Книга: Король Лир
Назад: СЦЕНА ПЯТАЯ
Дальше: СЦЕНА СЕДЬМАЯ

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Местность близ Дувра.
Входят ГЛОСТЕР и ЭДГАР, одетый крестьянином.
ГЛОСТЕР
Когда же мы взберемся на утес?

ЭДГАР
Мы всходим. Замечаете, как круто?

ГЛОСТЕР
Я думал, тут равнина.

ЭДГАР
Нет, обрыв.
Вы слышите шум моря?

ГЛОСТЕР
Нет, не слышу.

ЭДГАР
Как видно, под влияньем слепоты
Все чувства притупились в вас.

ГЛОСТЕР
Возможно.
Мне кажется, твой голос стал другим.
Ты говоришь яснее и толковей.

ЭДГАР
Вы в заблужденье. Я переменил
Один наряд.

ГЛОСТЕР
Нет, разговор стал глаже.

ЭДГАР
Вот это место. Стойте, господин.
Какая жуть – заглядывать с обрыва
В такую глубь! Величиной с жука,
Под нами вьются галки и вороны.
Посередине кручи человек
Повис и рвет морской укроп, безумец.
Он весь-то с голову, а рыбаки
На берегу – как маленькие мыши.
На якоре стоит большой корабль.
Он сверху шлюпкой кажется, а шлюпка
Не больше поплавка – едва видна.
О камни ударяют с шумом волны,
Но их не слышно с этой высоты.
Довольно. Голова б не закружилась!
Еще слетишь. Нет, лучше не глядеть.

ГЛОСТЕР
Поставь меня, где сам ты.

ЭДГАР
Дайте руку.
Вы на краю. Отсюда б не ступил
Ни шагу я за все богатства мира.

ГЛОСТЕР
Пусти меня. Вот новый кошелек
В придачу к прежнему. В нем драгоценность.
Будь счастлив, друг мой, с помощью богов.
Подальше отойди, простясь со мною.
Дай убедиться мне, что ты ушел.

ЭДГАР
Прощайте, добрый сэр.

ГЛОСТЕР
Прощай, мой милый.

ЭДГАР
(в сторону)
Пародиею этой на прыжок
Я вылечить его хочу.

ГЛОСТЕР
(опустившись на колени)
О боги!
Я самовольно покидаю жизнь,
Бросаю бремя горестей без спросу.
Когда б я дольше мог снести тоску
Без тяжбы с вашей непреложной волей,
Я б дал светильне жизни догореть
В свой час самой. Благословите, боги.
Эдгара, если жив он.

(Встает с колен.)
Ну, прощай.

ЭДГАР
Иду. Ушел.

ГЛОСТЕР бросается вперед и падает на том же месте.
(В сторону.)
Небезопасный опыт.
При мысленном решенье умереть
Смертельна даже мнимая попытка.
Ведь он теперь в воображенье там,
Где думал прекратить существованье.

(Изменив голос.)
Очнитесь, сударь.

(В сторону.)
Не шутя его
Могло убить волненье. Нет, он ожил. —
Кто вы такой?

ГЛОСТЕР
Прочь, дай мне умереть!

ЭДГАР
Ты что же: воздух, пух иль паутина,
Что рухнул с этой страшной высоты
И не разбился вдребезги? Ты дышишь,
Не ранен, разговариваешь, цел!
Подумай, десять мачт по крайней мере
Перелетел ты по отвесу вниз.
Вот чудо! Что-нибудь еще промолви.

ГЛОСТЕР
Действительно упал я или нет?

ЭДГАР
С той меловой скалы. Взгляни-ка, видишь?
Туда и жаворонку не взлететь.
Да ты протри глаза.

ГЛОСТЕР
Я их лишился.
Ужель страданью права не дано
Искать развязки в смерти? Эту вольность
Прощали все тираны. Каждый мог
Уйти из жизни, чтоб не подчиняться.

ЭДГАР
Возьми-ка за руку меня. Привстань.
Колени целы? Твердо ли стоишь ты?

ГЛОСТЕР
Да, слишком твердо.

ЭДГАР
Просто чудеса!
Скажи, кто был с тобой там, на утесе?

ГЛОСТЕР
Несчастный нищий.

ЭДГАР
Сверху на меня
Глядел он парой глаз, больших, как месяц.
Он был рогат и с тысячей носов.
То был какой-то бес. Тебя, родимый,
Поздравить можно: Небеса спасли
От гибели тебя. Они всё могут.

ГЛОСТЕР
Я понял все. Отныне покорюсь
Своей судьбе безропотно, покамест
Она сама не скажет: «Уходи».
Я черта принимал за человека.
Бродяга сам о бесах толковал,
И он привел меня к тому обрыву.

ЭДГАР
Ну вот и успокойся. – Это кто?

Входит ЛИР, причудливо убранный полевыми цветами.
Умалишенный – видно по наряду.

ЛИР
Нет, они не могут запретить мне чеканить деньги. Это мое право. Я ведь сам король.
ЭДГАР
(в сторону)
О, душу раздирающая встреча!

ЛИР
Природа в этом отношении выше искусства. – Вот тебе солдатское жалованье. Этот малый держит лук, как воронье пугало. Оттяни мне тетиву на всю длину стрелы. Смотрите, смотрите – мышь! Тише, тише. Мы ее сейчас поймаем на этот кусочек поджаренного сыра. – Вот моя железная рукавица. Я ее бросаю в лицо великану. Принесите алебарды. – Хорошо слетала, птичка! В цель, прямов цель! – Говори пароль.
ЭДГАР
Душистый майоран.
ЛИР
Проходи.
ГЛОСТЕР
Знакомый голос!

ЛИР
А! Гонерилья! С седой бородой? Они ласкали меня, как собачку, и врали, что я умен не по годам. Они на все мне отвечали «да» и «нет». Все время «да» и «нет» – это тоже мало радости. А вот когда меня промочило до костей, когда у меня от холода не попадал зуб на зуб, когда гром не смолкал, сколько я его ни упрашивал, тогда я увидал их истинную сущность, тогда я их раскусил. Это отъявленные обманщицы. Послушать их, так я – все что угодно. Но это ложь. Я не заговорен от лихорадки.
ГЛОСТЕР
Что это – не король? Знакомый голос.

ЛИР
Король, и до конца ногтей – король.
Взгляну в упор, и подданный трепещет.
Дарую жизнь тебе. – Что ты свершил?
Прелюбодейство? Это не проступок,
За это не казнят. Ты не умрешь.
Повинны в том же мошки и пичужки. —
Творите беззакония. С отцом
Сын Глостера побочный был добрее,
Чем дочери законные – со мной.
Рожайте сыновей. Нужны солдаты. —
Вот дама. Взглянешь – добродетель, лед,
Сказать двусмысленности не позволит.
И так все женщины наперечет:
Наполовину – как бы Божьи твари,
Наполовину же – потемки, ад,
КЕНТавры, серный пламень преисподней,
Ожоги, немощь, пагуба, конец!

Тьфу, тьфу, тьфу! Аптекарь, – унцию мускусу, чтобы отбить в душе этот смрад! Вот деньги.
ГЛОСТЕР
Дай руку поцелую я тебе.

ЛИР
Вытру сначала. У нее трупный запах.

ГЛОСТЕР
Непрочное создание природы!
Так и Вселенная когда-нибудь
Придет, изнашиваясь, в разрушенье.
Ты знаешь ли меня?

ЛИР
Твои глаза мне памятны. Что ты косишься на меня? Стреляй, Купидон с завязанными глазами! Я не боюсь твоих стрел. Больше я не полюблю. Прочти вызов, который я им написал. И каким слогом, обрати внимание!
ГЛОСТЕР
Будь ярче солнц слова – не вижу я.

ЭДГАР
(в сторону)
Когда б о короле мне рассказали,
Поверить я б не мог. Душа болит.

ЛИР
Читай!

ГЛОСТЕР
Пустыми впадинами глаз?

ЛИР
Ого, вот оно что! Ни глаз во лбу, ни денег в кармане? В таком случае глаза у тебя в тяжелом положении, а карманы – в легком. Теперь ты видишь, как идут дела на свете?
ГЛОСТЕР
Я умом заключаю об этом.
ЛИР
Чудак! Чтобы видеть ход вещей на свете, не надо глаз. Смотри ушами. Видишь, как судья издевается над жалким воришкой? Сейчас я покажу тебе фокус. Я все перемешаю. Раз, два, три! Угадай теперь, где вор, где судья. Видел ты, как цепной пес лает на нищего?
ГЛОСТЕР
Да, государь.
ЛИР
А бродяга от него удирает. Заметь, это символ власти. Она требует повиновения. Пес этот изображает должностное лицо на служебном посту.
Ты уличную женщину плетьми
Зачем сечешь, подлец, заплечный мастер?
Ты б лучше сам хлестал себя кнутом
За то, что втайне хочешь согрешить с ней.
Мошенника повесил ростовщик.
Сквозь рубища грешок ничтожный виден,
Но бархат мантий прикрывает все.
Позолоти порок – о позолоту
Судья копье сломает, но одень
Его в лохмотья – камышом проколешь.
Виновных нет, поверь, виновных нет:
Никто не совершает преступлений.
Берусь тебе любого оправдать,
Затем что вправе рот зажать любому.
Купи себе стеклянные глаза
И делай вид, как негодяй политик,
Что видишь то, чего не видишь ты.
Снимите сапоги с меня. Тащите.

ЭДГАР
(в сторону)
Какая смесь! Бессмыслица и смысл —
Все вместе.

ЛИР
При условье, что оплачешь
Мою судьбу, возьми мои глаза.
Я знаю хорошо тебя: ты – Глостер.
Терпи. В слезах явились мы на свет,
И в первый миг, едва вдохнули воздух,
Мы стали жаловаться и кричать.
Я проповедь скажу тебе. Послушай.

ГЛОСТЕР
О скорбь!

ЛИР
Мы плакали, пришедши в мир,
На это представление с шутами. —
Какая шляпа славная! – Вот мысль!
Ста коням в войлок замотать копыта,
И – на зятьев! Врасплох! И резать, бить
Без сожаленья! Бить без сожаленья!

Входит ПРИДВОРНЫЙ со слугами.
ПРИДВОРНЫЙ
Вот он. Не упускайте. – Государь,
Дочь любящая ваша...

ЛИР
Нет спасенья?
Я пленник? Да, судьба играет мной.
Не делайте вреда мне. Будет выкуп.
Я попрошу врача. Я ранен в мозг.

ПРИДВОРНЫЙ
У вас ни в чем не будет недостатка.

ЛИР
Опять все мне сносить? Я превращусь
В соленый столб – весь век слезами землю,
Как из садовой лейки, поливать.

ПРИДВОРНЫЙ
Мой государь...

ЛИР
О, я умру без жалоб,
Как юноша! Не надо унывать.
Да, да. Ведь я король, не забывайте!
Вы помните ли это, господа?

ПРИДВОРНЫЙ
Вы – повелитель наш. Мы вам послушны.

ЛИР
Тогда другое дело. Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать. Прыг, прыг, прыг... (Убегает.)
Слуги бегут за ним вдогонку.
ПРИДВОРНЫЙ
В такой беде растрогал бы до слез
Любой бедняк, несчастья ж государя
Превыше слов. Но дочь есть у тебя.
Она искупит все, чем запятнали
Природу злодеянья двух других.

ЭДГАР
Привет вам, сэр.

ПРИДВОРНЫЙ
Привет. Что вам угодно?

ЭДГАР
Скажите, есть ли сведенья у вас
О скорой битве?

ПРИДВОРНЫЙ
Это всем известно,
Кто не глухой.

ЭДГАР
Позвольте вас спросить,
Где неприятель?

ПРИДВОРНЫЙ
Близко. И – в движенье.
Он может показаться каждый час.

ЭДГАР
Спасибо за известье.

ПРИДВОРНЫЙ
Королева
Отвлечена делами, но войска
Продвинулись вперед.

ЭДГАР
Спасибо, сударь.

ПРИДВОРНЫЙ уходит.
ГЛОСТЕР
О всеблагие боги! Вас молю:
Возьмите жизнь мою, чтоб нрав мой слабый
Мне вновь самоубийства не внушил.

ЭДГАР
Похвальная, хорошая молитва.

ГЛОСТЕР
Кто вы, мой друг?

ЭДГАР
Я – бедный человек,
Ударами судьбы и личным горем
Наученный сочувствовать другим.
Подайте руку мне, и мы поищем
Пристанища.

ГЛОСТЕР
Благодарю тебя.
Пусть боги наградят тебя сторицей.

Входит ОСВАЛЬД.
ОСВАЛЬД
Законная добыча! В добрый час.
Слепая эта голова судьбою
Сотворена, чтоб мне богатство дать. —
Остановись, изменник нечестивый,
Покайся и молись! Я вынул меч,
Чтобы казнить тебя!

ГЛОСТЕР
Тогда пусть Небо
Побольше силы даст твоей руке.

ЭДГАР становится между ними.
ОСВАЛЬД
Как смеешь заступаться ты, невежа,
За подлого злодея! Отойди,
А то ты с ним разделишь ту же участь.

ЭДГАР
Не бывать тому, ваша милость. Лучше не просите.
ОСВАЛЬД
Прочь, деревенщина, иль смерть тебе!
ЭДГАР
Проходи, господин хороший, путем-дороженькой и не связывайся с простым народом. И не поминай мне, сделай милость, про смерть, а то как бы вправду я не помер со страху. А от старичка подальше, подальше от старичка, а то двину я тебя по башке дубиной, посмотрю, что крепче. Уходи, голубчик, подобру-поздорову.
ОСВАЛЬД
Прочь, навозная куча!

ЭДГАР
Не взыщи, дружок. Не миновать, видно, мне пересчитать тебе зубы.
Дерутся. ЭДГАР сбивает его наземь.
ОСВАЛЬД
Ты одолел. Возьми мой кошелек.
Похорони меня. Живи в достатке.
Письмо, которое найдешь при мне,
Отдай Эдмунду Глостеру. Он в стане
У англичан. – Безвременная смерть!
Нежданная!

(Умирает.)
ЭДГАР
Я знаю, кто убитый:
Льстец раболепный злобной госпожи,
Ее пороков ревностный поборник.

ГЛОСТЕР
Что, он убит?

ЭДГАР
Присядьте, дорогой,
Пока обшарю я его карманы.
Письмо, которое он называл,
Нам может службу сослужить. – Он умер,
Но жаль, что не на плахе. – Вот письмо.
Печать, не обижайся, что взломаю.
Законники, не осуждайте нас.
Чтоб мысль врага узнать, вскрывают сердце,
А письма и подавно.

(Читает.)
«Вспомни наши обоюдные клятвы! У тебя много возможностей устранить моего мужа, было бы желание. Если он вернется победителем, я пропала. Тогда я его пленница навек, а этот брак – моя вечная пытка. Освободи меня от этой постылой будущности и займи его место. Твоя жена (как хотела бы я сказать) и преданная Гонерилья».
О женское коварство! Посягать
На жизнь такого доброго супруга
И брата моего желать взамен!
Похороню тебя, посредник мертвый
Убийства и распутства, здесь, в песке,
А это богомерзкое посланье
Обманутому герцогу отдам.
Пусть радуется он, что ты убит
И заговор на жизнь его открыт.

ГЛОСТЕР
Король сошел с ума. Зачем так крепок
Мой ум, что устоял и сознает
Мою печаль! Я б лучше помешался.
Тогда б я был от горя огражден
Обманчивой игрой воображенья
И память о несчастьях потерял.

ЭДГАР
Подайте руку мне.

Барабанный бой вдали.
Но чу, вдали
Бьют в барабан... Ну, батюшка, пойдемте.
Я отведу вас к преданным друзьям.

Уходят.
Назад: СЦЕНА ПЯТАЯ
Дальше: СЦЕНА СЕДЬМАЯ