Книга: Свитки Норгстона. Путешествие за Грань
Назад: Глава 20 Тайна призрака
Дальше: Глава 22 Падение королевства

Глава 21
Тайное братство

Сэр Дэниэл Тэйлор проснулся, когда солнце уже стояло в зените.
«Сколько же я проспал?» – в ужасе подумал он. Накопленная за последние дни усталость дала о себе знать. Привыкший всю жизнь вставать с первыми лучами солнца правитель Норгстона был совершенно обескуражен тем, что впервые проспал. Он вскочил со стула и быстро двинулся к двери. Покинув библиотеку, он спустился вниз, надеясь разыскать сэра Этвуда. Король без труда нашел своего ближайшего помощника, заглянув в зал переговоров. Сэр Этвуд сидел хмурый, принимая отчет у одного из воинов.
– Сэр Этвуд, вы мне не подскажете, почему меня не разбудили? – вместо приветствия обратился к мужчине сэр Дэниэл.
– Это я распорядился, – нисколько не смутившись, ответил сэр Этвуд. – И считаю, что поступил правильно. Для нас сейчас совершенно недопустимо, чтобы вы слегли от усталости, поэтому, если вы и впредь не будете заботиться о себе, это за вас буду делать я!
Сэр Этвуд отвернулся к своему собеседнику, давая понять, что более не собирается дискутировать на эту тему. Сэр Дэниэл собирался было рассердиться и напомнить своему подчиненному, что он пока еще король, но вместо этого улыбнулся грустной улыбкой и подошел ближе.
– Вы свободны, сэр Тайлер, докладывайте сразу, если ситуация станет выходить из-под контроля, – сказал сэр Этвуд своему собеседнику и тот, кивнув сэру Дэниэлу, покинул зал.
– Судя по всему, новости неутешительны? – спросил король у своего поверенного.
– К сожалению, люди очень плохо идут на контакт. Их оскорбляет сама мысль о том, что каждого из них подозревают, и не в чем-нибудь, а в убийстве сэра Томаса. Особенно тяжело приходится с воинами, алиби которых никем не подтверждаются. Сэр Тайлер только что из деревни. С большим трудом им удалось разнять сэра Крафта и сэра Спенсера, пока они друг друга не поубивали. Спенсер обвинил Крафта в том, что только у него был мотив убить несчастного сэра Томаса и что из-за него теперь должны страдать ни в чем не повинные люди. Как вы понимаете, сэр Крафт не остался в долгу. Он обвинил его в лжесвидетельстве, после чего они и схватились.
– А про Хью что-нибудь стало известно? – с затаенной надеждой в голосе спросил король.
Сэр Этвуд опустил взгляд:
– Мне жаль, но ничего нового. Я опросил всех, кого только мог – никто не видел вашего внука со вчерашнего дня…
Не успел сэр Этвуд закончить говорить, как в комнату постучали. Получив разрешение войти, на пороге вновь появился сэр Тайлер. Вид у него был крайне взволнованный.
– Плохие новости? – тут же спросил сэр Этвуд.
– Даже не знаю, – ответил запыхавшийся воин. – Просто я хотел предупредить, что жители деревни собрались и всем скопом двинулись к замку. Они хотят видеть своего короля, и мне, если позволите, совсем не нравится их настрой.
– Понятно, – коротко сказал король. – Хотя этого следовало ожидать. Возможно, это даже к лучшему, ведь я и сам хотел дать публичное объяснение.
С этими словами сэр Дэниэл пошел к выходу.
– Постойте, мой король, – окликнул его сэр Этвуд. – Я все же считаю, что нам необходимо дождаться воинов для обеспечения вашей безопасности.
Сэр Дэниэл обернулся к своему другу и приподнял бровь:
– Неужели вы считаете, что я буду прятаться за спинами охраны от своего собственного народа?! Если люди посчитают меня недостойным правителем, я без малейших колебаний покину свой пост. Я здесь лишь для того, чтобы служить своим людям, именно это я и постараюсь до них донести.
– Почему-то меня это не удивляет, – под нос себе буркнул сэр Этвуд и поспешил вслед за своим королем. Если произойдет непредвиденное, он будет с ним рядом, что бы ни случилось.
Сэр Дэниэл прошел по коридорам замка и открыл дверцу балкона, с которого он обычно обращался к жителям Норгстона с речами. Правда, эти речи всегда носили позитивный характер. Раньше ему приходилось выходить на этот балкон для того, чтобы поздравить своих земляков с каким-нибудь праздником или сообщить какую-нибудь радостную весть. Но сейчас его пугало лишь то, что ждало их впереди. Ситуация вышла из-под контроля, и король не знал, что же делать дальше и как найти предателя.
Еще не успев выйти на балкон, он услышал множество голосов. Люди уже толпились на площади в ожидании выхода короля.
– Он не доверяет собственным людям, тем, кто сделал его королем. – Стив Армэр, отец Грегори, вышел вперед. – Во всем виноват этот волшебный сброд, который наш король приютил в замке. Это кто-то из них убил стража, лишив нас защиты Врат Истины. Вот и пусть…
Он не успел закончить свою пламенную речь, как неожиданно площадь взорвалась радостными криками толпы. Люди приветствовали своего короля, который только что показался на балконе. Стив Армэр тут же замолчал, даже не понимая почему. С ним всегда было именно так. С одной стороны, он страстно жаждал заполучить трон в свое распоряжение, но, с другой стороны, он всегда беспрекословно подчинялся своему королю и никогда бы не смог предать его в битве.
Тем временем король поднял руку, приветствуя своих людей и не понимая, почему они все ему улыбаются, ведь именно крайнее недовольство его приказами привело их сюда.
– Сэр Дэниэл, мы пришли для того, чтобы вы все-таки объяснили нам: что происходит? – раздалось из толпы.
– Мы верим вам и знаем, что вы не желаете нам зла, но мы хотим знать, что и вы верите нам! – выкрикнул другой голос.
– Мой король, они лишь пришли узнать все из ваших уст, похоже, мои опасения были напрасны, – с облегчением шепнул сэр Этвуд сэру Дэниэлу.
– Да, я, признаться, не ожидал такого понимания от своих людей! – удивленно ответил король, настроившийся на гораздо менее теплый прием. – Что ж, это хорошая новость, так мне будет легче все им объяснить.
Он поднял руку в воздух, призывая собравшихся к спокойствию.
– Прежде всего я хотел бы поприветствовать всех вас и лично принести свои извинения по поводу столь жестких мер, предпринятых воинами по моему распоряжению.
В толпе закивали и загудели, давая понять, что извинения приняты.
– Так вот, боюсь, пришло время открыть вам всем правду относительно нашего с вами общего положения. – Король сделал паузу, набирая в грудь воздуха. – Нам угрожает захват, – громко произнес он на всю площадь.
По толпе тут же пошел взбудораженный шепот. Было видно, что люди ошарашены этой неожиданной новостью.
– Я знаю, что вы думаете. Вы думаете, что я преувеличиваю, однако это не так. Все обстоит именно таким образом – нас ждет война.
Тут же внизу поднялся шум и гам: «Как? Когда? Почему?»
Король вновь сделал жест, призывающий всех сохранять спокойствие.
– Все вы прекрасно помните о том, что не так давно правитель Дармсвуда, Кронхар Солд, наведывался в наши земли в надежде захватить Норгстон. Тогда большинство из нас посчитали этот жест чистым бредом, однако мы были очень наивны. Я был наивен. Но я не стал сидеть сложа руки и начал работу над тем, чтобы собрать как можно больше информации об этом человеке. И мне удалось узнать о нем такое, что позволяет мне заявлять во всеуслышание, что этот человек крайне опасен и что он не остановится ни перед чем для того, чтобы захватить наш замок.
– Неужели вы его боитесь? – спросил Стив Армэр с ухмылкой.
Король вздохнул:
– Нет, я не боюсь его, хотя, наверное, следовало бы. Однако я боюсь за всех вас! И хочу, чтобы вы все знали: он продал свою душу, став неуязвимым и, возможно, бессмертным. Его исходные силы умножились десятикратно, и, если он захочет, с легкостью справится с десятью воинами одновременно.
Толпа ахнула.
– Это еще не все. Мы предполагаем, что он заручился поддержкой могущественного колдуна, так что, если он сумеет найти возможность проникнуть в замок, боюсь, никто не уцелеет. А теперь, после того, как я вам обо всем рассказал, я вынужден быть с вами откровенным до конца. – Король перевел дух. – Совет считает, что у Кронхара в замке есть помощник, и именно этот человек совершил убийство для того, чтобы лишить нас нашей главной защиты – Врат Истины. Теперь мы находимся в ловушке. Мы не может спокойно покидать замок и не можем никого впускать, не опасаясь быть обманутыми. Но самое страшное заключается в том, что мы не можем быть ни в ком уверены. Возможно, тот человек, что помогает королю Дармсвуда, находится под действием какого-либо сильного заклятия. Именно поэтому я вынужден просить вас проявить терпение. Я даю свое королевское слово, что невиновный не пострадает, мы обязательно найдем предателя.
Сдерживать нарастающий гомон толпы уже не представлялось возможным. Все начали переговариваться, обсуждая эту неожиданную новость. На лицах людей читались страх и беспокойство.
– А позвольте спросить, – раздался из толпы голос Грегори Армэра, – вашего внука вы также подвергли допросу? Думаю, я не единственный, кто считает, что его появление в замке оказалось уж очень «вовремя».
Сэр Дэниэл хотел было что-то ответить, но не смог. В горле стоял ком, и если бы он попытался открыть рот, то едва ли бы смог удержаться от душивших его слез. Он сделал знак сэру Этвуду и, развернувшись, покинул балкон.
Все в ожидании смотрели на сэра Этвуда, который сказал:
– Вынужден вам сообщить, что вчера вечером сэр Хьюберт Тэйлор, внук нашего правителя, был похищен. И все мероприятия, проведенные для его поиска, не дали никаких результатов. Мы полагаем, что это дело рук того же человека или группы людей, виновных в гибели сэра Томаса. Поэтому мы надеемся на вашу помощь и просим сообщать все, о чем вам станет известно. Если кто-то располагает хоть какой-нибудь информацией, то я буду ждать вас в зале приемов. Благодарю за понимание и прошу соблюдать осторожность. А теперь все могут быть свободны, а мы, с вашего позволения, продолжим наше расследование.
Ошарашенные новостями жители Норгстона стали потихоньку расходиться. Даже Грегори Армэр как-то сразу притих и в сопровождении своего отца поспешил покинуть площадь, стараясь не смотреть на других. Вскоре площадь опустела, однако только один человек продолжал стоять, словно парализованный. Это был Леонардо Ортэ.
Придя сегодня на площадь, он надеялся узнать новости о Хью, но то, что он услышал, повергло его в полнейший ступор.
«Так, значит, Хью похитили не просто так. Ну, конечно, он же единственный внук короля Норгстона. Они хотят захватить замок и использовать Хью как средство воздействия на его деда. Сэр Дэниэл сделает все, чтобы спасти своего внука!»
Лео думал обо всем об этом и не знал, что делать. Где искать Хью, он не представлял, тем более что его не смогли отыскать опытные воины. Он так ничего и не решил, а ему уже пора было идти на тренировку. Он медленно двинулся в сторону конюшен, размышляя о том, как помочь своему другу.
Когда он подъехал к тренировочному корпусу, то увидел, что все в сборе, однако никто не заходит внутрь. Спешившись, Лео подошел к остальным ученикам, которые о чем-то горячо спорили.
– Ты же слышал, Джеффри, сэр Дэниэл сказал, что этот Кронхар может справиться и с десятком опытных воинов. Так какой смысл учиться тому, от чего не будет никакого прока? Ты думаешь, что если научишься владеть этим дурацким копьем, то сможешь его победить?
– А что ты предлагаешь, Фред? Ничего не делать? Просто взять и перестать учиться? А что дальше? Валять дурака? – ответил Джеффри с приличной долей презрения.
– Я этого не говорил! – возмутился Фред Майерс. – Надо что-то придумать. Просто метая целыми днями копья, мы не найдем способ противостоять ему.
– А может, и не надо ему противостоять? – спросил вдруг Джош Бойл.
Все одновременно уставились на него.
– Ну, что я такого сказал?! – возмутился Джош. – Просто я считаю, что этому Кронхару нет никакого резона нас всех убивать. И если уж он захватит замок, то уничтожит лишь тех, кто окажет сопротивление. А остальных потом также возьмет к себе на службу. Плохо, конечно, что нами будет править чужак, но в целом для нас вряд ли что изменится.
Несколько секунд все стояли молча, и тут Лео подскочил к Джошу и со всего маха двинул ему кулаком в глаз.
– Ах ты, сволочь! У тебя что, мозги жиром заплыли! Ты собираешься служить уроду, который поубивает наших отцов! Они-то в отличие от тебя будут честно защищать свой дом!
Прежде чем Лео смогли оттащить, он успел оставить на теле парня еще пару отметин.
В процессе потасовки ребята разделились на два лагеря: сторонников мнения Джоша Бойла и сторонников Лео. Сторонники Джоша предлагали уговорить своих родных не вступать в бой, если окажется, что этот Кронхар действительно так силен, как о нем говорят, тогда как сторонники Лео считали, что тем самым они предадут Норгстон, и выразили желание лучше умереть, чем сдаться.
Неизвестно, чем бы закончилась эта потасовка, если бы вовремя не подоспел сэр Дэкстэр. Быстро разобравшись в обстановке, он развел спорящие стороны.
– Мне очень печально слышать о том, что некоторые из вас предпочитают сдаться без боя, однако это ваше право, – спокойно изрек он. – И мне очень жаль, что вы совсем не похожи на своих предков, благодаря которым вы до сих пор живы. С таким настроем я не вижу смысла начинать занятие, поэтому я отпускаю вас по домам, но даю задание обсудить то, о чем вы тут спорили, со своими родителями. Завтра жду вас на этом же месте ровно в полдень.
С этими словами сэр Дэкстэр покинул их, даже не обернувшись.
– Поганые трусы, – пробурчал Лео вслед удаляющимся Джошу и компании.
– Ты, конечно, прав, они поступили не лучшим образом, – согласился с ним Джеффри. – Однако я не думаю, что здесь дело в трусости, просто они не видят дальше собственного носа. Джош и его товарищи не представляют, что значит жить в рабстве. Им кажется, что их жизнь никак не изменится от того, что ими станет править другой человек. А вот мой отец всегда говорил, что нет ничего хуже несвободы, когда ты не можешь жить по совести, а вынужден жить по чьей-то указке.
Лео внимательно посмотрел на Джеффри. Он только сейчас подумал о том, что совершенно не знал этого парня. Он всегда казался Лео немного самовлюбленным и поверхностным, однако при ближайшем рассмотрении Пирс оказался гораздо более сложным и цельным человеком, нежели большинство его знакомых.
И вдруг Лео осенило. Вот оно, то, о чем он подсознательно думал, – средство, которое поможет им в борьбе с их общим врагом. Но тем не менее надо было быть осторожным. Лео принял скучающий вид и неожиданно спросил, обращаясь к четырем оставшимся товарищам:
– А что, если бы у вас появилась возможность научиться колдовать? – спросил он как бы невзначай. – Что бы вы сделали?
Джеффри посмотрел на Лео и хохотнул:
– Ну и фантазия у тебя, Ортэ! Тебе бы книжки писать.
– А все-таки? – настаивал Лео.
– Ну, я, например, – сказал Сэм Нолан, – сделал бы так, чтобы сэр Томас вернулся к жизни. И вообще бы сделал так, чтобы никто из Норгстона не погибал.
После того, как здоровяк высказался, остальные решили последовать его примеру.
– А я, – заявил Лойт Диллинджер, – сделал бы так, чтобы у Норгстона больше никогда не появлялось врагов.
– И что бы ты тогда делал? – спросил Сэм скептически. – Силу-то куда бы девал?
Лойт почесал в затылке:
– И правда, неувязочка получается…
– А я бы, – сказал Мэтт Диллан, – сделал бы так, чтобы все девчонки в замке потеряли от меня голову.
Ребята засмеялись.
– Кто про что, а Диллан про свое, – улыбнувшись, заметил Лойт.
– Ну, что касается меня, то я бы сделал так, чтобы среди воинов не возникало разногласий, чтобы все мы были как братья, – сказал Джеффри, но тут же сообразил, что получилось слишком серьезно, и быстро добавил: – Ну, и, конечно, идея Мэтта мне тоже понравилась.
Все дружно засмеялись, выдвигая различные версии того, как же себя поведут дважды околдованные девицы и кого из двоих, в конце концов, предпочтут. Только Лео не принимал участия в общем веселье, размышляя над тем, можно ли положиться на этих людей. По крайней мере, все их желания оказались вполне миролюбивыми, однако юношу все же смущало некоторое легкомыслие его товарищей.
– А ты сам-то чего бы пожелал? – весело спросил Сэм у Лео.
Не размышляя ни секунды, Лео серьезно ответил:
– Чтобы Хью вернулся.
Приятели как-то сразу поутихли. Каждый из них старался не думать об этом. Уж слишком нереальным и пугающим казался тот факт, что любого из них могла бы постичь та же участь.
– Послушайте, я тут подумал… – сказал Джеффри. – Мне кажется, что стоит сначала начать искать похитителя Хью, а не убийцу сэра Томаса.
– А разве есть разница? – не понимая, спросил Лео.
– Да. В этом случае круг подозреваемых резко сужается. Сейчас поясню. Сэра Томаса, по идее, мог убить любой, зная, как это можно сделать. А вот что касается Хью, то его мог похитить, во-первых, либо воин, либо колдун, поскольку с любым другим человеком Хью бы точно справился, а во-вторых, этот человек должен жить в замке, ведь именно там он и пропал.
Последние сомнения, которые одолевали Лео, мгновенно исчезли. Если кто и поможет ему в поисках друга, так это Джеффри, а это стоило того, чтобы рискнуть.
– Мы сами должны найти его, – вдруг сказал он. – И у меня есть кое-какие средства для этого. Но вы все должны поклясться, что никому ничего не скажете про то, что узнаете, а если не можете молчать, лучше сразу откажитесь.
Никто не двинулся с места. Ребята с интересом смотрели на Лео.
– Мы согласны, – высказал общее мнение Джеффри Пирс. – Но что такое у тебя есть, о чем не знает даже наш всезнающий сэр Этвуд.
– Я думаю, лучше вам это показать, чем об этом рассказывать.
Лео оседлал свою лошадь и двинулся напрямик к роще ста дубов. Его товарищи не раздумывая последовали его примеру, и уже спустя пару минут компания достигла цели.
Лео спешился первым и дал знак остальным следовать за ним в чащу.
– Помнится, недавно мы уже здесь были, – с полуулыбкой сказал Лойт. – И Сэм подружился тут с одним очень «милым» деревцем.
– Лучше не напоминай, – буркнул Сэм беззлобно.
Лео провел их к потайному входу в пещеру. Перед самым входом он задержался.
– Все уверены в том, что не проболтаетесь? У вас еще есть возможность отказаться.
– Мы же уже сказали, что готовы, – спокойно, но уверенно ответил Лойт.
– Ну, вот и хорошо, – облегченно вздохнул Лео и, повернувшись лицом к каменной глыбе, поднял ее одним мизинцем.
– Что это? – спросил Мэтт Диллан, вглядываясь в темноту пещеры.
– Это наш новый штаб, – ответил Лео, улыбнувшись. – Прошу всех следовать за мной.
Он зажег факел и двинулся по ступеням вниз. Его товарищи, возбужденно переговариваясь, шли за ним. Подойдя к двери, Лео достал ключ и открыл дверь в тайное хранилище. Он был очень рад тому, что не успел вернуть ключ сэру Барэлу.
– Ты нам скажешь, наконец, что это за место? – спросил Джеффри Пирс с удивлением разглядывая хранилище. – Чьи это вещи?
– Хранилище все это время находилось в ведении нашего мажордома, сэра Барэла. Он один знал о его существовании.
– Этот надутый индюк? – с удивлением переспросил Лойт. – Никогда бы не подумал, что у него столько секретов. И это все его вещи?
– Не совсем, – ответил Лео. – Вообще-то эти вещи когда-то принадлежали жителям замка: некоторые из них предки сэра Барэла приобрели в свою коллекцию. – Он указал жестом на сундуки и различную утварь. – А некоторые, такие, как эти, – Лео взял с полки несколько старых, пожелтевших свитков, – были изъяты много лет назад одним из предков сэра Барэла у наших отважных воинов.
– Почему изъяты? Что в них такого особенного? – недоуменно спросил Сэм.
И Лео рассказал им то, что услышал об истории этих свитков от главного хранителя замка. Когда он закончил, в комнате повисло молчание.
– И ты думаешь, что все это правда? – шепотом спросил Сэм у Лео. – Ну, что любой воин может научиться владеть магией?
– Да, я в это верю, – спокойно ответил Лео. – Попробуй разорвать. – Он протянул свернутый листок Сэму Нолану.
Того не пришлось просить дважды, он взялся за края свитка и со всей силы рванул в разные стороны.
– Ай! – вскрикнул он, порезавшись о бумажный край, и уронил свиток, который так и остался целым.
– Вот это да! – выдохнул Мэтт. – Ну, то, что эти свитки и вправду непростые, мы убедились. А вот как нам узнать, что истории про колдовавших воинов не обычная старая байка?
Лео внимательно оглядел лица товарищей и сказал:
– Я не вижу другого способа узнать правду, кроме как попробовать самим.
– Я согласен с Лео, – согласился Джеффри. – Лучше пусть у нас ничего не получится, чем мы упустим любую возможность вычислить предателя. Предлагаю перейти к делу. С чего начнем?
– Я тут подумал… – сказал Лойт. – Нужно найти заклинание, связанное с поиском пропавшего человека.
– Точно! – воскликнул Лео. – И как я сразу не подумал. Я же видел такое, когда мы были здесь вместе с Хью. Кажется, там было написано что-то про личную вещь пропавшего и еще про какие-то травы. Точно! Нужно найти этот свиток и понять, что нам понадобится для ритуала.
Молодые воины разбрелись по комнате и начали просматривать свитки один за одним. Наконец, Мэтт Диллан нашел нужный заголовок.
– Глядите, вот оно! – выкрикнул он.
Товарищи мигом обступили его. Мэтт пошире развернул свиток и начал читать:
– «Для того чтобы отыскать потерянного человека, необходимо достать его личную вещь. Затем нужно взять ветку столетнего дуба и развести из нее костер. – Мэтт глянул на своих друзей и улыбнулся. Конечно, они все подумали об одном и том же. Он продолжил читать дальше: – В пламя этого костра нужно бросить две щепотки сушеного папоротника, три пригоршни лошадиного навоза и корень лесного ополиума. После этого следует погрузиться в состояние транса, и дым костра откроет тайну нахождения того, кого ищешь».
– В общем, так, – сказал Лео, – я пойду в замок и принесу какую-нибудь личную вещь Хью.
– А я сбегаю домой в деревню, у моей бабки этого сушеного папоротника целый воз, она им нас от всяких хворей лечит, – тут же присоединился Мэтт.
– Ну, вот и замечательно, – сказал Джеффри. – Мы с Лойтом пойдем на поляну ста дубов и постараемся раздобыть у них ветку, а по пути поищем и ополиум.
– Это что получается, – тут же возмутился Сэм Нолан, – мне, что ли, достался визит на конюшню за дерьмом?
– Не за дерьмом, а за навозом, – едва сдерживая хохот, поправил его Мэтт.
И тут все дружно разразились смехом. Бурча себе под нос, Сэм первым покинул комнату, чтобы отправиться на конюшню. Следом за ним по своим заданиям разошлись и все остальные.
Лео быстро добрался до замка. День уже близился к концу, и на землю опустился сумрак. У входа в замок Лео неожиданно столкнулся нос к носу с Армосом. Юноша поприветствовал его, однако Армос был настолько чем-то озабочен, что даже не заметил юношу. Лео проводил его удивленным взглядом, пока тот не вышел за дверь. Неприятное чувство вдруг овладело юношей, однако времени было в обрез, и он не раздумывая поспешил наверх. Юноша поднялся в комнату Хью и облегченно вздохнул, обнаружив, что дверь не заперта. Проникнув внутрь комнаты, он сразу увидел на кровати одежду своего друга. Он кинул ее в мешок и уже собрался идти, но тут вспомнил, что в прошлый раз оставил тут костюмы привидений. Их нужно было срочно убрать, пока их не обнаружили, к тому же там должен был остаться порошок, и юноша решил, что он может им еще пригодиться. Не зная, куда Хью спрятал вещи, Лео решил начать поиски с изучения содержимого стоящего у стены шкафа.
Назад: Глава 20 Тайна призрака
Дальше: Глава 22 Падение королевства