорядился приготовить вам ванну. Потом ложитесь спать. Я предупрежу матушку, что вы сегодня останетесь в постели.
— Благодарю вас, мой лорд, — Гвельдис слабо улыбнулась. — Я бы хотела выпить вина.
— Я сейчас принесу! — Принц Клеймон сорвался с места, окрыленный улыбкой, которая предназначалась только ему одному.
Когда он вернулся с полным бокалом, Гвельдис уже спала, свесив ноги и уронив голову на подушки. Поставив бокал на столик, Клеймон тихонько разул ее, устроив поудобнее. Спящая, герцогиня была так прекрасна, несмотря на усталый вид, вспухшие веки и следы слез, что он не выдержал и, опустившись на колени перед ее постелью, с пылом поцеловал ее босые ноги.
Назад: ГЛАВА 20
Дальше: ГЛАВА 22