Книга: Леди Ёлка
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16

Глава 15

В хлопотах и сборах промелькнули три дня. И, наконец, час отъезда настал. Сегодня я покину уже ставший мне родным замок, и отправлюсь в неизвестность. Вот только будет ли там лучше?
Рано утром мы собрались во дворе. Дул ветер, накрапывал мелкий дождь. Осень потихоньку брала свое. Рыцари надели теплые плащи, такой же плащ накинул мне на плечи Джейд.
Мне подвели коня. Рыцари вскочили в седла. Наш отряд отправился в путь. Следом двигались повозки с вещами и провиантом, в одной из них устроился и мой малыш. Я забрала с собой все свое имущество. Не знаю, вернусь ли я сюда когда-нибудь?
Закутавшись в теплый плащ, я с благодарностью взглянула на лорда Джейда — утро было холодным. Но, несмотря на плохую погоду, я всей душой радовалась этой поездке. Себе-то можно признаться, что причина этой радости едет впереди нашего отряда, пусть даже и не обращая на мою особу ни малейшего внимания. Меня же, как магнитом, тянуло к лорду Трайсу. В небольшом отряде трудно делать вид, что не замечаешь друг друга. Стоит ли так мучиться несколько дней? Попробую помириться: сколько можно показывать свой характер, женщина должна быть гибче.
Я пришпорила коня и догнала принца:
— Прошу Вас, примите мои извинения, лорд Трайс. Наверное, я часто делаю что-то не так, но не потому, что хочу Вас оскорбить или обидеть, просто в нашем мире несколько другие обычаи и порядки.
Несколько мгновений принц внимательно смотрел на меня. Потом его темные глаза насмешливо блеснули:
— Догоняйте, леди…
И его конь вырвался вперед. Настигнуть Его Высочество я так и не сумела. В конце концов, он остановился и подождал меня. Рыцари остались далеко позади, а мы с принцем ехали бок о бок.
— Лорд Трайс, сколько времени мы будем в пути?
— Примерно неделю, а то и дольше. Обоз хоть и небольшой, но здорово нас задерживает.
— Так зачем же, Ваше Высочество, Вы потащили с собой столько вещей?!!
Лорд притворно закатил глаза:
— Ох уж эти леди… Одна из повозок целиком забита Вашим имуществом. Я же не мог допустить, чтобы Вы начали расхаживать среди рыцарей голой. А помнится, Вы именно этим мне угрожали, если я вздумаю покуситься на предметы из вашего мира.
Я сверкнула глазами: ну вот, снова за старое. До чего же ядовитый тип! Сколько же можно напоминать мне о моем неблагоразумном поведении? А ядовитый тип тем временем продолжал:
— Хотя, как ни странно, на рыцарей Вы действуете благотворно: при вас они ведут себя необычайно благовоспитанно.
Я буркнула:
— Вот будут у Вас дети — возьмете меня их воспитывать.
Лорд широко улыбнулся, ослепительно блеснув зубами, и доверительно прошептал:
— А как же наши мальчик и девочка? Вы уже про них забыли?
Я фыркнула: «Вот нахал. Да когда же он забудет эту пьянку»?
Мы остановились, чтобы подождать отряд. Первым нас догнал Гао, уже вылезший из своей повозки. Затем к нам присоединились и рыцари. Они шутили и смеялись. Я смотрела на них и вспоминала первую нашу поездку, насмешливые оценивающие взгляды, которыми одаривали меня эти же люди, когда лорд Трайс привез меня от ущелья. Сегодня все было по-другому — я стала для них своей.
Я посмотрела на мое чудо. Гао необычайно смешно передвигался по земле: то быстро перебирал лапами, взмахивая при этом крыльями, то совершал небольшие прыжки, перепархивая с места на место. Кого-то мне это напоминало… Ну точно — курица!
«Сама ты курица… мокрая курица», — прозвучало у меня в голове.
«Это что же получается», — остолбенела я, — «он не только мне мысли передает, но еще и мои без спроса читает»?
«Было бы что читать», — буркнул дракончик.
Я соскочила к лошади и подбежала к нему.
— Прости меня, мой хороший, мой красивый мальчик. Мамочка не хотела тебя обидеть, — ласково произнесла я, поглаживая обиженное чудо по носу.
И вдруг заметила, что чешуя дракона начинает постепенно менять цвет — на сером фоне поблескивают яркие золотые пятнышки. На это обратили внимание и другие члены нашего отряда. Кто-то из них сказал:
— А, может, это и не мальчик, а девочка. Пока дракон маленький — не поймешь.
«Вот тупицы», — подумала я. А вслух произнесла:
— Сразу видно, что Вы не проходили в школе биологию. А то бы знали, что это самцы имеют наиболее яркую окраску, чтобы привлекать противоположный пол в период брачной поры.
И, гордая своими познаниями в естественных науках, снисходительно посмотрела на рыцарей.
А с теми происходило что-то невероятное: у некоторых лица стали перекашиваться какими-то странными гримасами, кто-то старательно искал изъяны в своей обуви, кто-то мелко трясся, изо всех сил сжимая челюсти. У них здесь что — массовый психоз?
Я взглянула на Гао. Мне показалось, что в глазах дракончика мелькнула смешинка. Наконец, лорд Трайс не выдержал и захохотал в открытую:
— А как же быть с Вашей яркой окраской, леди? По Вашей классификации выходит, что и Вы — мужчина.
Рыцари в голос заржали. Я обиделась. Только время тратить на этих олухов. А на принца обиделась вдвойне. Я надулась и двинулась дальше в гордом одиночестве.
Вскоре меня догнал лучший друг лорда Трайса — лорд Кэлс де Арвет. Он был одним из тех, кто нашел нас с Гао на берегу реки.
— Не вешайте нос, леди! Обижаться не стоит. А уж показывать, что Вы обиделись — не стоит вдвойне.
Я улыбнулась. С этим лордом я всегда чувствовала себя просто и непринужденно. Мне нравилось смотреть в это открытое, мужественное лицо с сильными чертами. Лорд был из тех, кто всегда скажет правду в глаза. Этим Кэлс де Арвет был мне глубоко симпатичен. Он понимал это и отвечал мне взаимностью, ласково называя меня сестренкой. Я всегда поражалась, что может быть общего у таких разных людей, как лорд Трайс и лорд Кэлс?
— Лорд, Вы давно знакомы с Его Высочеством?
Он засмеялся:
— С пеленок, леди… Не обижайтесь на него. Трайс с детства мечтал о драконах. И вот его мечта почти исполнилась: непонятно откуда дракон появился в нашем мире. Трайс приложил столько усилий, чтобы вырастить малыша и добиться его доверия. А потом появились Вы, и дракон выбрал Вас.
— Но я же в этом не виновата, лорд! Я же не нарочно отобрала дракона у принца. А может, я также внезапно исчезну, как и появилась. Вернусь обратно в свой мир.
— Может случиться и так, леди. Но другого Хранителя у Гао уже не будет. Скорее всего, он тоже исчезнет вместе с Вами.
— Ну, тогда я не знаю, чем я могу помочь лорду Трайсу.
Лорд Кэлс внимательно посмотрел на меня, сощурив глаза:
— Он может жениться на Вас, леди.
Я рассмеялась:
— Да Вы шутник, лорд Кэлс. Вот только лорд Трайс вряд ли скажет Вам спасибо за столь радикальный способ решения проблемы — он не слишком торопится под венец.
Несколько позже, покачиваясь в седле неторопливо бредущей лошади, я вспомнила взгляд лорда — заинтересованный и напряженный… Интересно, при чем тут женитьба? Все-таки хорошо, что это была просто шутка… Принц мне нравится, даже очень. Но если бы он посватался ко мне только из-за дракона, я бы не согласилась.
Солнце медленно спускалось к горизонту, и лорд Трайс дал команду остановиться на ночлег. Я отметила, что как глава отряда он был хорош: распоряжения отдавал коротко и уверенно, все его приказы выполнялись четко и без суеты. Мы расположились на небольшой полянке. Немного в стороне, под деревьями, весело журчал ручей.
— Леди, постарайтесь не ходить никуда в одиночку, это может быть опасно. Самое лучшее, если Вы все время будете на виду, — услышала я голос Его Высочества.
Мне так и захотелось покрутить пальцем у виска, чтобы показать степень умственного развития лорда.
— Интересно, как он это себе представляет? Тогда надо было Рос с собой брать — держала бы передо мной занавесочку. Совсем эти мужики ничего не соображают, — и я с независимым видом зашагала к ручью.
Дракончик радостно потопал за мной и с удовольствием плюхнулся в воду. Я прошла немного выше по течению, умылась, напилась воды, повернулась, чтобы идти обратно. И остановилась, привлеченная необычайно эффектным зрелищем: в нескольких шагах от берега рос неизвестный мне кустарник, целиком усыпанный огромными огненно-красными ягодами. Раньше я здесь ничего подобного не видела. Подойду, рассмотрю поближе этакое диво. Уходя, бросила взгляд на Гао: мой дракончик продолжал мутить воду в ручье.
Любуясь красотами природы, я слишком поздно заметила, как черная тень закрыла надо мной небо. Что-то, напоминающее огромную птицу, выпустив когти, пикировало на меня сверху. Но лапы у этой твари почему-то было четыре… Это разум еще успел отметить, в то время как тело инстинктивно дернулось в сторону. Не удержав равновесия, я упала в заросли кустарника.
Как со стороны я услышала свой пронзительный визг и почувствовала волну горячего воздуха, пронесшуюся мимо.
Вскоре послышался топот ног и крики рыцарей:
— Что случилось? Где она?
Напуганная происшедшим, я сначала даже и не поняла, что речь идет обо мне. Наконец, кто-то заметил торчащие из-под куста ноги, и меня вытащили из-под веток. Мне показалось, что рыцари как-то слишком пристально разглядывают меня. Я бросила взгляд на свою одежду: всю ее заливала ярко алая кровь. Это привело меня в ужас: артериальное кровотечение! Я слышала, что человек при этом умирает в течение нескольких минут, правда, почти безболезненно.
Рыцари почему-то не спешили меня спасать. Какие, оказывается, бесчувственные эти лорды — ни один не бросился на помощь. Наверное, боятся испачкать одежду.
Я все-таки слабо простонала:
— Помогите…
Рыцари заулыбались, а лорд Трайс ехидно фыркнул:
— Ну, чего стоите, господа. Хватайте мочалки и помогайте отмывать леди.
— Разве я не умираю?
— Леди, прекратите притворяться, на Вас нет ни единой царапины, — произнес все тот же ехидный голос.
— А это тогда что? — слабо прошептала я, дрожащей рукой указывая на одежду.
— Сок ягод раги, которые Вы передавили, рухнув в кусты.
— А где тогда ОНО?
— Что именно, леди?
— Чудовище. Большая птица с четырьмя лапами, которая хотела разорвать меня своими жуткими когтями.
Принц насмешливо протянул:
— Ну, леди, Вам уже и четырехлапые птицы мерещатся, вроде бы и не пили сегодня…
Возможно, Его Высочество хотел еще что-нибудь добавить о моих умственных способностях, но его прервал голос Джейда, раздавшийся из-за деревьев:
— Подойди сюда, Трайс, посмотри сам.
Мужчины бросились на крик, я, забыв о своих «страшных ранах», — следом за ними.
Зрелище, открывшееся нашим глазам, впечатляло:
На земле валялись, даже не сгоревшие, о скорее оплавленные останки, в которых с большим трудом рыцари сумели опознать грифона. А рядом, необычайно довольное собой, тяжело дыша и свесив набок язык, сидело мое чудо. Вид у него был счастливо-умиротворенный.
«Как у бультерьера после драки», — подумала я.
Внезапно я поняла, что в лесу стоит необычайная тишина: все его поющие, летающие и ползающие обитатели затаились. Окружающие меня люди тоже хранили молчание, потрясенные произошедшим. Только что мы своими глазами увидели, что на самом деле представляет из себя дракон. А ведь это еще ребенок. Что же будет, когда он вырастет?
Назад: Глава 14
Дальше: Глава 16