Книга: Избранник Пентакля
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7

Глава 6

Борланд и Заффа вышли из замка герцога навстречу терпкой прохладе летней ночи. В небе уже царствовала луна. Над садом ме–лькнула чья-то резвая тень – птица или ле–тучая мышь. Борланд поднял взгляд и долго не мог оторвать его от усыпанного алмазной крошкой звезд фиолетового небесного по–крывала. Мерцание безмерно далеких све–тил заставляло забыть обо всех минувших, нынешних и будущих невзгодах и отпустить разум в волшебную страну, где царит один лишь безмятежный покой.
Вид звездного неба всегда был для Бор–ланда чрезвычайно притягательным зрели–щем. Еще в детстве, босоногим деревенским мальчишкой, он часто взбирался по ночам на крышу родительского дома, чтобы полюбо–ваться неземной красотой, отстоящей от мира Схарны на невообразимо далекие рас–стояния. Именно небо однажды позвало его в дорогу, внушив желание повидать края, в вышине над которыми застыли совсем дру–гие звезды.
Но тогда, в арканской деревушке, сидя на крыше, он думал не только об этом. Одна ма–ленькая звездочка все время мерцала, и это было похоже на биение чьего-то сердца. Глядя на нее, Весельчак испытывал странное двойственное чувство. Ему казалось, что ве–селое подмигивание этой звездочки означа–ет – где-то в мире живет человек, который думает и чувствует так же, как он, Борланд. И в тот же миг сердце сжимала щемящая грусть от осознания того, что этот человек, кто бы он ни был, находится где-то далеко, а не рядом.
«Небо одно для всех», – любил повторять старейший житель их деревни – седоборо–дый старец Сандор, возраста которого не знал в Альфенроке никто, даже он сам. И это было единст–венной правдой, в которую Борланд был готов по–верить безоговорочно. Ведь небо являлось, по–жалуй, последним, за что населявшие Схарну создания еще не успели повоевать. Все остальное – земля, вода, пища, материаль–ные блага – давным-давно стало предметом ожесточенной борьбы, не прекращавшейся даже в мирное время.
Сейчас, глядя на звезды, расположение которых лишь самую малость отличалось от того, что он привык видеть с крыши родного дома, Борланд испытывал одну только грусть. Грустно ему было, поскольку он уже давно даже не пытался найти кого-то, с кем можно было бы поделиться самым сокровен–ным и услышать в ответ: «Да, это так, дружи–ще!»
Ему вдруг захотелось оказаться где-нибудь вдали от Биланы с ее призраками и вам–пирами. Где-нибудь на берегу моря. Лучше всего – на противоположном берегу. Лежать на песке, по пояс в теплой воде, и, запроки–нув голову, смотреть на звездное небо. Слу–шать плеск набегающих волн и, ради Занзары, не думать больше о сражениях за матери–альные блага. Или – а почему бы и нет – вернуться в родные края, к милому очагу. Ведь его родители наверняка еще живы… Вот старый Сандор – тот, вполне возможно, скончался, – жаль, если так, но против при–роды не пойдешь – умирают все. Да и былые друзья будут рады видеть своего Весельча–ка – он ведь, в полном соответствии со сво–им именем, всегда был душой компании. Но вот если домой возвращаться, то побиться с жизнью за золотишко еще придется. Негоже идти в родительский дом с пустыми карма–нами, особенно если когда-то ушел оттуда на поиски богатства.
– Небо – одно для всех, – тихо произнес Борланд.
– Что? – спросил стоявший рядом Заффа.
– Да так, – улыбнулся бывший разбой–ник.– Это я детство вспомнил. Пойдем.
– Куда пойдем-то?
– Поужинать бы не мешало. Пообедать-то нам не дали,– усмехнулся Борланд. – Какую таверну ты бы назвал самой лучшей в горо–де?
– «Кирка и кувалда», – ни секунды не колеблясь, ответил Заффа. – Это место и та–верной не назовешь, все на порядок выше. Я подобные заведения только в столице еще видал. Кухня – пальчики оближешь. – За–ффа мечтательно возвел взор к небесам. – Внутреннее убранство – глаз не оторвешь. И музыка все время играет.
– Дорого, должно быть?
– Знаешь, не очень. Даже странно.
– А почему название такое?
– Так гном хозяин. Хенгридом звать.
– Тогда действительно странно, что недо–рого. Гномы – первейшие скареды во всей Схарне.
– Нет правил без исключений, – пожал плечами Заффа. – Отужинать и впрямь было бы неплохо. Пойдем в «Кирку и кувалду».
– Пойдем. Я угощаю.
К тому моменту, когда эльф Индалинэ Итрандил ступил на порог гостиницы с задор–ным названием «У лепрекона», в голове его не было уже ни единой мысли, касающейся «Веселых лезвий». Стычка с теми ребятами позабавила посланника Кандара, но думал он сейчас совершенно о другом.
Спать, несмотря на все приключения ми–нувшего дня, совсем не хотелось. Поэтому Индалинэ решил этой же ночью, не отклады–вая, приступить к сбору информации.
И наилучшим вариантом было отправить–ся в самую популярную городскую таверну. Где еще можно узнать все городские ново–сти, как не в месте, в котором сливки местно–го общества за кружкой душистого эля и бо–калом крепкого вина рассказывают друг дру–гу о том, что узнали за день? Что-что, а появ–ление в Билане нового эльфа или внезапная нервозность, возникшая в поведении кого-то из местных лесничих, – в глубине души Итрандил надеялся, что в страшном преступле–нии повинен все же человек, а не его соро–дич, – не должны были ускользнуть от вни–мания городских сплетников.
Оставалось лишь выяснить, какое заве–дение является в Билане самым посещаемым. В идеале, конечно, следовало нанести ви–зит во все подобные места, включая самые низкопробные и потенциально опасные. Но сделать это в течение одной лишь ночи было, разумеется, невозможно.
Индалинэ снял одноместный номер на втором этаже. Взяв у хозяина ключ, заперся и первым делом осмотрел рану, нанесенную тролльим копьем. Как он и думал, серьезной опасности она не представляла. Смазав царапину целебной мазью, эльф аккуратно сложил на прикроватной тумбе свой нехитрый скарб и спустился вниз – спросить у распорядителя, где в городе можно лучше всего поужинать. Он не взял с собой оружия, посчитав, что в центральных кварталах вряд ли можно наткнуться на грабителей.
– Да у нас, конечно, – последовал невоз–мутимый ответ.
– Понимаю,– сказал Индалинэ. – Но по–стояльцы уже все спят, и пиршественная зала пуста. А мне хотелось бы провести эту ночь в компании. Назовите, пожалуйста, второе заведение после вашего.
– «Кирка и кувалда», – не слишком охот–но произнес мужчина.– Таверна гнома Хенгрида. Открыта до трех часов ночи, и в это время вы непременно найдете там компанию по душе.
– Гном – хозяин таверны в человеческом городе? – Эльф удив–ленно вскинул брови. – Впервые о таком слышу!
– Да, должно быть, единственный на всю Арланию, – сказал делец не без гордости за то, что этот удивительный гном проживает с ним в одном городе.
– Спасибо, – кивнул в знак признатель–ности эльф и вышел на улицу.
Как пройти в «Кирку и кувалду», он уже знал: видел эту таверну на пути сюда.
– Заффа, не мог бы ты разъяснить мне суть магического процесса? – попросил Борланд по пути к месту вечерней трапезы.
– Сам, что ли, не знаешь? – искренне уди–вился торговец. – Разве Рангвальд ничего тебе об этом не рассказывал?
– Представь себе, нет,– развел руками Весельчак. – Мы почти не касались этой темы, но даже когда касались – учитель го–ворил только о приключениях и подвигах прославленных магов, а не о том, как все это делается. Рангвальд не владел магией. Ты вспомни – его ведь погубил черный кол–дун… – Борланд тяжело вздохнул: – Чего не случилось бы, владей мой наставник хотя бы одним защитным заклятием.
– Конечно, я расскажу. – Заффа при–нялся гладить правой рукой свою шелко–вистую бороду – видимо, этот жест помогал ему сосредоточиться. – Существует мне–ние, что маги, вне зависимости от их расовой принадлежности, являют собой еще одну, особую расу. Это верно лишь отчасти. Смотри – магией владеют все без исключения эльфы, среди людей же магов заметно меньше. А среди гномов их и вовсе почти нет. Как думаешь, почему?
– Понятия не имею,– честно признался Борланд.
– Все дело в отношении живых существ к самой магии,– все более увлеченно расска–зывал Заффа.– Для эльфов она – как воз–дух, они вообще не делают различия между понятиями «маг» и «эльф». Люди в этом отношении более прагматичны – так уж пове–лось. Большинство из нас гораздо больше доверяют законам физики и грубой силе, не–жели тонким материям. Но, – Заффа резко поднял руку, отставив указательный па–лец, – как я уже говорил, магические способ–ности от рождения присущи каждому чело–веку. Все младенцы, рожденные нашими женщинами, появляются на свет способны–ми творить чудеса. Беда лишь в том, что в огромном большинстве случаев некому их этому научить. Предрасположенность к магии сохраняется лет до восемнадцати-двадцати, а затем постепенно сходит на нет. Вот как в твоем случае, например. Понятно?
– То есть я даже в теории не смогу научи–ться колдовать, не прибегая к помощи Пентакля?
– В теории – можешь. Нет правил без исключений, помни об этом.
—Ясно. А что же такое магия? Ведь сама по себе она не является врожденной способ–ностью эльфов, людей или гномов. Кстати, а почему у Хранителей камня так мало своих магов?
– Гномы настолько трудолюбивы, что просто не обращают внимания ни на что во–круг, кроме своей работы. Даже если у гнома будет постоянный доступ в библиотеку Ака–демии магии Эльнадора, он предпочтет заня–тиям там изготовление очередного серебря–ного кубка. Зато уж кубок этот будет вершиной совершенства! – Заффа сложил ладонь щепотью и поцеловал кончики своих паль–цев.– А сущность магии… как бы пояснее выразиться? Энергия, питающая магиче–ские способности обитателей Схарны,– на–зовем ее просто Силой – существует сама по себе. Она, должно быть, древнее всего на све–те. Ею пользовались еще дзерги, творя свои бесчинства… – При этих словах толстяк пое–жился, помня о том, что ему в скором време–ни предстоит столкнуться с этими бесчинст–вами воочию. – И ее же использовала богиня, когда создавала мир. Так же, как воздух – видишь, от этого сравнения никуда не деться – наполняет собой любое пространство, так и Сила присутствует в нас самих и во всем, что нас окружает. В тебе и во мне, а еще – в животных, в деревьях, в цветах и даже в камнях дороги. Существуют места, предметы, звери и люди, которые особенно приятны Силе. Поэтому, например, единорогов принято считать магическими созда–ниями, хотя они живут и размножаются так же, как все остальные.
– Ты говорил, что маги отчасти являются отдельной расой. Что это значит?
– То, что среди волшебников попадаются такие, чье существование полностью обу–словлено Силой. Они словно бы сотканы из нее. Сама их плоть волшебна. Такие созда–ния независимо от того, кем являются их ро–дители, зовутся майарами. Правда, они рож–даются крайне редко, и распознать их среди прочих магов не так-то просто.
– Но чем-то же они отличаются от дру–гих?
– Да. Сами будучи частью Силы, майары способны говорить с ней. О, да ты даже не представляешь, что они на самом деле могут! Рассказ об их удивительных возможностях занял бы несколько часов.
– Создатель Пентакля, наверное, был та–ким?
– Ингардус? Вполне возможно. Я его не застал, – усмехнулся Заффа.
– А сейчас в мире Схарны есть майары?
– Без сомнения. Они же ведь бессмертны.
– Тогда, выходит, Ингардус все еще жив?
– О нем ничего не было слышно уже очень давно. Но должен сказать, что летопи–си молчат о том, как и когда он умер… да и умер ли вообще. А майары однажды решили не за–являть о себе и жить обычной жизнью. Быть может, кто-то из них проходит мимо нас по городским улицам, а мы и не догадываем–ся… – Заффа подмигнул Борланду и замол–чал.
– Все, что ли? – удивился Весельчак.
– В общих чертах – все. Тем более, – За–ффа указал на вычурную вывеску в конце квартала, – мы уже почти пришли. Отвле–чемся же хоть ненадолго от тонких материй в угоду нашим желудкам. Поверь мне, Кедрик, ты еще очень много узнаешь о магии в самое ближайшее время!
Едва переступив порог «Кирки и кувал–ды», Индалинэ Итрандил понял: гном Хенгрид прочитал не одно заклинание – или на–нял для этого мага, – чтобы облагородить свое заведение и сделать его самым посещае–мым в городе. Что-что, а чувствовать магиче–ские флюиды эльфы умеют лучше других.
Да чтобы заметить здесь следы волшебно–го воздействия, и не требовалось самому быть магом. Начать хотя бы с того, что внут–ри заведение Хенгрида было значительно более просторным, чем могло показаться с Улицы. А сжатие пространства, между про чим, весьма серьезное заклинание, и маги владеющие им, берут за свои услуги не так уж дешево.
Снаружи таверна «Кирка и кувалда» яв–ляла собой обычное добротное здание из об–тесанных каменных глыб. А изнутри… О, бо–лее всего это было похоже на волшебную пе–щеру – одну из тех, что создают гномы у себя в горах. Правда, там волшебство другое – их искусство выходит на этот уровень, застав–ляя поверить в магию даже там, где ее нет и в помине.
Здесь же, впрочем, она была. Индалинэ ни разу не посещал горных чертогов Храните–лей камня, но знал, что там довольно холод–но, а на стенах прекрасных пещер застыл нетающий иней. Стены таверны Хенгрида именно так и выглядели – будто в ней тоже царил вечный подгорный мороз. С той лишь разницей, что в «Кирке и кувалде» было на–топлено – кому ж охота идти обедать или ужинать под сень ледяных сводов? Поблес–кивавшие то тут, то там серебристые искры и узорчатая корочка на стенах могли, конечно, быть результатом виртуозной ювелирной работы, но чутья мага не обманешь: Индали–нэ ощущал, что это – умело наложенная ил–люзия.
Он убедился в этом чуть погодя, когда по–дольше посмотрел на стены. Иней не просто так мерцал на стенах. Стоило задержать на нем взгляд, как волшебные искры складыва–лись в объемные движущиеся фигуры, кото–рые разыгрывали сценки из древних схарнийских легенд. Весьма полезная штука для дополнительного развлечения гостей!
Двигаясь между рядами аккуратных лаки–рованных столиков из красного дерева, эльф приметил еще одну особенность. Ароматы вкушаемых посетителями изысканных яств не сливались в один общий обонятельный натюрморт, разобраться в котором не смог бы и парфюмер. Проходя мимо столика, за которым восседал, уплетая жаркое из говядины с луком, толстый купец, Индалинэ чувствовал лишь запах этого жаркого. А дух, поднимавшийся от бараньей похлебки, слу–жившей угощением для компании, собрав–шейся за соседним столом, коснулся ноздрей эльфа лишь в тот момент, когда он поравнял–ся с этими галдящими выпивохами. Сразу стало ясно, что ароматы привязаны к месту при помощи магии.
В крупных городах подобные заведения могли похвастаться и более вычурными ма–гическими усовершенствованиями. В неко–торых из них, к примеру, за каждым столи–ком были закреплены не только запахи сто–явших на нем кушаний, но и своя музыка, ко–торую посетители заказывали по каталогу. В «Кирке и кувалде» такая услуга отсутствова–ла. Вместо этого в центре зала сидел на высо–ком стуле паренек с гитарой, певший одну за другой популярные арланские песни.
Чуть поодаль от стойки виночерпия находился отдельный столик, рядом с которым воссе–дал в украшенном драгоценными камнями резном деревянном кресле солидного вида гном. То, вне всяких сомнений, был хозяин таверны Хенгрид.
Индалинэ решил, что будет не лишним побеседовать с Хенгридом: ведь тот наверня–ка был знаком с местными эльфами и знал все городские новости. Но сначала эльф со–бирался поужинать. Миссия миссией, но – что толку от голодного посланника?
Индалинэ сел за свободный стол и при–нялся изучать меню – оно было оттиснуто гномьим шрифтом, но на всеобщем языке, на нескольких листах тростниковой бумаги. Выбрав несколько блюд, эльф жестом подо–звал служанку.
– Чего изволите? – спросила она, подой–дя.
– Рагу из молодого поросенка с тушены–ми грибами, – сказал Итрандил. – Большую кружку светлого эля и салат из розовых ле–пестков с оливковым маслом, слегка подсо–ленный. – Он сразу подметил, что в местном меню учтены гастрономические предпочте–ния всех основных рас.
– Будет готово через пятнадцать минут,– улыбнулась девушка. – А пока позвольте предложить вам фирменные сухарики. Это бесплатно.
Она удалилась к стойке виночерпия и поч–ти сразу же вернулась, поставив перед эль–фом изящную вазочку, наполненную кусоч–ками обжаренного хлеба. Они были выпол–нены в виде звездочек, полумесяцев и серде–чек.
– Спасибо.– Длинные пальцы эльфа взя–ли один из сухариков.
Отправив лакомство в рот, Индалинэ уди–вился – сухарик был мягким, и его не при–шлось разгрызать. Должно быть, в местной пекарне использовали какую-то особенную технологию.
Один за другим поедая сухарики – неко–торые из них были солеными, другие сладки–ми, а третьи имели привкус копченого мяса, – эльф внимательно наблюдал за про–исходящим вокруг. Ничего необычного здесь не могло быть в принципе. Но тем не менее, было…
Внимание Итрандила сразу привлекла странноватая компания, расположившаяся за столиком недалеко от входа в пиршественный зал. Четверо мужчин, одетых в черное. Двое сидели к нему спиной, и эльф мог видеть только лица двоих оставшихся. У них были весьма недобрые взгляды. Особенно неприятным являлся тот факт, что взгляды эти то и дело останавливались на нем. К сча–стью, Индалинэ успел вовремя применить магический навык отвода глаз – сидевшим напротив казалось, что эльф смотрит куда-то в сторону, в то время как он внимательно на–блюдал за ними.
С этой четверкой определенно что-то было не так. В то время как прочие посетите–ли «Кирки и кувалды» явно щеголяли свои–ми лучшими нарядами и стремились выде–литься среди толпы, обладатели злобных взглядов и их сотрапезники были одеты аб–солютно одинаково. Их облачение наталки–вало на мысль о чем-то наподобие униформы. Приглядев–шись, Итрандил заметил еще одну объединявшую деталь. По крайней мере, трое из четверых носили на безымянном пальце ле–вой руки одинаковые серебряные перстни, изображавшие нечто вроде волчьего черепа.
Общий магический фон таверны мешал как следует прощупать подозрительных ти–пов на предмет владения магией, но то, что в ней они не полные профаны, Инда–линэ почувствовал и так. Непростые люди были эти четверо. И если они и впрямь являлись волшебниками, то уж точно не добры–ми.
Эльф перевел взгляд на людей, занявших места через стол от сомнительной четверки. Там сидели двое, и обоих Индалинэ прекрас–но видел в профиль. Один – выделявшийся благодаря бордовому жилету дородный чернобородый мужичок с живыми веселыми глазами – с аппетитом уплетал зажаренный на вертеле кабаний окорок, но был вынуж–ден постоянно отвлекаться от трапезы, отве–чая на вопросы своего приятеля. А прияте–лем его был рослый плечистый субъект с на–стороженным взглядом и длинными русыми волосами. Фиолетовый с золотом камзол, черные кожаные брюки, тяжелые сапоги, меч и кинжал – должно быть, человек из дворцовой стражи. Руки русоволосого буг–рились мышцами, а в каждом его движе–нии – даже когда он подносил к губам кубок с вином – чувствовались звериная мощь и сноровка профессионального бойца. Но при этом он являлся магом! Как и его гурман-собеседник, впрочем. И если вокруг мрачных типов в черном присутствовал лишь слабый волшебный ореол, то от этих двоих магией прямо-таки шибало. Что странно – как раз вооруженный мечом здоровяк был нынешим вечером сильнейшим магом в таверне Хенгрида!
Однако в этом городе и впрямь творятся чудные вещи, – подумал Индалинэ. – Слишком дав–но я здесь не бывал».
Служанка принесла поднос с кушаньями и элем. Расставила посуду на столе и замерла в ожидании чаевых. Итрандил положил на поднос золотую монету, и девушка, вежливо кивнув, удалилась.
– Ты рассказал о том, кто такие маги. – Борланд говорил вполголоса, чтобы его об–ман не раскрылся раньше времени. – А что такое Сила? Как она появилась?
– Этот вопрос мог бы, пожалуй, поставить в тупик и самого Дорнблатта, – улыбнулся Заффа. – Мессир ректор, конечно, нагово–рил бы кучу разных заумных слов и притво–рился, что ответ ему известен. А мне зачем притворяться? Не знаю! – Заффа сделал добрый глоток красного вина. – Могу только догадываться.
– И каковы твои догадки? – Весельчак отломил ножку от одной из двух лежавших перед ним на тарелке в обрамлении ломти–ков жареного картофеля кур, запеченных по-гномьи.
Заффа досадливо цокнул языком. Ему хо–телось спокойно насладиться роскошной трапезой, не отвлекаясь на детские, с его точ–ки зрения, вопросы. Но, поскольку угощение сегодня оплачивал Кедрик, отмалчиваться или обещать ответить попозже было бы не слишком тактично.
– Моя версия, скорее всего, далека от ис–тинной сути вещей,– сказал Заффа, отрезая от дымящегося окорока еще один аппетит–ный ломоть. – Но это не повод, чтобы дер–жать ее при себе. Сила, как мне кажется, яв–ляется кровью мироздания. Если предста–вить всю совокупность миров – надеюсь, ты в курсе, что кроме Схарны их довольно мно–го, – в виде живого организма, то магической Силе, без сомнения, достанется роль жидко–сти, несущей кислород к сердцу и другим жизненно важным органам. Ну а о том, како–ва истинная природа Силы и кто был твор–цом этого организма, можешь не спраши–вать. Эти вопросы лежат вне компетенции простых смертных, к которым, если ты вдруг забыл, отношусь и я.
– Как раз об этом я и хотел спросить. – Борланд, хмыкнув, разом ободрал зубами все мясо с куриной ноги, разжевав, прогло–тил его и запил вином. – Но не только об этом.
Заффа устало вздохнул и потер кончика–ми пальцев виски. Но усталость его была на–пускной, и это прекрасно понимали оба собе–седника. «В конце концов, серьезная игра еще не началась, и что плохого в том, что этот оболтус узнает о магии чуть больше, чем уже знает? То есть – хоть что-нибудь. Жареный кабан в лес не убежит».
– О чем же еще? – Заффа принялся ре–зать мясо в своей тарелке на маленькие ку–сочки.
– Великое множество миров… Откуда из–вестно, что это так? Существует ли система сообщения между мирами?
– О, это долгий разговор. Очень долгий. Впрочем, торо–питься нам пока некуда. Ты знаешь что-ни–будь о выходцах из Иномирья?
Борланд кивнул.
– Да, мне о них рассказывал Рангвальд. Это злобные демоны, которые…
– Стоп, стоп, стоп. – Заффа недовольно поморщился, словно увидел у себя в тарелке муху. – При всем уважении к мудрости твое–го покойного учителя могу сразу сказать, что на этот счет он заблуждался. Не он один, ко–нечно: огромное количество жителей Схарны считает иномирцев демонами.
– А разве они не демоны? – Борланд взялся за вторую ножку.
– Нет. Эта точка зрения возникла стараниями всяких пройдох от религии. Им, понимаешь ли, мало было одной богини с ее Небесным Чертогом. Решили придумать грозного супостата, возглавляющего кошмарное Царство Мрака. Догадываешься, за–чем им это было нужно?
– Ну, понятное же дело. Чтоб легче было управлять народом. Дескать, не будешь де–лать то, что мы, жрецы, тебе говорим, – уго–дишь прямо в лапы к этому самому супоста–ту.
– Верно мыслишь, Кедрик. Работая над составлением религиозных книг, служители храмов сначала хотели сделать владыкой Царства Мрака бога поверженных дзергов – Омдала. Тут у них ничего не вышло – никто не хотел видеть это имя рядом с именем Занзары, пусть даже и в противопоставлении. К тому же, в отличие от богини, которая воо–чию являлась Ингардусу, а позже – еще не–скольким волшебникам, Омдала никто из представителей младших рас никогда не ви–дел.
– Владыку Мрака, стало быть, отменили, а демонов решили оставить? – хмыкнул Ве–сельчак.
– Просто люди успели привыкнуть к этой терминологии. К тому же ведь настоящие демоны – магические создания, которых активно используют чернокнижники, – тоже существуют. И обитают они в тонком слое реальности, а не ходят по тем же тропинкам, что и мы. Это и послужило причиной того, что гостей из других миров приравняли к демонам.
– А Иномирье – всего лишь общее назва–ние для их родных мест?
– Ты делаешь потрясающие успехи. Да, все именно так. И оттуда, из дальних миров в Схарну могут попасть самые разные суще–ства. Ужасные монстры, чье появление лишь подкрепляет всеобщее мнение. Или вполне безобидные создания, которые просто рас–творяются в здешней природе и продолжают жить, никем не замеченные. Кстати, очень часто оттуда приходят и существа, практиче–ски не отличимые от коренных обитателей Схарны.
– Люди, орки, эльфы и гномы?!
– Вот орков пока еще не было. А осталь–ные случаются. Побродив некоторое время по земле Схарны и попировав в местных ка–бачках, они возвращаются домой.
– Да неужели? – Борланд хлебнул вина. – Откуда ты все это знаешь?
– Я же учился в Академии. Нам рассказы–вали больше, чем можно узнать в городских библиотеках. Это во-первых. – Заффа наса–дил на вилку кусок свинины, макнул его в плошку с острым соусом и с аппетитом съел. – Во-вторых, в библиотеке самой Академии есть том, в котором подробно описана история отношения схарнийцев с гостями из Иномирья. В-третьих, за океаном проживает маг по имени Фернголл, который сам совершил несколько путешествий за пределы нашего мира. А в-четвертых, – Заффа сделал не–большую паузу, – один из «гостей» много лет назад попал прямиком в Академию и, на–сколько мне известно, по сей день пребывает там.
– Вот это да! Ты видел его? Говорил с ним?
– Нет, к сожалению. Но Дорнблатт очень много о нем рассказывал. Сей молодой чело–век явился из мира, значительно превосхо–дящего Схарну технологически. Есть там и магия, но она в том мире существует неофи–циально и не пользуется одобрением окру–жающих. Гость, живущий в Академии, как раз является магом. Он оказался в Схарне случайно – собирался посетить совсем дру–гой мир.
– Ты упомянул о некоем Фернголле… Так, значит, и кто-то из нас способен со–вершить подобное путешествие, отправив–шись за пределы Схарны?
– Фернголл пока единственный, кому это удалось. Для этого вы–полняется какой-то особый ритуал, и ошибка в его выполнении чревата серьезными по–следствиями. Как, например, получилось с живущим при Академии молодым магом. Он уже десять лет пытается вернуться в свой родной мир, но все никак не может. Только потому, что сделал что-то не так, когда начинал свое путешест–вие. Дорнблатт оказывает ему посильную помощь. Не бескорыстно, разумеется, – усмехнулся Заффа, – а в обмен на информацию о технических достижениях его родного мира. Поверь мне, – перешел толстяк на ше–пот, – Схарне скоро предстоит познакомить–ся с чудесными открытиями «великого изоб–ретателя Дорнблатта». Кое-что он уже опро–бовал. Технология изготовления мягких су–хариков, которые нам подали вначале, – как раз оттуда. Ну что, надеюсь, я утолил твою жажду знаний?
– Да, – кивнул Весельчак. – Пока что у меня нет больше вопросов. Появятся – я дам знать.
«Да, готовят здесь здорово, – восхищенно подумал Индалинэ, заканчивая трапезу. – Нужно будет обязательно расписаться в книге благодарностей. Если, конечно, тут она есть».
Глупо было бы считать эльфов предельно возвышенными созданиями, чуждыми мир–ских радостей. Да, они уделяют больше вни–мания наукам и искусствам, чем люди, и не любят говорить о плотских утехах, но это не делает их монахами. Вы также редко встре–тите пьяного эльфа, что опять-таки не стоит считать свидетельством патологической трезвости лесного народа. А стройные, подтянутые фигуры эльфийских мужчин и женщин – не повод думать, что остроухие пита–ются исключительно цветочной пыльцой. Поверьте, эльфы – те еще гурманы. Не был исключением и младший Итрандил.
Расплатившись за ужин, он собирался было подойти к хозяину таверны Хенгриду, как вдруг ощутил легкое покалывание в об–ласти затылка. Индалинэ остался сидеть, по–ложил руки ладонями вверх на колени и со–средоточился на этом ощущении. Перед гла–зами поплыли клубы светящегося серебри–стого тумана. Эльфу посылал мысленный вызов его отец Эрталион.
«Слушаю, отец». – Со стороны могло по–казаться, что эльф решил помедитировать, хоть и сложно представить, что этим возможно заниматься в шумной атмосфере городской таверны.
«На нас напали. Нонкариэль под угро–зой».
«Тролли?»
«Да. Сотен пять, если не больше. Откуда ты знаешь?»
«Я видел их по пути в город. Сражался и убил несколько тварей. Предупредил бы, если мог, но… для этого мне пришлось бы вернуться».
«Ничего страшного. Лес дал нам знать об их приближении. Мы справимся. Ты поступил правильно».
«Хотел бы я сейчас оказаться рядом с то–бой».
«Сдается мне, что и на твою долю еще до–станет битв. Ну все, мне надо драться».
Покалывание в затылке прошло, серебри–стый туман растаял. Индалинэ вновь оказал–ся в таверне, среди гомона подгулявшей тол–пы.
Он встал и направился к гному. Увидев приближающегося эльфа, тот вопроситель–но вскинул пышные брови и отложил трубку в сторо–ну.
– Вечер добрый. – Индалинэ отвесил гно–му поклон. – Вы, должно быть, Хенгрид?
– Верно, я – Хенгрид, – пробасил гном, также слегка склонив убеленную сединами голову. – Здравствуйте. Чем могу быть поле–зен?
– Хотелось бы побеседовать с вами. Не возражаете?
– Нет, с чего бы это? Я, как видите, сейчас ничем не занят. Аль-Харон! – скомандовал гном виночерпию. – Притащи-ка стул моему гос–тю!
Когда поручение было исполнено, Инда–линэ сел за стол рядом с Хенгридом и начал разговор.
– Меня зовут Индалинэ Итрандил, – сказал он. – Я – сын Эрталиона Итрапдила, гла–вы эльфов Кандарского леса.
– Я знаком с вашим отцом, – кивнул Хен–грид. – Мы вместе принимали участие в по–ходе против болотных троллей много лет на–зад.
– Вот как? К сожалению, отец ничего не рассказывал мне о вас.
– Да и с чего бы ему это делать? – усмех–нулся в бороду Хенгрид. – Да, мы бились на одной стороне, но вовсе не бок о бок, и никог–да не сидели у одного костра. Впрочем, я был единственным гномом в ополчении, так что Эрталион, пожалуй, мог бы вспомнить обо мне хотя бы в этой связи.
– Кстати, то, что вы занялись столь нео–бычным для вашего народа делом, не может не вызывать вопросов.
– Я, должно быть, единственный гном, у которого есть таверна в человеческом горо–де, – не без гордости сказал Хенгрид. – Но в этом нет ничего удивительного, если коп–нуть поглубже в историю. Во время послед–ней Волшебной войны па полях схарнийских сражений встретились гном Бардинг и человек по имени Нердус. Вот эти двое дей–ствительно бились плечом к плечу и не раз выручали друг друга. Они подружились накрепко и дали друг другу клятву продолжать крепить дружбу между людьми и гномами. Нердус был владельцем таверны, Бардинг же, как и большинство гномов, – искусным скульптором и ювелиром. Когда война за–кончилась, и в семьях обоих воинов подросло потомство, Нердус отправил своего старше–го сына в горы – постигать искусство огран–ки камня. А отпрыск Бардинга перебрался в Билану и стал помогать Нердусу в его заве–дении, а позже открыл собственную таверну. Потомки Нердуса очень долго прожили сре–ди гномов, но сейчас этот род, к сожалению, уже прервался. А мы, гномы из колена Бар–динга, продолжаем блюсти клятву нашего предка. Живем среди людей и продолжаем дело, начатое века назад. – Хенгрид взял трубку, глубоко затянулся и принялся пус–кать дымные колечки.
– Красивая история, – улыбнулся Индалинэ. – Скажите, а моих соро–дичей в городе много?
– Не очень… – Хенгрид задумчиво сдви–нул брови.– Местные эльфы редко бывают в моей таверне, у них ведь есть своего рода клуб, где они часто собираются.
– Подскажете, как туда добраться?
– Разумеется. Но – в обмен на одну услу–гу. – Хенгрид хитро прищурился.
– Какую же?
– Вы, эльфы, – прекрасные музыканты и певцы. Вот я и хочу, чтобы вы исполнили какую-нибудь песню для прочих гостей. Мне, конечно, ничего не стоит назвать вам адрес просто так, но я же все-таки гном, а гномы – известные хитрецы и скареды.
– Ну, лично я так не считаю.
– И напрасно, – хохотнул Хенгрид. – Мы такие и есть. Лучше быть хитрецом и скаре–дом, чем мотом-простаком. Разве я не прав?
– А ведь правы, – рассмеялся Индали–нэ. – Что ж, я с радостью спою для биланцев.
– Скольд! – крикнул гном мальчиш–ке-певцу, который как раз закончил петь очередную балладу. – Уступи-ка место поч–тенному эльфу.
По лицу юноши было видно, что он рад внезапному перерыву. Приняв гитару из его рук, Индалинэ занял место Скольда в центре зала и взял несколько аккордов. Почти никто из ужинавших людей не обратил па него внима–ния. Понятное дело – жителям Биланы эль–фы вовсе не были в диковинку. Да и с эльфийскими песнями местные наверняка зна–комы. Но только не с той, которую Индалинэ собирался исполнить сейчас. Он решил по–радовать посетителей «Кирки и кувалды» балладой собственного сочинения, раньше звучавшей только на улицах Нонкариэля.
Итрандил начал перебирать струны, играя вступление. Люди не спешили прислушиваться – музыка была для них всего лишь фо ном, приятным дополнением к вкусному сытному ужину.
«Что ж, – внутренне усмехнулся Индалинэ, – посмотрим, как вы сейчас зажуе–те».
И начал петь:
За твоим окном
Все душой мертвецы —
Мы все живем на погосте.
И твой дом —
Каменный череп и кости.
Ржавые гвозди —
Это странные гости в твоей голове.
Кроме сахарной ваты
Есть терновый венец,
И чем пламенней страсти,
Тем печальней конец.
Волчьи тропы красной нитьюпо снегу
Ведут сквозь хрустальный мороз
Прямо к центру Вселенной
И холодным объятиям звезд.
Словно призраки солнца,
В капле воды будем падать на снег.
И однажды вернемся
К чистым струям таинственныхрек.
Поднимайся
После полного краха,
Словно феникс из праха.
Замени весь сахар
На горсть могильного страха –
Люди станут мудрей,
Люди станут бороться,
Красота в них проснётся,
И весь мир улыбнётся,
Но ты не бойся,
Смотреть в упор на смерть,
Смотреть в упор на солнце…
Волчьи тропы красной нитьюпо снегу
Ведут сквозь хрустальный мороз
Прямо к центру Вселенной
И холодным объятиям звезд.
Словно призраки солнца,
В капле воды будем падать на снег.
И однажды вернемся
К чистым струям таинственных рек .

И надо же – кабацкий гомон постепенно стих. Один за другим посетители отрывались от изысканных яств и напитков, обра–щая взоры на поющего эльфа.
«Иначе и быть не могло», – удовлетворен–но подумал Индалинэ.
Он несколько раз ударил по стру–нам, завершая песню, и замолчал. Повисла пауза, но продолжалась она совсем недол–го – пиршественная зала взорвалась аплодис–ментами и одобрительными возгласами. Ин–далинэ соскочил с табуретки и раскланялся. Хенгрид встал со своего места и подошел к нему.
– Для вас играл и пел Индалинэ Итран–дил, наш гость из города эльфов Нонкариэль, что в Кандаре, – провозгласил он, поло–жив тяжелую ладонь на плечо эльфа. – За–помните это имя! А тебе, Скольд, – Хенгрид повернулся к музыканту, стоявшему, опер–шись локтем о стойку, – следует поучиться у эльфийского мастера. Глядишь, и тебя стали бы слушать с таким вниманием.
Гости тем временем, убедившись, что эльф не собирается больше петь, вернулись к сво–им тарелкам. Лишь люди в черном – те са–мые, чьи злобные взгляды Индалинэ ловил на себе полчаса назад, – продолжали смот–реть на него. Теперь уже все четверо. И, надо сказать, Итрандилу совсем не понравилось, как они смотрели. Будто злейшего врага вдруг встретили в этом прекрасном и спокойном месте.
Гном, как оказалось, уже успел записать на листке тростниковой бумаги нужный Итрандилу адрес.
– Полынная улица, дом тринадцать, – прочитал эльф. – Я бы с радостью побеседо–вал с вами еще, почтенный Хенгрид, но сей–час уже слишком поздно…
– Ничего, – улыбнулся гном. – Вы ведь можете зайти сюда в любой момент, как поя–вится свободное время.
– Конечно,– кивнул Индалинэ и напра–вился к выходу.
Он не мог видеть, как люди с волчьими перстнями напряженно глядят ему вслед, но догадывался, что это так и есть. А потому был готов к возможному столкновению.
Они настигли Индалинэ в паре кварталов от гостиницы, не подозревая, что он прекрас–но готов к нападению. Итрандил только по–смеялся про себя, когда позади послышался топот двух пар ног, а вслед за ним – грубый окрик, приказывавший остановиться. «На–верное, думают, что справиться с тщедушным эльфом – проще простого. – Он, разу–меется, и не подумал выполнять «пожела–ния» преследователей. – Что ж, «Веселые лезвия» на этом уже погорели».
Звук быстрых шагов раздавался все бли–же, а Индалинэ на слух рассчитывал рассто–яние, отделявшее его от бегущих. Что-что, а это он смог бы сделать даже с закрытыми глазами – у лесных жителей слух развит куда лучше, чем у горожан. В тот момент, когда ближайший злоумышленник уже про–тягивал руку, чтобы схватить его за плечо, эльф резко развернулся и врезал нападавше–му правой ногой аккурат в солнечное сплете–ние. Тот вскрикнул, согнулся пополам и за–валился набок. Второй преследователь при–тормозил, бросил быстрый взгляд на постра–давшего товарища и принял боевую стойку.
Конечно же, те самые чернорубашечники. Только вот что им от него нужно, было со–вершенно не понятно. «Песня вам, ребятки, что ли, не понравилась? Ох, уж эта современная критика!»
– Ты, остроухий, стало быть, умеешь дра–ться? – Противник, плечистый бородатый мужик с пронзительным взглядом, оскалил зубы в зловещей ухмылке. – Не ожидал.
– С любым явлением когда-нибудь стал–киваешься впервые… – Индалинэ переступил с ноги на ногу, в любую секунду ожидая атаки.
Он не забыл и о том, что изначально злыдней было четверо. Стало быть, еще двое ошиваются где-то поблизости, прячась в тени и готовясь нанести внезапный подлый удар.
– Знал бы ты, с чем тебе предстоит сейчас столкнуться, молокосос! – прорычал враг.
– Молокосос? Что ж, пусть будет так, – Интересно, как бы он заговорил, узнав, что его визави уже разменял восьмой деся–ток. – Все лучше, чем сосать дерьмо в город–ском коллекторе, как это делаешь ты. – Индалинэ решил разозлить нападавшего и спровоцировать его на необдуманный ход. И это ему удалось:
– Что?! – взревел биланец и быстро шаг–нул вперед, нанося хлесткий удар обутой в тяжелый сапог правой ногой.
Попади он в цель – а метил мужик прями–ком в голову эльфа,– несдобровать бы Итрандилу, но кандарец успел увернуться и хо–тел уже провести встречную комбинацию, да не успел: враг мгновенно остановил движение ноги, отступил назад и вбок и при–нял исходную стойку, готовый к защите.
Эльф понял, что столкнулся с настоящим профессионалом. Его противник, конечно, применял не эльфийскую шиньолу, а ка–кую-то из разновидностей человеческих единоборств. Но сути дела это не меняло. Индалинэ прикинул свои шансы. Для него это была третья за последние сутки схватка, он был ранен, безоружен, слегка под хмельком да к тому же, только что отужинал. А враг – хоть сидел весь вечер в таверне, но трезв, как стеклышко, полон сил и, весьма вероятно, прячет в складках одежды нож. Шансы невелики. Так что же делать? Бе–жать? До безопасного места ведь совсем недалеко. Но нет, это было бы слишком позор–но. Куда более позорно, чем… применить бес–честный прием!
Индалинэ бросился на человека, занося для удара левую руку. Враг купился на лож–ный выпад и поставил блок. Толку от этого не было никакого, так как истинной целью атаки эльфа являлась вовсе не голова боро–дача. Колено Итрандила врезалось биланцу в промежность. Человек схватился за «самое дорогое» и протяжно заскулил.
– Ну ты и подлец, – скрипя зубами, про–мямлил он, с ненавистью глядя на Итранди–ла.
– В вашем городе иначе не проживешь, – парировал эльф и собрался уже идти дальше своей дорогой.
В этот миг произошло сразу несколько со–бытий, помешавших ему покинуть опасное место непобежденным. Человек, которого Индалинэ отправил «отдыхать» на мостовую ударом в живот, привстал и схватил эльфа за ногу. И тут же из ближайшего переулка выскочили еще два злодея в черных одеждах. Один из них сразу набросил на Итрандила сеть, а второй раску–порил склянку, которую держал в руке, и вы–плеснул ее остро пахнущее содержимое в лицо Индалинэ. Перед глазами эльфа потем–нело, и в следующую секунду он потерял со–знание.
– В мешок его! – Лидер головорезов, тот самый бородатый мужик, что получил удар ниже пояса, уже пришел в себя и лишь досад–ливо морщился при ходьбе.
Тут же в руках его подельников появился большой мешок, в который и запихнули бес–чувственного эльфа. Неизвестно, какая су–дьба ожидала Итрандила там, куда они соби–рались его отнести, если бы козням ночных злодеев не помешал случай, принявший об–лик здоровенного детины, вооруженного длинным мечом.
– А ну стоять! – Он бежал к ним со сторо–ны таверны «Кирка и кувалда», вращая над головой свое оружие.
– Хагнир, что делать?! – растерянно пролепетал один из чернорубашечников.
Вместо ответа главарь наградил его увесистой оплеухой и злобно сказал:
– Неужели нельзя обойтись без имен? Думаю, сейчас нам с ним не сладить. Забудьте про остроухого. Бежим!
Так они и поступили – оставили мешок с эльфом лежать на тротуаре, а сами броси–лись в разные стороны. Двое – прямо, один – налево, а последний – направо. Ему-то и повезло меньше всех. Точнее ска–зать, совсем не повезло. Впопыхах мужик за–бежал не в тот проулок и уперся в кирпич–ную стену. Он несколько раз попытался влезть на нее, прежде чем понял, что лучше будет вернуться на улицу и удирать в другом направлении. Но было поздно – проход за–городила грозная фигура неожиданного со–юзника эльфа. В руке незнакомца вполне од–нозначно поблескивал меч.
– Привет, – осклабившись, сказал Бор–ланд. – Лучше не дергайся, а то… порезаться можно, в общем.
Назад: Глава 5
Дальше: Глава 7