Книга: Владычица Черной башни
Назад: 25
Дальше: 27

26

– Где это мы? – слабым голосом спросила Диксерита.
– Меня сейчас стошнит! – зажал рот рукой Энейн. – Ну и заклинаньице!.. Меня раньше никогда так сильно не укачивало в дороге... А еще этот запах! Я сейчас умру!
Я поправила одежду и огляделась. М-да, на столицу Эфирии окружающая местность явно не походила. Мы стояли посреди пастбища, окруженные меланхолично жующими траву коровами и неповторимым ароматом свежего навоза. Невдалеке на нас пялился круглыми глазами мальчишка-пастух, нервно сминая в руках шляпу. Аринус смущенно кашлянул, привлекая наше внимание.
– Что-то пошло не так... Наверно, я немножко ошибся с местом. Но мы в любом случае недалеко от столицы!
– Оно и видно, – бросила я, отходя от особо большой лепешки.
– Что будем делать? – спросил Грю. – У бедного пастуха сейчас будет сердечный приступ. Эй, парнишка! Где тут столица Эфирии?
– А-а-а! – возопил пастушок, бросая шляпу и ударяясь в паническое бегство. – Чудовища! Чудовища, спасите!
Диксерита укоризненно посмотрела на тролля, и тот смущенно пожал плечами. Я приложила пальцы к вискам, чувствуя, что сейчас сойду с ума. Нет, постоянно сохранять спокойствие и выдержку у меня никогда не получалось. А сейчас... То меня хотят убить люди, которым я доверяла, то меня забрасывают прямо в коровье дерьмо! Что за жизнь? Я глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и тут же закашлялась от вони.
– Все, мне это надоело! Уходим немедленно из этого отвратного места!
Остальные тут же согласились со мной, и мы быстренько ушли с огромного луга, ведя на поводу лошадей. Коровы не обращали на нас никакого внимания. В отместку за причиненные неудобства я обрушила на траву клопов; пусть коровки пожуют травку с ароматным мясом! Аринус укоризненно на меня посмотрел, а я ответила невинной улыбкой.
– Здесь должна быть деревня, – проговорил Турис, оглядываясь. – Там можно будет отдохнуть, обсудить дальнейшие планы...
– И узнать, в какой стороне столица! – добавила Диксерита.
Мы привели наш план в действие и нашли-таки деревню. Вернее, даже деревушку, потому что она была маленькая, серенькая и находящаяся на последней стадии деградации. Я поморщилась, оглядывая покосившиеся дома и жителей в каком-то тряпье вместо одежды.
– Не самое приятное место; – вздохнул Энейн. – Тут даже стырить ничего нельзя!
– Ты это, потише, – толкнула его локтем Диксерита. – Эти жители и так недобро на нас смотрят, а уж если ты попытаешься что-то стырить...
– Да нечего тут тырить! – чуть ли не завопил в отчаянии Энейн. – Только если коровий навоз с пастбища...
– Только без нас! – ужаснулась я. – Мои слабые легкие второго такого удара просто не выдержат!
Мы добрались до трактира, тоже бедного и покосившегося. В плохо освещенном помещении с маленькими окошками, затянутыми столетней паутиной, нас встретил худой как палка трактирщик с давно не мытыми волосами. Он жадно осмотрел меня с ног до головы, остановившись на щедром декольте деревенской блузки, но натолкнулся на злобный взгляд и посмотрел на моих спутников.
– Рад вас видеть, господа путешественники, – совсем не радостно проговорил трактирщик. – Чем могу услужить? Что попросите подать к столу?
– У вас есть что-нибудь съедобное, кроме тараканов? – осведомилась я. – И желательно не приправленное столетней пылью и засушенными мухами.
– Мэйведа! – возмутился Аринус. – Ты ведешь себя просто ужасно, дитя!
Турис с Диксеритой тем временем заказали еду, и мы все уселись за один большой стол. В помещении было еще два стола, только вот без посетителей. Неудивительно, обедать в таком трактире было почти так же неприятно, как и на пастбище среди коров! Я обиженно посмотрела на паука, свисавшего с паутины на потолке.
– Что-то не хочется мне оставаться здесь на ночь, – заявила Диксерита, рисуя на пыльном столе какие-то узоры. – Давайте быстро поедим, узнаем, где столица, и смотаемся!
– Полностью поддерживаю! – кивнула я, отрываясь от паука.
Пришел трактирщик и бухнул перед нами большую бадью. Мы все, пораженные до глубины души, осторожно заглянули в бадью и увидели там какую-то странного цвета жидкость с кусочками чего-то некогда живого.
– Что... это?! – выдохнул Турис.
– Суп, – ответил трактирщик и положил рядом с бадьей шесть деревянных ложек. – Приятного аппетита!
Он ушел, а мы продолжали с отвращением пялиться на бадью. Я, интереса ради, взяла ложку и помешала ею в вареве, отдаленно напоминавшем суп. В этот момент в бадью плюхнулся паук с потолка, и я, вскрикнув от неожиданности, выпустила ложку. Издав булькающий звук, ложка скрылась под бурой поверхностью.
– Меня сейчас точно стошнит! – проговорил бледный как полотно Энейн, медленно зеленея.
– Вы как хотите, а я это есть не буду! – заявила я. – Ну-ка...
Я провела рукой над бадьей, концентрируя энергию и шепча заклинание. Магией создания я еще не владела, но благодаря драгоценной книге, найденной в руинах древнего языческого храма, хорошо освоила магию перевоплощения, когда можно было изменять структуру чего-либо. Вот и сейчас после моих стараний мутное варево в бадье превратилось в ароматный рыбный суп, приправленный петрушкой.
– Ого! – обрадовались мои спутники и, схватив ложки, приступили к трапезе.
Суп удался на славу, я могла собой гордиться. Густой, наваристый, да еще с крупными кусочками свежего лосося. Чудо просто! Я вся сияла от гордости, выслушивая похвалы своих спутников, а когда подошел трактирщик (он изумленно и недоверчиво уставился на остатки супа в бадье), я улыбнулась ему и сладко проговорила:
– Спасибо вам, суп был просто волшебным!
– Что волшебным, это точно! – буркнул Энейн, и Диксерита пихнула его локтем.
– Не за что, – не отрывая взгляда от бадьи, ответил трактирщик. – Чего господа еще желают? Может, комнату?
– Нет-нет, спасибо! – поспешно сказал Аринус. – Вы не подскажете, как нам попасть в столицу?
– Сам-то я не знаю... Но тут у нас купец один есть, он как раз в столицу собирается. Он вас, наверно, с собой возьмет.
– Спасибо вам еще раз, – улыбнулся Турис. – А далеко ли до столицы?
– Несколько дней, – ответил трактирщик и, захватив бадью, удалился, что-то бурча себе под нос.
– Все, ищем купца, хватаем его и прочь из этой деревни! – вскочил Энейн.
Все направились к выходу. Уже у самой двери я обернулась и со злорадной улыбкой огнем выжгла на стене надпись: «ЗДЕСЬ БЫЛИ МЫ». Удовлетворенно кивнув, я вышла из отвратительного трактира.

 

Купцом оказался невысокий щупленький мужчина лет тридцати с бегающим взглядом и козлиной бородкой. В его манерах было что-то масленое, приторное и неприятное. Мне он сразу не понравился, особенно страстный взгляд, которым он меня одарил, но выбирать не приходилось. Только этот субъект (его, кстати, звали Ферро) знал дорогу до столицы.
– Ах, как я вам рад, мои нежданные спутники! – суетился вокруг своей повозки купец. – Путешествовать одному так скучно и далеко не безопасно. Сейчас столько всякого хамья поразвелось! Того и гляди кто-нибудь из кустов стрелу в задницу пустит, или камнем кинет, или вовсе с мечом кинется... Дорога полна неожиданностей! А еще прохиндеев всяких поразвелось, того и гляди что-нибудь украдут...
Энейн, в это время присматривавшийся к позолоченной статуэтке обнаженной девушки, тут же сделал невинный вид и, насвистывая что-то, отошел от повозки. Купец Ферро, даже и не заметивший этого, продолжал вещать, обращаясь в основном ко мне:
– Нелегко сейчас одинокому человеку! Всех приходится подозревать в злом умысле, ни с кем не поговоришь по душам, ни с кем не поделишься сокровенным... Да еще и эта Черная башня! Ах, красавица моя, какая жизнь у нас сейчас! Того и гляди из-за дерева выпрыгнет сумасшедший маг и превратит в жука. Как страшно жить!
Я уже и не знала, куда деться от этой пустой болтовни. А потом представила себе Моррандира, выпрыгивающего из-за пня, бешено вращающего глазами и кричащего с пеной у рта: «Кошелек или жизнь!» – и еле удержалась от смеха. Но тут же я вспомнила о том, что Моррандир предал меня и теперь метит на титул Владыки Башни Аль-Сар, и нахмурилась. Купец продолжал что-то щебетать мне в ухо, но я его не слушала, поглощенная своими мыслями. От навязчивого типчика меня спас Турис.
– Ну что, господин Ферро, вы уже собрались? Мы можем выезжать?
– Да-да, конечно! – засуетился купец, отрывая от меня похотливый взгляд.
Я еле удержалась от того, чтобы подпалить ему жидкую бороденку. До чего неприятный тип! Мне ужасно не хотелось с ним путешествовать, но выбирать не приходилось. Я просто постаралась быть как можно дальше от купца.
Остальных компания, похоже, полностью устраивала. У них было приподнятое настроение, особенно у купца Ферро. Одна я, как всегда, была всем недовольна. Стоило мне подумать о том, что ждет меня в столице и в ближайшем будущем, как настроение становилось хуже некуда.
А еще и на ночлеге ко мне привязался купец, нагло усевшись рядом у костра и заведя разговор о звездах. Он трещал без умолку, а меня снедало дикое желание засунуть ему помидор в рот, чтобы хоть на минуту заткнулся. А когда этот наглый тип стал поглаживать меня по плечу, я повернулась к нему и прошипела:
– Что вы себе позволяете?!
– Ах, милая моя, конечно! – почему-то обрадовался купец, и глаза у него стали совсем масленые, и неприятные. – Твоя природная скромность и стыдливость... Нам действительно не стоит торопиться!
И подмигнув мне, он отошел к своей повозке. У меня челюсть отвисла от подобной наглости, и я молча смотрела ему вслед. На это обратил внимание Турис и с легкой ревностью в голосе поинтересовался:
– О чем это вы разговаривали?
– О звездах, – буркнула я.
– О, какая романтика! – меланхолично закатил глаза Энейн. – Мэй, да не смущайся ты так! Мы все понимаем, что ты молода и полна желания любить...
Над ним появилась неправильная мутная сфера, которая тут же лопнула и окатила вора водопадом ледяной воды. Энейн вскрикнул от неожиданности, а я злорадно усмехнулась. Подошедший купец Ферро удивленно посмотрел на мокрого вора, потом подозрительно уставился в небо. Я уже открыла рот, чтобы выдать разумное объяснение, но купец вздохнул, развел руками и воскликнул:
– Я же говорил, дорога полна неожиданностей!
Он присел рядом со мной и пустился в пространный рассказ о своем прошлом путешествии, в котором с ним случилось много чего неожиданного. Турис слушал с интересом, а мы с Энейном откровенно зевали. Вскоре подошли Аринус, Диксерита и Грю, и воодушевившийся большим количеством публики купец принялся рассказывать свою биографию (не очень краткую причем!).
После двадцати минут его самозабвенного рассказа я нагло встала и направилась к своей лежанке. Устроившись поудобнее, достала свою магическую книгу и стала разбирать одно сложное заклинание, над которым билась вот уже третий день. Запутанные формулы и советы по концентрации и направлению силы доводили меня до отчаяния, но я, сцепив зубы, заставила себя разбираться. Вздорное и нерадивое зеленоглазое нечто, портившее жизнь Черным магам, исчезло, теперь у них сильный и коварный противник.
Раздались тихие шаги, и рядом со мной опустилась на корточки Диксерита. Она хотела что-то сказать, но тут увидела книгу и закрыла рот. Я захлопнула книгу и вопросительно посмотрела на Диксериту. Девушка кашлянула, немного смутившись.
– Я все еще не могу привыкнуть к тому, что ты волшебница, Мэйведа.
– Да неужели? Ничего не могу с этим поделать. Я такая, какая есть! И я очень надеюсь, что мои магические способности не станут препятствием для нашей... для нашего общения.
– Для нашей дружбы, – поправила Диксерита, улыбаясь. – Ты моя подруга, Мэй, и я необычайно рада этому!
У меня возникло странное ощущение, будто на сердце потеплело. Я улыбнулась Диксерите и обняла ее, прижав к себе. В этот момент она перестала быть для меня «спасительницей Эфирии», она стала просто подругой.
– Как это мило! – провозгласил Энейн и рухнул на нас, прижимая к себе. – Я сейчас заплачу от умиления и восторга! Мы все большая и дружная семья. Я вас всех так люблю!
– Отпусти, задушишь! – прохрипела я. – Мне не хватает воздуха... Эгх... кх...
Диксерита кое-как отпихнула от нас Энейна, который умиленно всхлипывал и никак не хотел выпускать нас из своих горячих объятий. Когда я наконец смогла вдохнуть, Энейн схлопотал легкий подзатыльник. Впрочем, вор совсем не обиделся.
Назад: 25
Дальше: 27