Глава 4
– Здравствуй, Заффа. – промолвил рослый плечи–стый мужчина, шагнувший на порог волшебной лавки.
Владелец заведения в этот миг протирал прилавок от пыли. Увидев, кто решил его навестить, За–ффа несколько растерялся. Спрятав тряпку за спину, он смущенно пробормотал:
– Приветствую вас, мастер.
Вошедший усмехнулся:
– В чем-то ты прав, приятель. Я мастер, конечно. Только меча, а не магии. Так что можешь расслабиться. Я не стану превра–щать тебя в крысу за то, что ты рассказал гер–цогу о нашем маленьком гешефте. Просто не смогу.
Но Заффа упорствовал в своем заблужде–нии. Казалось, ему приятно видеть в Борлан–де сильного мага, а не обычного человека, ка–ковым тот являлся, сколько себя помнил.
– Прошу вас, мастер, не надо так шу–тить, – сказал толстяк. – Я знаю, что вы еще и не на такое способны.
– Да что с тобой? – раздраженно, уже без улыбки воскликнул Борланд. – Это же я, Кедрик! Ты прекрасно знаешь: я не маг. И, если помнишь, в прошлую нашу встречу мы были на «ты».
С каждым часом своего пребывания в Билане Борланд чувствовал себя все увереннее. Еще позавчера он был нищим бродягой с преступным прошлым и неясным будущим. И вдруг получил должность при дворе владетельного вельможи. Да еще какую дол–жность! На указательном пальце правой руки Борланда красовался свидетельством этого золотой перстень с монограммой Фирена. Кроме того, герцог предложил Весель–чаку поселиться в замке. С этим Борланд ре–шил пока повременить, чтобы ненароком не выдать себя.
– Ты точно не маг? – с опаской спросил бородач. – Не люблю я играть в загадки.
– Иногда я бываю им. Но, к сожалению, лишь во сне. Никто тогда со мной не срав–нится! – Борланд похлопал Заффу по пле–чу. – Есть разговор. Серьезный. Так что за–крывай свою лавочку и пойдем в ближай–ший кабак.
– Учить тебя, чтобы ты смог покончить с беспорядками на Кладбище криков? – оше–ломленно произнес Заффа. – Сожалею, но ты не к тому обратился. Я не смогу тебе по–мочь.
Сидя за небольшим столом в углу полупу–стой таверны «Три подковы», торговец и но–воиспеченный «волшебник» пили эль, заку–сывая его вареными раками.
– Но почему? Ты ведь сведущ в магии.
– Есть и более сведущие в этом городе, – тяжело вздохнул Заффа. – Видишь ли, я сам – маг-недоучка. И это – трагедия всей моей жизни. Обратной дороги в Академию для меня нет.
– Не хочешь рассказать, за что тебя иск–лючили? – Борланд отпил эля и принялся очищать от кусочков панциря рачий хвост.– Если это не разбередит тебе душу, конечно.
– Да чего уж там… – Заффа сцепил паль–цы рук в замок. – Сказал «а», значит, скажу и «б». Я не считаю себя виноватым. Но у рек–тора Дорнблатта другие взгляды на то, ка–ким должен быть воспитанник Академии. – Сделав большой глоток, Заффа продол–жил: – Меня прогнали с третьего курса. За то, что я начал самостоятельно изучать вы–сшие заклинания, до работы с которыми, со–гласно графику обучения, оставалось еще несколько лет. Ладно бы я просто читал кни–ги, предназначенные для старших курсов, – за это мне бы ничего не сделали. Но однажды наивному Заффе захотелось испытать свои силы. Как оказалось, я был вполне способен правильно применить полученные знания. Мне было очень приятно, что я, третьекурсник, сумел своим умом дойти до того, чему меня еще не скоро бы научили. И я пришел к Дорнблатту с просьбой позволить мне закончить Академию экстерном. Это меня и погубило. Рек–тор пришел в ярость, узнав, что я самостоя–тельно осваивал опасные заклинания вы–сших уровней. Простые соображения безо–пасности привели к тому, что я был вышвырнут из Академии без права восста–новления. Потому и занимаюсь торговлей – лицензии, чтоб зарабатывать на жизнь магией у меня нет.
– Печально, – промолвил Борланд, уже зная, каким образом склонить Заффу к со–трудничеству. – Но знаешь, дружище, если ты пойдешь мне навстречу, это, возможно, даст тебе шанс вновь переступить порог Ака–демии!
– Не надо сыпать соль на мои раны, – се–рьезно произнес Заффа.– Ты не знаешь До–рнблатта. Он непоколебим.
– Капли воды способны проточить гра–нит, – сказал Борланд. – Подумай сам. Если мы с тобой очистим от привидений Кладби–ще криков, это будет большая заслуга перед обществом, не правда ли? Не только перед его светлостью герцогом и народом Биланы, но и перед всей страной. Работать мы будем вместе, вдали от посторонних глаз. Кто бы ни сделал больше, ничто не помешает нам сказать, что первую скрипку сыграл ты. Ду–маю, мессиру ректору придется по душе рве–ние, проявленное бывшим его учеником. Да он встретит тебя у ворот Академии с распро–стертыми объятиями! Этот маленький поход, – продекламировал Борланд, – прине–сет большой доход. Не стоит забывать и о зо–лоте, которое мне обещал герцог. Тридцать тысяч дзурканов! Будь уверен, я с тобой поде–люсь. Двух зайцев разом прихлопнешь. Да–вай! – Весельчак взял со стола кружку, что–бы чокнуться с Заффой.
– Не знаю, Кедрик, может быть, ты и прав, – с сомнением произнес толстяк, од–ним глотком прикончив свою порцию эля. – Мне бы очень хотелось вернуться в Акаде–мию. Да и лишние деньги не помешают. На–деюсь, ты дашь мне время, чтобы подумать?
– Дам. Но совсем немного. Я выпросил у герцога неделю на подготовку. Сказал ему, что хочу взять тебя в ученики, хотя на деле все будет наоборот. Хотелось бы услышать ответ сегодня. А сейчас давай еще выпьем.
Борланд хотел подозвать служанку, но не успел. Дверь таверны с грохотом распахну–лась, и внутрь вбежал – да нет, ввалился, едва держась на ногах, – окровавленный че–ловек. Кровь фонтаном хлестала из раны на его шее, заливая пол.
– Помо… гите… – прохрипел несчастный и упал лицом вниз на грязные доски.
Две служанки тотчас подбежали к нему, подхватили под руки и потащили на кухню.
– Кто-нибудь, приведите лекаря! – зыч–ным голосом заорал трактирщик.
С улицы послышался возбужденный го–мон множества голосов. Влекомый любо–пытством, Борланд направился к дверям. Заффа последовал за ним.
Выйдя на улицу, воин и лавочник оказа–лись в окружении насмерть перепуганных людей. Мостовая перед «Тремя подковами» была залита кровью. Несколько десятков мужчин и женщин на разные голоса повто–ряли одно и то же слово, слышать которое было весьма неприятно. Опоздавшая к нача–лу событий толстая крестьянка, ввинтив–шись в толпу, принялась спрашивать, кто по–следний и что раздают. Поняв, что послужи–ло причиной этого столпотворения, она по–бледнела и выронила корзинку с яблоками. Фрукты раскатились по алым от крови кам–ням. В небо взвился истошный женский визг:
– Вампи-и-и-и-и-и-и-ир!
– Все напасти разом! – воскликнул Заффа. – А был такой спокойный, тихий горо–док…
– А я люблю приключения. – Борланд поднял с дороги не попавшее в кровавую лужу яблоко, обтер его от пыли о свой нове–нький камзол и надкусил. – У тебя в лавке есть что-нибудь против кровососов?
– Есть, – кивнул Заффа, еще не догадав–шись, к чему клонит Борланд.– Различные средства для поиска вампиров и борьбы с ними. Пылятся без надобности.
– Теперь уже нет. Идем,– Борланд схва–тил Заффу за рукав и увлек за собой в сторо–ну базара. – Покажем герцогу, что мы не лы–ком шиты!
Душевный настрой кандарского эльфа Индалинэ Итрандила из клана Пьющих росу балансировал между отметками «скверно» и «очень скверно». Мало того что прелестная Флориэль посмеялась над сложенной им в ее честь поэмой, так еще и отец «осчастливил» неожиданным поручением вкупе с крайне огорчительным известием. Погиб глава Дома хранителей спокойствия, волшебник Эрлангус. Хранители посчитали, что его убил эльф, живущий или скрывающийся в Билане. Именно поэтому вместо привычного приятного времяпрепровождения в Саду возвышенной мудрости младшему Итрандилу пришлось собирать вещи и тащиться че–рез лес к столице герцогства. Впрочем, даже если бы он остался, а задание получил кто-то другой, о веселье сегодня все равно можно было забыть. Во-первых, думы Индалинэ омрачила реакция Флориэль, а во-вторых, Эрталион объявил в лесу траур, в результате чего даже листья деревьев слегка потускне–ли. Да-да, деревья и травы тоже были подвластны слову лесного владыки.
Индалинэ был молод, но только по меркам своего народа. Люди в семьдесят лет нахо–дятся в промежутке между старостью и глу–бокой старостью. А среди сородичей млад–ший Итрандил был почти что подростком. До совершеннолетия ему оставалось еще двадцать пять лет.
Но, несмотря на довольно юный, с точки зрения Верхних лесничих, возраст, Эртали–он поручил охоту за отступником именно своему сыну. Дело касалось вопросов эльфийской чести. Событие действительно было из ряда вон выходящее: ведь за всю ис–торию существования молодых рас эльфы ни разу не вступали в конфликт с человече–ским племенем. Случались мелкие стычки с гномами… Вопреки расхожему мнению, при–чиной этих столкновений была вовсе не вражда на подсознательном уровне – ябло–ком раздора являлись алмазные рудники, одинаково привлекательные как для Верх–них лесничих, так и для Хранителей камня. Иногда возникали свары посерьезнее – с орками. Но и они давно остались в прошлом – с тех самых пор, как большая часть зеленокожих клыкастых великанов вдруг снялась с насиженных мест и умчалась на быстроход ных парусных судах к дальним островам. Что же касается отношений с людьми, лето–писи не сохранили ни одного эпизода, когда человек пал бы от руки эльфа. Не наблюда–лось и противоположных случаев.
И вот, это произошло. Равновесие на–рушено. Мало того, что кто-то из эльфов под–нял руку на человека, – он лишил жизни од–ного из самых уважаемых волшебников Схарны. Да еще и с его учеником распра–вился. При мысли о том, насколько силен должен быть тот, кого ему предстояло выследить, Индалинэ становилось слегка не по себе. «Если мне удастся его обнаружить, главное – не выдать себя, – думал младший Итрандил. – Дам знать хранителям, а там уж пусть разбираются сами. Откуда он вообще взялся, отступник этот?»
Задачка действительно была не из легких. Индалинэ должен был не просто отыскать в многотысячной Билане подозрительного соплеменника, но и установить, является ли именно этот эльф убийцей Эрлангуса и его уче–ника. А это означало, что наследнику Эрталиона предстояло войти в доверие к опасному существу и подвергнуть риску собствен–ную жизнь. «Удружил папаша, ничего не скажешь», – подумал Индалинэ, выходя на широкую поляну.
Индалинэ любил лес. Любил его величественное спокойствие, серую гладь стремя–щихся к небу стволов, облака зелени в выши–не. Шелест листьев, шорох ветра в траве, журчание лесных ручьев, хрустальный пере–звон соловьиных трелей, гулкое уханье фи–линов. Как и все эльфы, он умел говорить с деревьями. И сейчас это умение ему здорово пригодилось.
«Опасность! Опасность! Опасность!», – сигналили росшие вокруг поляны сосны, дубы и вязы.
К сожалению, дать больше информации они не могли, используя лишь общие катего–рии.
Кончики острых ушей Итрандила вздрог–нули. «Какая еще опасность? Это же Кандар, мой родной лес! Здесь отродясь не было ни–кого, кроме эльфов и разных милых зверу–шек».
«Берегись! Берегись!» – продолжали на–стаивать деревья.
На всякий случай Индалинэ снял с плеча лук и потянул из колчана стрелу.
Слева от него хрустнула в кустах сухая ветка. Индалинэ моментально повернулся на звук. Стрела в мгновение ока легла на те–тиву. И очень вовремя, ибо из кустов вы–прыгнула та самая опасность, о которой пре–дупреждали лесные великаны. Низкорослое длиннорукое существо с зеленой кожей, по крытой гроздьями отвратительных крупных бородавок. Миндалевидные глаза со злобой уставились на эльфа. Чудовище было одето в черную кожаную рубаху и серые штаны, с которых свисали комья засохшей грязи. В правой руке уродец сжимал короткое копье. «Занзара! Болотный тролль! Откуда он мог взяться?! Когда истребили последний выводок, мне было двадцать лет, меня тогда даже в поход не взяли. Не могли тролли рас–плодиться так быстро!» Индалинэ порадо–вался, что успел натянуть тетиву. Вступать с троллем в переговоры было бесполезно.
Несколько секунд продолжалась безмолв–ная дуэль взглядов. Потом физиономию кар–лика исказила злобная гримаса. Хотя, конечно, тролль и до этого не выглядел добродуш–ным. Зеленомордый занес руку для броска. Свистнуло в воздухе копье. Одновременно с этим тихо тренькнула спущенная тетива эльфийского лука. Стрела вонзилась зеленому монстру в сердце, а эльф бросился на траву, уклоняясь от смертоносного острия. Копье пролетело над ним и воткнулось в ствол сос–ны, росшей на другом конце поляны. В тон–ком слое реальности раздался утробный стон раненого дерева. Индалинэ скривился. Эта боль была почти его собственной. «А ведь тролли никогда не ходят в одиночку», – подумал Итрандил, вставая и накла–дывая новую стрелу.
Эльф замер, не отрывая пристального взгляда от колышущегося перед ним зелено–го месива кустов. Он ждал нового нападения. И оно не замедлило состояться. Злобно шипя, на поляну высыпал добрый десяток троллей. Добрый? Ну, нет, конечно! Очень и очень злой.
Трое из них были вооружены мечами и ко–пьями, у остальных сверкали в лапах только клинки.
– Эльф,– протявкал один из троллей.– Гадкий мерзкий эльф.
– Он убил нашего брата,– наклонив голо–ву, прошипел другой.
– Прикончим эльфа! – заревели тролли все вместе. – Посмотрим, какого цвета у него кишки!
Индалинэ выстрелил. Один из копьенос–цев повалился наземь со стрелой в правом глазу. Итрандил бросил на землю лук, ски–нул с плеча колчан и ринулся вперед, чтобы сократить дистанцию и устранить угрозу, исходившую от оставшихся двух копий. Эльфийский меч покинул ножны. Настало время ближнего боя.
«Сейчас вы узнаете, что такое Кандар! – подумал младший Итрандил, скрещивая меч с кривым клинком ближайшего зеленого карлика. – Мы троллей в плен не берем!..»
– Еще не стемнело, а кровосос уже вышел на охоту, – задумчиво сказал Борланд, стоя, опершись кулаками о прилавок, в магазин–чике Заффы. – Тебе это не кажется стран–ным?
– Существуют три разновидности вампи–ров. – толстяк копался в ящиках высокого старинного шкафа. – Нахейросы, кадрисы и золданы. Представители ветви нахейрос вполне способны существовать и при днев–ном свете. Они не любят его, конечно, но и не умирают, выйдя на солнце. И это еще не са–мое страшное. Вампиры из ветви золдан ни–чем не отличаются от людей и живут обыч–ной человеческой жизнью. В прошлом году в Билане поймали одного такого. Он притво–рялся гончаром.
– Этот, наверное, тоже золдан?
– Скорее всего, нахейрос. Золданы всегда тщательно маскируются. Им доставляет удовольствие жить среди людей. А вот на–хейросы – настоящие безумцы. Странным мне кажется другое. То, что наш «друг» ни–как не проявлял себя раньше. Когда нача–лась эта катавасия с исчезновением людей, маги Биланы, да и я тоже, искали вампиров и оборотней. Не было обнаружено ни одного. От–куда он сейчас мог взяться, ума не приложу.
– Тут не ум надо прикладывать, а силу, – хохотнул Борланд. – Сейчас найдем зубастика и разберемся с ним по-нашему, по… – Весельчак хотел сказать «по-разбойничьи», но вовремя одернул себя.
– По-магически, – закончил он.
– Ну да. По-магически, – с сарказмом по–вторил Заффа. – Скажу тебе одну вещь, Кедрик. Я не умею развоплощать вампиров. Та–кое под силу только великим магам либо же некромантам. А бедный Заффа ни тем, ни другим не является. Единственное, что я смогу сделать, – это ослабить вампира, что–бы ты смог справиться с ним силой своего оружия.
– А разве можно его убить обычным ме–чом?
– Нахейроса – можно. За все надо пла–тить: это один из главных законов жизни. За возможность жить и охотиться при свете дня нахейросы расплачиваются пониженной стойкостью к повреждениям. Она у них го–раздо ниже, чем у кадрисов, которые выхо–дят из убежищ только ночью. Проткнешь на–хейроса мечом – он и сдохнет. А у золданов стойкость еще ниже. Прошлогоднего просто повесили. Представляешь – вздернули вам–пира!
– Долго ты еще будешь возиться? Мне не терпится разделаться с упырьком.
– Все, я уже нашел. – Заффа повернулся к Борланду, держа в руках небольшую сереб–ряную коробочку. – Это Кровавый Компас. Он поможет нам отследить перемещения вампира. Идем.
Борланд и Заффа вышли из лавки на ба–зар, который к тому времени почти опустел. Весть о появлении вампира быстро облетела весь город, и теперь люди спешили разбежаться по домам, чтобы, не приведи Занзара, не уго–дить в лапы голодного чудовища. Кроме компаса Заффа прихватил с собой несколь–ко бутылочек с волшебным зельем, которое, по его словам, должно было лишить вампира сил.
Заффа закрыл магазин, сошел по ступень–кам и открыл коробочку. Борланд с любо–пытством заглянул ему через плечо. Внутри находилась рубиново-красная стрелка, кото–рая и должна была указывать местоположение монстра.
– Внутри нее – кровь вампира, – пояснил Заффа. – Я позаимствовал немного у пове–шенного золдана. Укажи дорогу к похитите–лю крови! – приказал торговец компасу. Не–сколько секунд стрелка пребывала в неподвижности, затем дрогнула и двинулась вправо.
– Так-так, – азартно пробормотал изгнанник Академии. – Он где-то рядом. На большом расстоянии стрелка движется го–раздо медленнее.
– Так чего же мы ждем? Вперед! – Бор–ланд бодро зашагал в указанном направле–нии.
– Да подожди ты! – тучный Заффа с трудом поспевал за ним.
Пройдя несколько улиц, Борланд и Заффа очутились аккурат перед святилищем Занзары.
– Ну надо же, а! – произнес толстяк. – Хитер разбойник, ничего не скажешь. – При этих словах Борланд едва заметно вздрог–нул.– Нашел где спрятаться. Тут его стали бы искать в последнюю очередь. Первым де–лом обшаривают подвалы и чердаки.
– Хватит лясы точить. Идем внутрь. – Ве–сельчак подошел к двери и потянул массив–ное бронзовое кольцо.
У входа их встретил служитель храма – высокий бритоголовый человек в длинном белом одеянии до пят. Жрец сразу понял, что эта парочка явилась в храм отнюдь не для молитв.
– Чего вам угодно, почтенные? – насто–роженно спросил он.
– Мы преследуем вампира, – с места в ка–рьер выпалил Борланд. – А он скрывается в храме.
– Вампир? Здесь? – Губы жреца тронула улыбка. – Такого не может быть. Это святое место, и оно недоступно для всякой нежити.
– Все не совсем так, – кашлянув, сказал Заффа. – Вы, должно быть, мало знаете о вампирах, святой отец. Им, конечно, непри–ятно находиться в стенах храма, но это со–всем не смертельно для них. А свой диском–форт вампиры в таких случаях тщательно скрывают. К тому же, – Заффа указал взгля–дом на серебряную коробочку, которую дер–жал в руках, – сей артефакт подтверждает, что вампир действительно находится в хра–ме. Ошибки быть не может.
– Слушай, – взявшись за подбородок и склонив голову, Борланд внимательно по–смотрел на жреца, – а может, это и есть вам–пир? Убил священника, принял его облик, а теперь морочит нам головы. Вылей-ка на него зелье – посмотрим, как он себя поведет.
– Да как вы смеете?! – возмущенно вос–кликнул жрец. – Подозревать меня… меня в… – От ярости он запутался в словах и толь–ко таращил глаза да разевал рот.
– Не волнуйтесь, святой отец, – поспе–шил успокоить его Заффа. – Мой друг обла–дает весьма специфическим чувством юмо–ра. Даже я не всегда понимаю, когда он шу–тит, а когда говорит всерьез.
– Мы напрасно теряем время, – раздраженно сказал Борланд. – Надо добраться до упыря, покуда он не удрал. Впустите нас.
– А вот и не впущу! – злорадно произнес жрец. – Нечего было меня оскорблять. Кто вы вообще такие?
– Придворный маг герцога Фирена! – с достоинством промолвил Борланд. – Вот и печать имеется, – вытянул он вперед руку с перстнем. – И от имени герцога я приказываю тебе – впусти нас в святилище.
Со священника мигом слетела вся спесь.
– Тогда входите, конечно, – пробормотал он. – Я не мог знать… Простите.
– На первый раз прощаю, – снисходите–льно бросил Весельчак.
Жрец посторонился, пропуская их в про–сторный молитвенный зал, в дальнем конце которого стояло золотое изваяние богини. Поклонившись Занзаре, как того требовал обычай, преследователи упыря останови–лись, глядя по сторонам. Жрец остался сто–ять у входной двери.
В зале вампира, само собой, не было.
– Ну и что дальше? – спросил Борланд, глядя на стрелку, которая больше не двига–лась. – Он точно спрятался здесь? А то перед святошей как-то неловко…
Стрелка вдруг ожила и завертелась как ветряная мельница.
– Я же говорил, ошибка невозможна! – радостно воскликнул Заффа. – Компас по–казывает только передвижения объекта на плоскости. Стрелка не может указать вверх или вниз. В одном из этих направлений нам и надлежит двигаться дальше.
– Понятно. Уважаемый,– сказал Бор–ланд, обращаясь к жрецу, – в этом здании есть подвал?
– Подвал? Нет. Это же не монастырь, где полно бочек с вином и соленьями. – Судя по интонации, с которой были произнесены эти слова, жрец не отказался бы сменить место службы.
– А чердак есть? – Весельчак начинал те–рять терпение.
– Чердака тоже нет. Но есть выход на крышу, чтобы мастеровые могли время от времени ее подлатать.
– Отлично. Значит, наш приятель решил забраться повыше. Нахейросы умеют пере–кидываться в летучих мышей? – спросил Весельчак у Заффы, Тихо, так, чтобы служи–тель Занзары остался в неведении относите–льно скудных познаний «господина при–дворного мага».
– Этого не может никто из вампиров. Бай–ки. Домыслы простонародья, – сказал тол–стяк. – Что ж, нам надо идти наверх. Пока–жите дорогу! – окликнул он застывшего у дверей священника.
— Выпотрошить гнусного эльфа!
Окружив Индалинэ Итрандила, тролли пытались достать его своим оружием. Копье–носцы теперь использовали свои копья как оружие ближнего боя – а как же еще, на та–ком-то расстоянии? Эльф с трудом успевал отражать сыпавшиеся со всех сторон удары. Но ему до сих пор не удалось отправить в небытие никого из противников.
А вот и первый успех! Самый здоровый и наглый тролль рухнул на землю с рассечен–ной наискосок грудью. Еще удар – и еще один зеленомордый урод перестал осквер–нять своим присутствием благородный лес. Вокруг стало посвободнее, что позволило Индалинэ занять более выгодную позицию. Прижавшись спиной к стволу высокого вяза, эльф виртуозно отбивал выпады оставшихся семи троллей. Нападавшие теперь мешали друг другу и не могли атаковать всем скопом. Но все же один из них сумел оцарапать сво–им мечом левый бок Итрандила. «Надеюсь, их клинки не отравлены», – подумал Инда–линэ и отрубил обидчику сначала лапу, а за–тем, изловчившись, и голову. «Шесть – это тебе не десять», – с удовлетворением отметил младший Итрандил.
Противостоящие ему создания были не ахти какими бойцами. Впрочем, тролли все–гда воевали не умением, а числом. Они были враждебны по отношению ко всем обитате–лям Схарны, но особенную ненависть пита–ли к эльфам. И если уж эльфы и тролли схо–дились в бою, пленных не брала ни одна из сторон.
Это незыблемое правило действовало и сейчас. Тролли изо всех сил старались убить Итрандила, но он играючи парировал их ата–ки. Один за другим противные зеленые кар–лики расставались со своими жалкими жиз–нями и падали на траву у ног Индалинэ.
«Ну вот и все, – подумал Итрандил, выта–скивая меч из развороченного живота по–следнего тролля. – Ну и намусорил же я. Впрочем, это поправимо».
Выйдя на середину поляны, Индалинэ по–добрал колчан и лук. Потом, широко раски–нув руки, произнес слова извинения перед лесом…
– Ну а что дальше делать, вы сами знае–те,– сказал Итрандил.
Почва в том месте, где лежали трупы уби–тых им троллей, задрожала и вспучилась. Длинные змеевидные корни обхватили мер–твых монстров и потащили за собой, под зем–лю. Теперь троллям предстояло послужить удобрением для деревьев Кандара.
Индалинэ призадумался. Появление в лесу троллей никак нельзя было назвать доб–рым знаком. «Надо же, как неприятные события стремятся совпадать друг с другом», – подумал семидесятилетний юноша.
Как оказалось, битва со взводом троллей была не последней неприятностью на сегод–ня. Лес вокруг внезапно взорвался гортан–ными выкриками и бряцанием оружия. Итрандилу не обязательно было дожидаться появления врагов, чтобы понять, что прои–зойдет в следующий миг.
– Ломай! Круши! Калечь! Жги! Уби–вай! – вопили сотни мерзких голосов. Сот–ни.
Справиться с таким количеством врагов одновременно – даже если это были тще–душные низкорослые тролли – смог бы то–лько могучий маг. Но и у Итрандила было в запасе кое-что, способное охладить пыл во–инственных тварей. Точнее сказать, наобо–рот – распалить их до предела.
«Настало время сделать финт ушами», – подумал эльф.
Когда на поляну высыпали из-за деревьев первые тролли, числом около пятидесяти, Индалинэ припал на одно колено, простер вперед правую руку и выкрикнул слова за–клинания. С кончика каждого из пяти паль–цев по направлению к троллям устремился поток ярчайшего света. Лучи разветвлялись, и, когда они достигли цели, их было уже пят–надцать. Те тролли, которых коснулся вол шебный свет, мгновенно вспыхнули как фа–келы и попадали на землю, вопя и корчась от боли. А Индалинэ, разбежавшись, легко вскарабкался на вершину высоченной кора–бельной сосны. Вослед ему полетело неско–лько копий, но дерево, защищая эльфа, отби–ло их своими ветвями. Индалинэ воспользо–вался способностью, за которую эльфов и прозвали Верхними лесничими. Гигантски–ми шагами он несся по вершинам деревьев, лишь слегка касаясь ступнями верхних вет–вей. Путь младшего Итрандила лежал в сто–рону Биланы.
Вампир стоял на краю крыши, спиной к охотникам. Борланд осторожно шагнул впе–ред, и кровосос тотчас развернулся.
– Добрались все-таки, – констатировал он.
Если бы не спускавшиеся до плеч седые волосы, вампиру можно было дать на вид двадцать лет. Но Весельчак знал, что реаль–ный возраст стоявшей перед ним твари мог составлять и несколько веков.
Борланд обнажил меч. Вампир ощерился. Казавшееся прежде человеческим лицо чу–довищно исказилось. По щекам пролегли глубокие складки. Губы разошлись, обнажив два ряда длинных игольчатых зубов, а волосы разлетелись по краям головы спутанными клочьями болотного цвета. Глаза полых–нули красным.
– Ты не возьмешь меня,– прошипел вам–пир.
– Конечно, нет, милый,– сказал, ухмыль–нувшись, Борланд.– То, о чем ты упомянул, я предпочитаю делать с девушками. А тебя я просто убью.
– Попробуй! – На отвратительной морде упыря заиграло подобие улыбки. – Я выпью тебя досуха. Тебя и твоего упитанного прия–теля. Пожалуй, с него и начну, а ты пока по–стой в сторонке.
– Не стоит. Он мне еще пригодится, – спокойно продолжал Борланд. – Скажи-ка лучше, любезный, откуда ты вообще взялся?
– Будьте вы прокляты, ничтожные чер–ви! – взревел вампир. – Я должен был про–спать еще тридцать лет. Кто-то пробудил меня раньше срока. Намного раньше! Я голо–ден. Очень голоден! И вы станете моей пищей!
– О чем он говорит? – спросил Весельчак у Заффы. – Какое еще пробуждение?
– Вампиры иногда впадают в спячку, – ответствовал торговец. – Их сон может про–должаться от десяти до ста лет. Так происхо–дит, когда вокруг для них недостаточно пищи или когда кровососам угрожает серь–езная опасность.
– Судя по всему, нашего кто-то пробудил. Как ты думаешь, кто мог это сделать?
– Какой-нибудь сильный маг. Но какой здравомыслящий человек станет тормошить кровопийцу?
– Действительно. Лично я прикончил бы его во сне. Ладно, давай разберемся с этим «красавчиком». Приготовь снадобье. – Бор–ланд сделал шаг по направлению к вампиру.
– Стой! – взвизгнул вдруг кровосос. – Предлагаю честный бой. Как человек с чело–веком.
«Надо же, оказывается, эти уроды имеют какое-то представление о чести», – удивлен–но подумал Борланд.
– Не соглашайся. Обманет, – тихо сказал из-за спины Заффа, но Весельчак не обратил внимания на его слова.
– А почему бы и нет? – задорно произнес он. – Никогда еще не дрался с вампиром. Не– плохой способ отметить вступление в дол–жность нового придворного мага. И отлич–ная разминка перед походом на Кладбище криков. Но где же твой меч, любезный… как тебя там?
– Ревенкрофт, – сказал вампир, и лицо его вновь стало человеческим. – Меня зовут Ревенкрофт. А вот меча у меня с собой нет. Остался лежать в гробнице. Зато есть кинжал.– Кровопийца достал оружие из скла–док своего плаща. – А у тебя?
– Куда ж без него? – Борланд спрятал меч и отстегнул ножны. – Кинжал есть, и он, как и ты, всегда жаждет крови.
Оружие вампира больше походило на чрезмерно увеличенный наконечник эльфийской стрелы, нежели на простой кинжал. Тяжелый трехгранник был соединен с гардой цилиндрическим стержнем. «Не слишком-то равный бой», – подумал Борланд, оценивающе глядя на этот странный предмет. Раньше он никогда не видел ничего подобного.
– Слушай, а зачем он вообще тебе нужен? – поинтересовался Борланд, вынимая собственное «жало». – Ты вон какой клыкастый, и так кого угодно загрызешь.
– Это для схваток с себе подобными, – пояснил Ревенкрофт. – У нас свои порядки и обычаи, которых тебе не понять. Бывает так, что два вампира сходятся на узкой дорожке. В такие моменты и идет в ход кайран . – Вам–пир подбросил замысловатое оружие.
Кайран несколько раз перевернулся в воздухе и устремился вниз. Рукоять вновь легла в изящную ладонь Ревенкрофта.
– Кайран? Это так называется?
– Да. И скоро твое трусливое сердечко познакомится с ним поближе. Приступим?
– Ага, – осклабился Борланд, принимая боевую стойку. – Только вот насчет «трусливого сердечка» – это ты совершенно напрасно ляпнул.
Он заметил, что угольно-черное одеяние вампира меняет свой облик вслед за хозяином. Когда Весельчак только увидел кровопийцу, тот был закутан в некое подобие савана. В момент трансформации его одежда превратилась в плащ, напоминавший сотканные из ночного мрака гигантские крылья. А сейчас стоявший перед Борландом седой юноша был одет в короткий черный сюр–тук. Еще бы, в такой одежде гораздо удобнее драться. «Сейчас посмотрим, как это делают вампиры».
Ревенкрофт атаковал первым. Он явно был уверен в своем превосходстве и имел на то все основания – наверняка ведь навыки боя вампир шлифовал не одну сотню лет.
От первого выпада Ревенкрофта Весельчак ловко увернулся. Кайран описал дугу и вернулся в прежнее положение. Прошедшего мгновения Борланду хватило, чтобы нанести удар острием кинжала в бок. Ревенкрофт должен был получить страшную рану, но этого не произошло. Вампир вдруг словно разложился на мельчайшие частицы. Пыльным вихрем он сместился назад и вправо, минуя смертоносный стальной треугольник. И снова сложился в седого юношу в черном сюртуке. Острие трехгранника полетело Борланду прямо в лицо. Тот едва успел, мот–нув головой, избежать встречи с неминуемой гибелью. А вампир злобно захохотал.
– Погоди-ка, ты ведь сказал – честный бой! – возмущенно воскликнул Борланд. – А сам применяешь свои вампирские выкрутасы!
– Я же говорил, не иди у него на поводу,– сказал у него за спиной Заффа. – Сам просил меня стать твоим учителем, а теперь не жела–ешь прислушиваться к моим советам.
– Да что ты можешь знать о чести, ничтожество? – Ревенкрофт опять превратился в отвратительного монстра. – Я вижу тебя насквозь. Ты, как и все людишки, дрожишь в страхе за свою жалкую жизнь и пойдешь на все, чтобы сохранить ее. Мне становится смешно, когда я слышу слово «честь» из человеческих уст!
– Но ты, кровосос, ничем не отличаешься от людей в этом смысле, – возразил Борланд.– Разве ты хочешь умереть? Что ты делаешь сейчас, Ревенкрофт? Пытаешься отодвинуть свой бесславный конец, вот чем ты занят! Предложил сражаться на равных и первым нарушил договоренность. Как после этого можешь ты обвинять меня в трусости и бесчестии?
– Спрашиваешь, хочу ли я умереть? Да я и так мертв ровно столько, сколько сущест вую. Но то, что получил я, намного дороже любой из человеческих жизней. Каждый из вас, а также эльфов, гномов, орков, и даже троллей имеет возможность возродиться, а факелы наших глаз гаснут однажды и навсегда! И как ты думаешь, хочу ли я потерять этот бесценный дар? Нет. И не потеряю. А ты, ничтожество, станешь моей едой. И ты тоже! – Когтистый палец проткнул воздух, указывая на Заффу. – Прощайтесь друг с другом и с белым светом, – пафосно закончил кровосос.
Он вдруг оказался совсем рядом с Борлан–дом, так близко, что Весельчак почувствовал исходящее из клыкастой пасти зловоние. Тело перестало подчиняться Борланду. Он не видел больше ничего, кроме сверкавших прямо перед ним злобных очей Ревенкрофта. Уродливый лик вампира начал таять, подергиваясь серой призрачной дымкой. Спустя мгновение Борланд перестал видеть кровососа. Перед его глазами плыли рваные серые облака, из-за которых проглядывал серебряный бок луны. А к ней вели серебря–ные же ступени. Борланду вдруг остро захотелось встать на них и пойти навстречу прохладному безмолвию владычицы ночи.
Ревенкрофт тем временем широко раскрыл пасть и приготовился впиться зубами в шею Весельчака.
– Я же предупреждал! – выкрикнул Заффа, раскупоривая одну из бутылочек с волшебным снадобьем. – Богиня, ну почему он такой упрямый?
Голос компаньона на миг вырвал Борланда из плена серого тумана. Весельчак понял, что позволил опасности подобраться слишком близко. Но он по-прежнему не мог пошевелить ни рукой, ни ногой. Вспомнив, что у него на шее висит Пентакль Света, Борланд решил прибегнуть к магии.
– Иллодиримэ… – с трудом ворочая языком, выговорил он.
Тотчас вокруг него и вампира вспыхнула в воздухе стая разноцветных огней. Ревенкрофт зашипел и подался назад. В отличие от дневного света, волшебные искры эльфов причиняли ему боль.
К Борланду вернулось привычное восприятие окружающей действительности. Он снова видел перед собой искаженную яростью морду вампира. В следующий миг в поле зрения появилась фигура Заффы. Торговец взмахнул рукой, и капли ослабляющего зелья выплеснулись на голову Ревенкрофта. Кровосос взвыл. Борланд бросился на вампира, выставив перед собой кинжал. Но то, что произошло вслед за этим, заставило его открыть рот от изумления. Ревенкрофт подпрыгнул и завис в воздухе. С ним происходила очередная трансформация. На глазах у Весельчака и Заффы вампир превратился… в гигантскую летучую мышь! Чего, если верить Заффе, не могло случиться в принципе.
Тварь издала пронзительный вопль и унеслась прочь. Проводив Ревенкрофта взглядом, Борланд повернулся к Заффе.
– А ты говорил, они этого не умеют, – укоризненно произнес он.
– Слушай, скажи спасибо, что жив остал–ся! – не выдержал бородач. – Никто и никог–да не видел таких превращений. Теперь мы с тобой можем внести свой вклад в науку о вампирах.
– Да уж, – почесал Борланд в затылке. – Первое задание мы провалили. Единствен–ный плюс – этого задания нам никто не давал.
– Надо сказать жрецу, чтобы он молчал о нашем визите в храм, – рассудительно произнес Заффа. – Если герцог узнает, что мы упустили вампира, у него могут возникнуть вопросы. Весьма неприятные вопросы, сударь «придворный маг».
– Кстати, ты уже определился с ответом? – полюбопытствовал Борланд.
– Да. Я согласен. Если за тобой не приглядывать, ты непременно вляпаешься в ка–кое-нибудь дерьмо.
– Отлично,– сказал Весельчак, пристегнул на место ножны и поплелся к лестнице. – Хорошо хоть, в храме ничего не сломали.