Книга: Псарь
Назад: 56
Дальше: 58

57

В пути мы потеряли одну из купленных в Трэмпе лошадей. Бедняжка поскользнулась на камнях и сломала ногу. Жаль, но кобылку пришлось добить. Разделали и неделю питались ее мясом. Есть можно. Немного жестковато и вкус довольно специфический, но вполне съедобно. Еще у одной лошади от переутомления начался периостит — воспаление надкостницы. Пришлось снять с нее груз, и переходы стали еще короче. Последние два перехода шли с большим трудом — угодили в пургу и едва успели найти укрытие.
Со Смирницкими после нападения оборотней мы практически не общались. Они старательно изображали оскорбленную невинность. Слава богам, разговоры с ними вела Кира Ягужинская. Рэйнар Трэмп тоже был хмур и невесел. Понимаю, это не очень приятно, когда твой старший братец подсылает оборотней, чтобы выпустить тебе кишки на снег. Еще и про смерть отца узнал. Тут поневоле затоскуешь. Кстати, его средний брат, получив свою долю наследства, уехал в столицу, чтобы продолжить изучение искусства врачевания. Писем не писал, не общался. Вот так и исчезают кланы и семьи. Глупо. Как это ни прискорбно, но с Трэмпом-старшим придется встретиться.
Такие вещи не прощают и не забывают…

 

Мы не ошиблись с расчетами. Стены города Кларэнс увидели через пятьдесят два дня. В предместье вошли похудевшие и жутко уставшие. Люди были так измотаны, что едва ноги волочили. Да и гномов — уж на что здоровые парни — тоже качало от усталости.
В Кларэнсе зима не такая суровая, да и снега поменьше. Остановились в той же гостинице, что и раньше. Понравилась она мне. Ретт вкусный, еда хорошая. Баня, еда и сон. Рэйнар так устал, что даже про девочек не вспомнил.
Наутро я проснулся первым. Спустился в зал и с аппетитом приступил к завтраку. Не успел разделаться с омлетом, как в зал вошел высокий мужчина в богатом, подбитом рыжим мехом плаще. Большой капюшон закрывал лицо, но хозяину посетитель был явно хорошо знаком — он угодливо изогнулся и смахнул несуществующую пыль с ближайшего стола. Незнакомец отрицательно покачал головой, осмотрелся и направился в мою сторону.
— Этерн дарр! — кивнул он и представился: — Меня зовут Гэрт. Я друг и советник Робьена Кларэнса. Вы, если я не ошибаюсь, Серж норр Альдкамм?
— Да, это я, — кивнул и поднялся. — К вашим услугам!
Серж норр Альдкамм? Хм… Этим титулом меня никто не называл. Интересный гость. Он отбросил капюшон, и я смог его рассмотреть. Лет пятидесяти, не больше. Аккуратная седая борода, подстриженные усы. Длинные седые волосы распущены и доходят до плеч. На левой стороне лица длинный шрам. Шрам начинался на середине щеки и заканчивался над бровью. Серые глаза внимательно смотрели на собеседника. Я не мог отделаться от мысли, что на меня не просто смотрят, а внимательно и неторопливо изучают. Кисть его левой руки оказалась сильно изуродована. Судя по всему — ожогом.
— Мы могли бы поговорить?
— Всегда к вашим услугам. Присоединяйтесь к моему скромному завтраку, мастер Гэрт.
— Не здесь, — покачал он головой. — Если вы не против, норр Серж, то давайте встретимся в полдень.
— С удовольствием.
— На северной площади. Там по правую руку есть прекрасный кабачок под названием «Улитка». Подают изумительный руна-ретт и готовят оленину под острым соусом. Одна из лучших кухонь в Кларэнсе.
— Принимаю ваше приглашение, мастер Гэрт!
— Буду ждать встречи, Серж норр Альдкамм, — попрощался он и ушел.

 

Парни дрыхли. Рэйнара удалось поднять лишь со второго раза, и то, напомнив про эльфиек. Трэмп выполз из кровати и пошел умываться. Холодная вода немного привела его в чувство, и спустя полчаса он был готов к новым подвигам. Гномы тоже поднялись и ушли в город, чтобы «немного развеяться после дороги». Смирницкие позавтракали, наградили меня очередными злыми взглядами и закрылись в комнате. Судя по голосам, ребятки о чем-то спорили. Яростно и громко. Странные они люди. На улице легкий морозец, на небе ни облачка, и солнце припекало. Красота, а не погода! Будь я на их месте, не утерпел бы и пошел город осматривать. Из чистого любопытства. Средневековый город все-таки. Не каждый день такой видишь.
За столом остались втроем. Рэйнар неторопливо потягивал травяной отвар и выглядел отдохнувшим и успокоенным. Ягужинская, разделавшись с завтраком, поинтересовалась, можно ли по городу погулять? Да, Кларэнс — это вам не Трэмп, — есть на что взглянуть! Поговорив с Рэйнаром, я выдал ему пятьдесят даллиноров для посещения магазинов и предложил прогуляться по городу. Без меня. Трэмп знал о предстоящей встрече с Гэртом и молча кивнул.
Кира пыталась возражать, что ей ничего не требуется, и мы чуть не поругались. Пришлось долго и нудно объяснять, что касса у нас общая. Сказал, что в нашем замке магазинов нету, и товары надо брать сейчас. Чтобы не получилось, как с ее одеждой в Трэмпе. Объяснил, что не собираюсь ее украшать как новогоднюю елку, но все необходимое будет куплено. Кира повозмущалась для порядка, но глазки заблестели. Я уже пожалел Рэйнара, представив этот марафон по лавкам, но следующий ее вопрос убил наповал. Она ткнула пальцем в мой боуи, висящий на бедре, и спросила, где такой можно купить и сколько он стоит. Рэйнар фыркнул, поперхнувшись отваром, а я только глазами захлопал. Вот и пойми этих женщин!
Перед уходом я попросил Киру зайти к нашей семейной парочке и узнать, что им требуется. Надеялся, что она вытащит их на прогулку. Как бы не так! Смирницкие продолжали спорить, и все вопросы Ягужинской остались без ответов.

 

Близился полдень. Пришла пора готовиться к встрече. На улице было тепло, и я распаковал свой дорожный баул. В путешествии я носил одежду, купленную для похода. Она слегка поистрепалась. Пришлось натягивать байкерскую одежду. Поверх кожаного жилета набросил плащ, чтобы прикрыть волка на спине. Бастард оставил в комнате. Взял лишь гномий нож и боуи. Ну и кольчугу, конечно, надел. Без нее никуда. Сколько уже раз она мне жизнь спасала. То-то и оно, что скоро счет потеряю.
На улицах было полно народу. После похода, сбросив тяжелую одежду, шагать показалось легко. Чудилось, оттолкнись немного, и полетишь. Мимо меня, придерживая корзину с покупками, прошла молодая девушка в теплой, похожей на пончо накидке. На голове меховая шапочка. Даже эта широкая одежда не скрывала ее стройной фигурки. Она заметила мой взгляд, потупилась и покраснела. Эх, дьявол, — я даже обернулся и проводил ее взглядом, — хороша, чертовка!
А вот прошли две эльфийские женщины. Они двигались мягко и грациозно. Как большие кошки. Кстати, обе девушки с оружием. Оружие у них хоть и легче мужского, но не менее смертоносное. Напоминало итальянские скьявоны или, если вам угодно, — чиавоны. Гарды хорошо защищали руку. Думаю, что если поискать за поясом на спине, то и даги найдутся.
Эльфийки, судя по всему, из охраны богатых дам. Их кольчуга была украшена медальоном с гербом: на круглом щите изображена вставшая на дыбы лошадь. Плащи у эльфиек темно-зеленого цвета с широкими меховыми воротниками.
Раздери меня дрэнор — тут столько красивых женщин, что можно шею свернуть!

 

Через двадцать минут я вышел к северной площади. Вот тут была толпа народу! Причем не простого, а, как понимаю, вполне обеспеченного. Видимо, северная часть столицы — это район для знати. Женщины шли в сопровождении слуг и служанок, а мужчины щеголяли дорогим и разукрашенным оружием. В центре площади стояла каменная стела, украшенная изображениями мифических зверей и птиц. Глаз за что-то зацепился, но рассматривать не было времени, и я оставил изучение памятников на потом.
Кабачок «Улитка», в котором была назначена встреча, находился между оружейным магазином и ювелирной лавкой. В оружейный можно было не заходить. По богато украшенным дверям стало понятно, что не с моим кошельком ходить по таким магазинам. Над входом в кабак висела красивая вывеска: улитка на фоне трех виноградных листьев.
Между прочим, я давно заметил, что с изобразительным искусством и архитектурой не все так просто. Являла она нечто среднее между романским стилем и готикой. Нет, это не я такой умный. Кира вчера обратила внимание, когда проезжали по городу. Я вошел в кабак и удивленно хмыкнул. Это еще не ресторан, но уже и не забегаловка. Между столами сделаны перегородки. Вместо лавок — стулья. Пусть и грубые, но стулья, а не табуреты. Колонны украшены светильниками. Большой камин. Над камином висела копия вывески. Только раковина улитки была сделана из меди и начищена до блеска.
Что еще удивило? Музыка. На небольшой сцене сидело несколько музыкантов. Я не очень большой знаток музыкальных стилей, но то, что они исполняли, мне понравилось. Напомнило одну знакомую, которая фанатела от кельтских мелодий. Музыкальные инструменты? Увы, но я не знаю названий. Что-то похожее на арфу и две свирели. Волынок, популярных на севере королевства, в Кларэнсе не видел.
За барной стойкой стоял хорошо одетый хозяин. Седовласый здоровяк с красным шейным платком. Шкиперская бородка была аккуратно подстрижена. На широком кожаном поясе виднелись увесистый кошелек и три одинаковых ножа с рукоятями из оленьего рога. Хм… первый раз такое видел. Надо будет полюбопытствовать, что это означает. Вместо служанок по залу перемещались хорошо вышколенные слуги. Они двигались быстро, но бесшумно. Людей оказалось немного. Заметив меня, навстречу шагнул один из слуг, но хозяин остановил его жестом и сам вышел из-за стойки.
— Серж норр Альдкамм?
— Да, это я.
— Прошу вас следовать за мной, — сделал он приглашающий жест.
Мы прошли по общему залу и свернули в небольшой проход, за которым обнаружились еще один небольшой зал с камином и несколько дверей, упрятанных в нишах толстых стен.
— Прошу, — повторил хозяин и распахнул дверь, — вас уже ждут.

 

Я кивнул и вошел в комнату. Нет, бояться мне было нечего. Что-то мне подсказывало, что никто на меня не набросится и не начнет стучать по голове топором или другим тяжелым предметом. Бросать в темницу тоже не станут. Смысла нет. Наше небольшое разногласие с местным норром — не более чем обмен любезностями.
Комната была небольшая. Можно сказать — крохотная. В таких кабинетах надо не разговоры разговаривать, а эльфиек обхаживать. Со всей галантностью и усердием. Увы… Эльфиек не имелось. Имелись щедро накрытый стол, несколько стульев и уже знакомый мужчина, стоящий у маленького зарешеченного окна.
— Добрый день, мастер Гэрт!
— Добрый день, мастер Серж. Вы позволите вас так называть?
— Конечно. Звание норра меня несколько удивляет.
— Это не звание, Серж, а признание ваших прав, — улыбнулся он. — Прошу к столу. Нет ничего лучшего после тяжелого похода, чем чарка доброго вина.
— Вы правы, мастер Гэрт.
Назад: 56
Дальше: 58