Книга: Леди Ёлка
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

Я схватилась за телефон с такой силой, что, казалось, никто и никогда не сможет оторвать меня от этой вещи из моего мира.
— Кто ты? Откуда он у тебя? Зачем ты его носишь? — я задавала вопросы и от волнения никак не могла понять, что отвечает мне парень.
Наконец, я заметила испуганное лицо Рос:
— Леди, это мой дальний родственник, он приехал навестить меня. Он ничего плохого не сделал, даже в замок не заходил.
Немного придя в себя, я выпустила из рук мобильник.
— Как этот предмет попал к тебе? — уже более спокойно спросила я.
Парень с готовностью рассказал все, что знал. Родственник Рос считал телефон амулетом, и носил его «на счастье». По словам парня, эту вещь подарила ему одна дама, которая сейчас живет у его брата. Она непонятно каким образом появилась во дворе его усадьбы. Я разволновалась и попыталась узнать хоть какие-нибудь подробности: как выглядела эта женщина, во что она была одета. Но толком описать незнакомку парень не смог. Я узнала только, что она черноволосая и очень крикливая.
— Еще… — он обвел вокруг себя руками, — будет потолще, чем Вы, леди.
Неужели еще одну мою соплеменницу судьба забросила в этот мир?
Вопросы полились рекой:
— Где живет этот брат? Как его найти?
Спустя некоторое время я выяснила все подробности: деревня, в которой живет брат, находится на берегу той же реки, что и наш замок. Чтобы туда попасть, стоит лишь подняться вверх по течению. Только, вот, к сожалению — расположена она на противоположном берегу. Так что добираться придется на корабле.
Я решила, что нужно немедленно туда ехать и задумалась: как же мне быть?
Ответ тут же нашелся — лорд Кэрол. Он давно приглашал меня прокатиться на его судне. Только вот как отнесется к этому лорд Трайс? Не знаю, каким образом, но нужно упросить его отпустить меня. Неужели он не поймет, что это для меня значит?
Запыхавшись, я влетела в кабинет лорда Трайса. Там же находились и его братья. Путаясь в словах, я постаралась пересказать все, что узнала.
— Леди, возьмите себя в руки и расскажите спокойно.
Да уж, сейчас требовать от меня спокойствия это все равно, что остановить течение реки. Но я все-таки попробовала. Принцы молча смотрели на меня, видимо пытаясь вникнуть в суть моего рассказа. Первым среагировал лорд Кэрол:
— Мой корабль в Вашем распоряжении, леди. Я сочту за честь доставить Вас к соотечественнице.
После этих слов, как я и предполагала, сразу же взорвался лорд Трайс:
— Куда ты хочешь ее везти?!! Она и здесь-то все время в опасности, а уж за стенами замка… Можно найти эту женщину, и доставить сюда, тут и разберемся, действительно ли она из того же мира, что и леди Елка.
Но тут заупрямилась я:
— Нет, лорд Трайс, я хочу увидеть ее как можно быстрее! Не отпустите меня с лордом Кэролом — переплыву реку и пойду пешком!
Хозяин замка свирепо взглянул на меня. Казалось, его взгляд способен испепелить меня на месте. Но, как с ним часто случалось, внезапно он успокоился и взял себя в руки:
— Хорошо. Но я отправлюсь с вами.
Я так удивилась его решению, что не нашлась, что ответить. Внезапно лорд Джейд тоже заявил о своем желании сопровождать нас в этом путешествии. Мы пытались убедить его, что он еще не полностью выздоровел. Но никакие наши уговоры не помогли. Я уже заметила, что в характере Джейда после ранения появилось что-то новое. Он стал более жестким и суровым. Нежный романтический мальчик все больше становился похож на своих старших братьев.
А я была счастлива! Все получается так, как я хотела. Скоро я увижу свою соотечественницу, а лорд Трайс и лорд Кэрол пусть сами разбираются со своими проблемами.
Отправиться в путь решили завтра утром. Оставшуюся часть дня я постаралась провести с Региной. Та, по старой привычке, все еще пыталась держать мою руку у себя в пасти, но я, уже, не шутя, волновалась по этому поводу: вдруг, например, чихнет — и прощай, рука!
Ночь показалась мне необычайно длинной и беспокойной. Я ворочалась, вставала, подходила к окну. И вдруг воспоминания нахлынули на меня: родной город, моя квартира и большая ванна, где только протяни руку, и польется горячая и холодная вода… Машина под окном, все достижения цивилизации всегда к твоим услугам… Все это, скорее всего, потеряно навсегда. Зато остались со мной мой неунывающий характер, воля к жизни и мое, теперь уже сильное и тренированное тело. А это немало. Я помотала головой, стараясь прогнать картины прошлого — раскисать нельзя, и уже под утро заснула крепким сном.
— Вставайте, леди, — я вскочила с постели, как только услышала голос Рос.
Быстро оделась, прихватив любимый пояс с баллончиком и кинжалом. Во дворе меня уже ждали лорд Трайс и лорд Джейд. Третьего брата с ними не было, он исчез еще вчера вечером. Верхом на лошадях мы отправились к реке. Но не успели проехать и пол дороги, как нас догнал рыцарь лорда Трайса:
— Ваше Высочество, прибыл лорд Гирэн дэ Рилт, у него послание от короля.
Принц еле сумел скрыть досаду. А я расстроилась и чуть не разревелась. Как я слышала, лорд Гирэн был ближайшим советником и доверенным лицом короля. Теперь лорд Трайс точно никуда не поедет, а значит, и меня не отпустит. Мы сошли с коней, и несколько мгновений лорд задумчиво смотрел на меня. Затем неожиданно улыбнулся и сказал:
— Ладно, я назад, а вы — вперед.
Я чуть с ума не сошла от радости, подскочила к лорду, обхватила его за шею и чмокнула в подбородок. Правда, для этого мне пришлось встать на цыпочки. И вдруг почувствовала, что тело лорда напряглось, и он отстранил меня. Я покраснела и взглянула ему в глаза. На мгновение мне показалось, что в них мелькнули растерянность и беззащитность. Но только на мгновение. Спустя секунду это был привычный мне насмешливый взгляд:
— Не стоит так делать, леди. Вы же знаете, я воин, и реакция у меня мгновенная. Вдруг бы я решил, что это нападение. Что бы могло из этого выйти?
А я подумала: «А вот сейчас Вы врете, Ваше Высочество. Сколько раз мне приходилось сражаться с Вами на тренировках и реакцию Вашу я знаю прекрасно».
А потом мне вдруг стало стыдно: и чего я лезу ко всем со своими поцелуями? Может, людям неприятно?
Наконец, мы простились с лордом Трайсом и отправились на корабль.
Красавец корабль уже дожидался нас недалеко от берега.
— Хорошо, что Трайс этого не видит. Ему не понравилось бы название шхуны Кэрола, — негромко сказал мне лорд Джейд.
Я вопросительно взглянула на принца. Способность понимать язык этого мира на письменную речь почему-то не распространялась. Я понемногу изучала грамоту, но система была достаточно сложной и непривычной, обучение шло с трудом.
— Чайка, — заметив мой недоуменный взгляд, пояснил лорд.
Я пригляделась, действительно, с носа корабля рвалась вперед летящая птица.
Слава богу, что лорду Кэролу не пришло в голову украсить бушприт моей фигурой…
Увидев нас, с корабля спустили шлюпки. На носу одной из них стоял высокий моряк, и я даже не сразу признала в нем лорда Кэрола. Шлюпки подошли к берегу, и я уже собиралась ступить в реку, но капитан Кэрол опередил меня — спрыгнул в воду и подхватил меня на руки.
На палубе нас встретили моряки.
— Это мои друзья и товарищи, леди, с ними я делю и горе, и радость — пояснил лорд, — можно сказать, что это — моя семья. Большая часть нашей жизни проходит на этом судне.
Мы с лордом Джейдом с интересом осматривали корабль. Джейд тоже здесь никогда не был, и мы вели себя, как маленькие дети: везде заглядывали, и все нас удивляло. На судне царил безукоризненный порядок. Я никогда раньше не плавала на парусных кораблях, и мне здесь очень понравилось.
Время летело незаметно. Со мною рядом постоянно находился лорд Джейд, да и капитан не обделял меня своим вниманием. А вечером моряки собрались на палубе. Мне принесли шезлонг, остальные разместились, где придется.
Лорд Кэрол принес музыкальный инструмент, чем-то похожий на гитару. Пел лорд-пират красиво, у него был глубокий, чистый голос. Песни были протяжные и грустные: про любовь, про море, про разлуку. Потом моряки попросили, чтобы я спела балладу про леди, которая утопила своего возлюбленного. Лорд-пират аккомпанировал мне на гитаре и не спускал с меня глаз.
Как только песня закончилась, присутствующие стали упрашивать меня исполнить что-нибудь еще. Я задумалась. Не знаю почему, но мне захотелось выдать что-нибудь «этакое». То ли пококетничать, то ли подразнить капитана Кэрола. И я с большим подъемом спела о девушке в серенькой юбке.

А как кончится рейс наконец,
Мисс уедет на берег на шлюпке,
И другой поведет под венец,
Эту девушку в серенькой юбке.
Брось моряк, не грусти,
Не зови ты на помощь норд-веста,
Эта мисс из богатой семьи,
Эта мисс ведь чужая невеста…

Правда, куплет об измятой юбке я благоразумно пропустила. Вокруг были одни мужчины, зачем наводить их на фривольные мысли.
Лорд Кэрол взял мою руку с кольцом и тихонько сжал пальцы. Я уже обратила внимание, что когда говорит капитан, все присутствующие моментально умолкают, внимательно слушая его. И не имеет значение, приказ это или обычный разговор. Вот и сейчас, лорд заговорил, и наступила тишина:
— Мне жаль моряка. Только я не пойму, почему он отпустил леди к другому… Я бы никогда не отдал свою любимую… А еще я думаю, леди Ёлка, что рано или поздно Вы станете моей невестой.
Он поцеловал мне руку и, шутя, добавил:
— Что бы вы не пели…
Моряки смотрели на нас с интересом и, кажется, ждали, что же я отвечу. Видимо, они прекрасно знали, почему отважный капитан бороздит воды вокруг Замка Драконов. А я готова была проглотить свой болтливый язык. Сколько раз я обещала себе сначала думать, а потом говорить. Но лорд Кэрол сам разрядил обстановку — взял гитару и запел что-то веселое. А я обратила внимание на то, как побледнел лорд Джейд, и вздохнула: «Заигралась ты, Ёлка. Могла бы хоть о Джейде подумать».
Утром меня разбудили удары гонга. Я быстро выскочила из постели. Лорд Кэрол и лорд Джейд были на палубе. Совсем рядом виднелось большое поселение.
— Ну, вот и добрались. Если все, что Вам рассказали — правда, то скоро мы найдем Вашу соотечественницу.
С корабля спустили шлюпку. Со мной отправились оба лорда и двое моряков. От волнения сердце готово было выскочить из груди. Я даже перестала разговаривать с сопровождающими.
Самые любопытные и смелые жители деревни уже поджидали нас на берегу. Среди них был и староста, который и проводил нас к нужному нам дому.
Мы приблизились к наглухо закрытым воротам большой богатой усадьбы, окруженной высоким забором, и застыли в изумлении. Из-за ограды слышалась энергичная женская ругань. Пронзительный женский голос крыл всех подряд, не давая спуску никому:
— Щоб тэбэ лыхо розирвало! Щоб ты подох, зараза! Це я тэбэ на борщ пущу, будэш курэй у город водыты! А ты що сыдыш на забори? Хочеш штаны розирвати? Злизай зараз же! Вси вуха повидрываю, як злизеш!
Такая логика, наверное, бывает только у наших женщин. Не слезешь — плохо, а слезешь — будет еще хуже. Но для меня эти слова звучали прекрасной музыкой.
Внезапно голос зазвучал еще громче:
— А ты що там вилупився? Дила нэма? Вон — сходынка провалылась.
Я стояла у ворот и с наслаждением слушала голос моей далекой родины, принадлежащий моей случайной попутчице Ксюхе.
Лорд Кэрол подал знак матросам, и они дружно нажали плечами на ворота. Те распахнулись, и мы смогли увидеть происходящее.
Посреди двора, подбоченившись и грозно держа в руке скалку, стояла фигуристая дивчина. Косы ее были уложены вокруг головы. Она была в длинной местной юбке, но подол украшала вышивка. Видно было, что Ксюха наводит в доме порядок. Со двора улепетывал петух, а за ним — стая кур. На заборе сидел пацаненок и, вероятно, раздумывал, стоит ему спускаться или нет. А из окна робко выглядывал огромный бородатый детина и старался успокоить гневающуюся деваху:
— Ну, чего разошлась? Сказал же, уже иду. Только убери скалку…
Лорды смотрели на эту сцену в немом изумлении, а я умирала от хохота:
— Вот уж, действительно… Есть женщины в русских селеньях… Да и в украинских тоже…
Дивчина же в этот момент заметила нас, и гнев ее обрушился на наши головы:
— А ци що тут вилупились? Не хватало тут всяких…Здесь частное владение! Гней, неси скорей оглоблю…
Вдруг взгляд Ксюхи остановился на мне, и поток ее слов мгновенно прервался. Кажется, она не могла поверить своим глазам. Наконец, она завопила:
— Елка, это ты?
Но вместо того, чтобы обрадоваться, вдруг закричала:
— Ага! Вот ты и попалась! Воровка!!!
Да что же это за мир?!! Здесь все при первой же встрече обвиняют меня в воровстве.
Но через несколько мгновений все недоразумения разрешились, и мы уже рыдали друг у друга в объятиях. Наконец, я смогла выговорить:
— Ксюха, давай, собирайся. Едем с нами. Если, конечно, тебя тут ничего не держит.
Ксюха смотрела на меня сияющими глазами:
— Елка, неужели це правда, и мы встретились? А що мене може тут держать? Хай цей хмырь теперь сам управляется со своим хозяйством.
«Хмырь», который почтительно держался в стороне, при этих словах встрепенулся и резво бросился в ноги к лорду Кэролу, видимо, посчитав его за главного:
— Ваша милость, не забирайте девку! Как же я буду без нее? Я ее нашел…
— Леди желает остаться? — обратился лорд Кэрол к Ксюхе.
— Нет, нет и нет! Хай теперь сам себя обслуживает!
— Ну, ответ ты слышал, — Кэрол достал мешочек с деньгами и бросил его под ноги мужику.
В воротах я оглянулась. «Хмырь» не выглядел счастливым. Мне показалось, что он сам готов был заплатить, лишь бы Ксюха осталась с ним.
Вскоре мы уже подходили к реке. Мои сопровождающие с интересом посматривали на Ксюху, а та почему-то вдруг занервничала. Чувствовалось, что ее что-то волнует. Наконец, она не удержалась и все-таки спросила:
— Елка, це твои хозяева?
Мне стало смешно, но рассказывать все подробности моих приключений сейчас не было времени, и я ответила:
— Что-то вроде того.
— Сдается мне, что они у тебя очень скупые.
Тут уже опешила я. Откуда такой вывод?
— Да ты как в электричке ехала в этих джинсах, так в них до сих пор и ходишь. Они шо, одёжу купить тебе не могли?
А так как Ксюха начала свою речь шепотом, а закончила очень громко, ее услышала не только я одна. Громкий хохот потряс берега реки. А Ксюха растерянно посмотрела на нас:
— Мабуть я нэ тэ сказала. Я зовсим того нэ хотила.
А на корабле нас встречали моряки-пираты. И, как ни странно, здесь я уже чувствовала себя, как дома.
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21