Книга: Император полночного берега
Назад: ЧАСТЬ ВТОРАЯ ИСХОД
Дальше: Примечания

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
БИТВА ЗА ПОБЕРЕЖЬЕ

Капитан Тексес сделал последний глоток и отбросил кувшин в сторону. Глиняный сосуд разбился, ударившись о колесо повозки.
– Пошевеливайтесь! – рявкнул он.
– Уже все готово, господин, – сообщил глава крестьянской общины Кардо. – Повозки загружены.
– Что-то слишком быстро, – проворчал капитан. – Вы, бездельники, опять утаили часть своих запасов?
– Мы никогда не посмели бы ничего утаить, – раболепно заверил ногара Кардо. – Наша община исправно платит налог царю.
– Ты каждый год так говоришь, – отмахнулся Тексес. – И каждый год у вас недобор. Я не могу вернуться к своему государю с пустыми руками. Придется недостающее заменить… Ну, вот хотя бы этой девчонкой.
Ногар указал на молоденькую девушку.
Воины Ксеметтоса, правителя Токкаи, собирали с окрестных селений очередную подать. В каждом селении происходило одно и то же: крестьяне отдавали все, что только могли, уверяя капитана, что это последнее и им самим уже не на что жить, капитан же хмурился и ругался, не без оснований считая, что подданные царя слишком много припрятали в схронах. Впрочем, он уже был опытен в своем ремесле и решал проблему недостачи простейшим способом: забирал из селения красивую девушку. Точно так же капитан поступил и в этот раз.
Девушка, на которую указал Тексес, сделала попытку спрятаться за спинами сородичей, но один из ногарских солдат крепко схватил ее за руку и выволок из толпы. Грубо ухватив девушку за подбородок, Тексес силой открыл ей рот, осмотрел зубы, потом окинул взглядом фигуру. Видимо, ногар остался доволен осмотром.
– Ну, хоть красивых девиц вы еще не разучились рожать, – произнес он и кивнул солдатам: – В обоз ее, к остальным!
Крестьяне, стоявшие вокруг, опустили головы, не осмеливаясь не то что перечить воле ногарского капитана, но даже взглянуть на него.
Вдруг Кардо поднял голову и бросил недоуменный взгляд по сторонам. Жители общины тоже начали переглядываться, почувствовав, как дрожит земля. Гиппарионы ногарских всадников заволновались.
– Что за дьявольщина?.. – озадаченно пробормотал Тексес.
– Посмотри, капитан! – взволнованно крикнул один из воинов.
Тексес поднялся на повозку и устремил взгляд из-под ладони в степь.
С полуночи к селению приближались всадники. Много всадников. Их были даже не сотни – тысячи. Над шеренгами всадников колыхался лес копий, под солнцем блистали броня доспехов, шлемы, металлические пластины на щитах. По центру войска развевался алый стяг.
– Кто это? – пробормотал кто-то из ногарских воинов.
– На степняков не похожи, – произнес капитан Тексес. – На хишимеров тоже. Да и лесные варвары не ходят под знаменами…
– Не лучше ли нам убраться отсюда, капитан? – предложил другой воин.
– Пожалуй, – согласился Тексес. – Всем в седла! Уходим!
– Капитан, посмотри туда! – послышался вопль.
Из перелеска с полуденной стороны появился еще один крупный отряд. Неизвестные воины окружали селение.
– К бою! – рявкнул капитан.
Воины переглянулись.
– Разумно ли? – усомнился один. – Их слишком много.
– Не лучше ли попытаться договориться? – поддержал его другой.
– Не считайте себя самыми умными, – прорычал капитан. – Исполняйте приказ!
Три сотни воинов заняли места за частоколом, приготовившись к обороне, впрочем, без особого энтузиазма. Противостоять многотысячному войску, надвигавшемуся из степи, казалось ногарским солдатам чистым самоубийством.
– Да это же арамеи, – ошеломленно пробормотал один из ногаров, когда неизвестные всадники приблизились к частоколу.
Действительно, появившиеся с полуночи воины оказались арамеями. Ногары удивленно переглядывались, крестьяне притихли, испуганно выглядывая из-за спин солдат. Арамейские набеги не были для степных поселений чем-то необычным, но то, что они появились вдруг в таком множестве, повергло всех в настоящий ужас.
Угрюмый светловолосый воин под алым знаменем с золотым орлом привстал на стременах и крикнул по-ногарски:
– Капитан Тексес, покажись! Я знаю, что ты здесь!
Предводитель ногарского отряда выглянул из-за частокола.
– Кто ты такой? – спросил капитан. – Я тебя не знаю.
– И я вижу тебя впервые, – отозвался воин под знаменем. – Но уже наслышан. Те селения, которые обобрали твои солдаты, уже мои.
– Кто ты? – снова спросил Тексес.
– Мое имя Хорруг, я царь арамеев. Ты можешь оставить свой обоз, гиппарионов и оружие и убраться отсюда со своими солдатами, а можешь вместе с ними лечь в землю. Выбирай сам.
Капитан бросил взгляд на воинов своего отряда. Выражение лиц ногаров красноречивее всяких слов свидетельствовало о невысоком боевом духе. С такой решимостью трудно было бы противостоять и менее многочисленным противникам.
– Мы уйдем! – крикнул капитан Тексес.
Многие ногары облегченно вздохнули при этих словах.
– Передай своему царю, что ему лучше склониться перед моим знаменем, – мрачно произнес Хорруг. – Если Ксеметтос посмеет выступить против меня, я распну его на воротах Токкаи. А теперь убирайтесь отсюда!
Ворота ограды распахнулись. Оставив оружие и гиппарионов, ногары вышли за частокол.
– Может, лучше порубить этих ублюдков?! – воскликнул широкоплечий арамей, сидевший в седле рядом с Хорругом.
Он потянул из ножен свой меч. Тексес побледнел. Хорруг накрыл своей ладонью ладонь арамея, заставив его задвинуть клинок обратно в ножны, и произнес:
– Побереги пыл для настоящей битвы, Аррелий. Я обещал этим людям жизнь и сдержу слово. А как долго они проживут, зависит только от них.
– Значит, мы можем уйти? – осторожно уточнил Тексес.
– Можете, – кивнул Хорруг. – Но знайте, встретимся на поле брани – пощады не будет.
Ногары друг за другом потянулись прочь, настороженно поглядывая на окруживших селение арамейских воинов.
– Ну, а вы чего притихли?! – окликнул крестьян Хорруг, въезжая в селение в сопровождении князей и сотников.
– Не бойтесь, люди! – крикнул ехавший по левую руку от него человек в белых одеждах. – Я Аммат, жрец Дромидиона! Мы не враги вам!
– А кто же вы нам? – настороженно и недоверчиво спросила пожилая женщина, глядя на арамеев исподлобья.
– Называй, как хочешь, – мрачно отозвался Хорруг. – А станем ли врагами – зависит от вас. Почему ваши поля не вспаханы?
– Кому их пахать? – удрученно вздохнул Кардо. – Да и для кого?
Осмелев, крестьяне покинули свои укрытия и начали стягиваться к площади у въезда в селение. В толпе появились женщины и дети, влекомые любопытством.
Пока Хорруг и его окружение вели разговор с жителями селения, основная часть огромного арамейского войска несколькими колоннами продолжала движение на полдень. Похоже, арамеи не собирались разбивать лагерь на землях общины. Вслед за конными воинами появились пешие, в еще большем количестве. Абсолютное большинство воинов имели бронзовые и медные, а кое-кто даже стальные доспехи, что было весьма необычно для лесных варваров.
Вслед за воинами заскрипели многочисленные повозки обозов, с которыми шли женщины и дети. Над необъятным арамейским табором висел разноголосый гомон, слышался смех.
– Куда вы идете? – ошеломленно спросил Кардо.
– К морю, – ответил Хорруг. – Времена ногаров прошли. Я объявляю эти земли свободными от их владычества.
– Понятно, – послышалось в толпе. – Теперь придется еще и вам налог платить.
– Не угадали, – свирепо прорычал Хорруг. – Мне от вас ничего не нужно. Эти земли я отдаю вам. И отдаю их даром.
Крестьяне оживились, не веря услышанному. Из-за спин арамеев показался человек, по виду – простой пахарь.
– Верьте им, люди! – призвал он крестьян. – Я ваш сосед, мня зовут Инордо. Кардо, ты же знаешь меня.
Глава общины кивнул, подтверждая знакомство.
– Арамеи освободили нас от власти ногаров и не обязали платить дань, – продолжал Инордо. – Они не взяли с нас ничего. Некоторые из наших присоединились к войску.
– Если есть и среди вас молодые и сильные, кто желает побороться за свою землю с ногарами, у нас найдутся для них и клинки, и доспехи! – крикнул Аррелий.
Толпа снова загудела, обсуждая услышанное.
Между тем сотники Хорруга распределили захваченных у ногарского отряда гиппарионов и оружие между своими воинами, что-то отправили в обоз. Повозки, груженные награбленным ногарскими солдатами добром, взяли под охрану.
– Все, что было отнято у ваших общин, будет возвращено, – пообещал Хорруг, кивком указав на ногарский обоз. – Я оставлю здесь людей, которые проследят за этим. От вас же потребую только одного – живите, как должно людям, а не скотам.
– Ты говоришь, как истинный дромид, – с улыбкой заметил ему Аммат.
– Только не являюсь им, – мрачно отозвался Хорруг.
Послышался шум. Несколько арамеев вытащили из-за ногарского обоза молодого солдата и бросили его к копытам гиппариона Хорруга.
– Посмотри, кого мы нашли!
Крестьяне заволновались. Кто-то крикнул:
– Повесить мерзавца!
– Как же быстро рабы становятся палачами, – со злобой процедил Хорруг сквозь зубы, обращаясь к Аммату. – Иногда я начинаю сомневаться, достойны ли эти люди свободы?
– Только будучи свободным, человек может стать человеком, – ответил дромид. – Дай им такую возможность, и будущие поколения будут достойнее своих родителей.
Хорруг вскинул руку и рявкнул:
– Молчать всем! Умрет этот человек или нет, решать не вам.
Он кивнул ногарскому солдату, стоявшему перед ним на коленях, и приказал:
– Встань!
Ногар поднялся на ноги.
– Почему ты не ушел со всеми? – спросил Хорруг.
– Царь Токкаи не слишком жалует тех, кто является к нему с пустыми руками, – ответил ногар. – Парней, что ты отпустил, ждут плети.
– Думаешь, мы тебя медком угощать будем?! – хохотнул Аррелий.
– Думаю, что вам не помешает лишний клинок, – спокойно ответил солдат.
– Правильно думаешь, – кивнул Хорруг. – Но знай, если будешь замечен в грабеже или измене, тебе тут же выпустят кишки. Тороний, найди этому парню место в строю, – приказал он седовласому великану.
Крестьяне недоуменно зашептались.
– В моем войске есть место каждому, кто желает биться за свою свободу, – произнес Хорруг. – Не рассчитывайте на мою милость, я повел арамеев в поход не для того, чтобы осчастливить вас. У меня свои цели, но они наверняка совпадают с вашими. Хотите жить в мире и достатке, не зная голода и болезней, – вставайте под мое знамя.
Несколько человек вышли вперед.
– Отлично, – кивнул Хорруг. – Дай им оружие и научи пользоваться, – приказал он одному из своих сотников.
Он развернул гиппариона. Вся свита последовала за своим предводителем за ворота.
– Наши запасы на исходе, – хмуро заметил Килоний. – Если и дальше не будем пополнять их в селениях, может начаться голод. Вряд ли это понравится нашим воинам.
– Наша добыча в Токкае, – ответил Хорруг. – Там для воинов есть все. Заставим ногаров поделиться.
* * *
С яростным воплем Тангегндерг поднял мохнатого противника на щит и перебросил через себя. Ударом меча паренек разбил щит другого морага, заставив его отступить, и оттолкнул третьего, ткнув ему в рыло подошвой сапога. В лоб больно ударила стрела, едва не сбив шлем с головы. Еще одна стрела пробила левое плечо. Посчитав, что противник ослаблен и беспомощен, сразу пятеро морагов устремились к пареньку. Один из карликов тут же упал с рассеченной головой, еще одного Тангендерг отбросил ударом щита. Остальных отогнал Карденг, заслонив своего ученика.
– Держись, парень! – прохрипел воин.
Тангендерг ничего не ответил. Не выпуская меч, он зубами зажал стрелу, застрявшую в плече, и вырвал ее из своего тела. Выплюнув стрелу, паренек снова шагнул навстречу наступавшим морагам.
Поход кадангов за добычей не заладился. Город Кадай, который расчитывал пограбить Гендерг, оказался захвачен морагами и полностью разрушен. Ногары отступили со всего побережья на закате от Отоммосо, уступив территорию низкорослым слугам Горронга. Разыгравшийся шторм выбросил корабли кадангов на скалы близ руин Кадая. В волнах моря погибла большая часть отряда: из тысячи воинов на берег выбрались не более трехсот, и тем пришлось вступить в ожесточенную рубку с новыми хозяевами побережья. День за днем, теряя в непрерывных схватках с морагами десятки воинов, каданги продвигались на полночь. Раненых не подбирали, чтобы не задерживать отряд. Кто мог, шел дальше, тот же, кто был уже не в силах передвигаться, оставался на поле боя до конца. После потери всех дракаров стало невозможно вернуться на родину морем, и Гендерг принял решение идти на полночь, чтобы выбраться с захваченных морагами земель империи. Впрочем, немного шансов было и добраться до океанского побережья посуху. Предстояло пройти ногарские степи, где воевали меж собой правители крупных городов-крепостей, Потанские горы, Изумрудные леса. Воины знали, что немногим суждено снова увидеть берег океана, возможно, никому, однако продолжали идти вперед, прокладывая себе дорогу по трупам многочисленных врагов.
В этот раз атака морагов оказалась не столь продолжительной, как предыдущие. Вскоре натиск низкорослых слуг морского бога ослабел, а еще через некоторое время их отряды отступили. Однако очень скоро каданги поняли, что совсем не их мужество заставило отступить врагов. Впереди показались полевые укрепления, над которыми развевались ярко-синие знамена империи, появились эскадроны всадников и когорты пеших воинов.
Полторы сотни кадангов – все, что осталось от войска Гендерга, построились в боевой порядок, ощетинившись копьями и мечами. Ногары, выдвинувшиеся из-за укреплений вперед, также замерли на месте по приказу своего командира. Стрелки натянули луки и взвели тетивы гастрафетов, готовые засыпать противников стрелами по первому сигналу.
Из рядов ногаров чуть вперед выехал всадник в посеребренных доспехах с высоким белым плюмажем на шлеме и насмешливо произнес:
– Так-так, морские воришки пожаловали. Решили отхватить свою часть пирога?
– Не больно-то сытен ваш пирог, – хмуро отозвался Гендерг. – Одни крошки остались, да и те уже высохли. Будем договариваться или мечами позвеним?
– Никакого звона, мои стрелки просто вас расстреляют, – сказал командир ногарского легиона. – Вас не так уж много, вы устали, так что битва долгой не будет. А предложить вам, как я понимаю, абсолютно нечего.
– Кроме своих мечей, – прорычал Гендерг. – Тебе наверняка известно, как умеют биться каданги, особенно воины-псы, которых среди нас немало. Твои лучники успеют спустить тетивы только один раз. Возможно, мы все поляжем здесь, но каждый из нас заберет с собой в могилу хотя бы одного ногара. Хочешь ослабить свой легион, когда мораги под боком? Или лучше усилить его?
Ногар хрипло рассмеялся.
– Убедил, морской бродяга. Твой сброд принят на службу. Вам укажут, где разместиться и построить укрепления. А ты иди в мой шатер, поговорим.
Гендерг последовал за всадником, остальным кадангам один из ногарских капитанов указал их место в боевом порядке оборонительных сооружений полевого лагеря. Пока Гендерг обсуждал с командиром ногарского легиона условия найма на императорскую службу, его воины до самого вечера копали новые рвы, возводили насыпи и частоколы.
С наступлением сумерек в лагерь пришло затишье. Со стороны морагов оживление также затихло. Судя по всему, мохнатые захватчики побережья собирались нанести удар по ногарским укреплениям лишь на рассвете. В большинстве своем ногарские воины не преминули воспользоваться затишьем и отправились к большому селению, располагавшемуся в тылу их позиций. На постоялом дворе можно было неплохо провести вечер, а за звонкую монету и утешить себя женскими объятиями на ночь. На позициях остались лишь небольшие передовые отряды.
Гендерг объявил своим воинам, что они также могут отдохнуть на постоялом дворе, в который, собственно, превратилось уже все селение. Большинство местных жителей либо вымерло, либо бежало прочь, их место заняли бойкие дельцы, предлагавшие изголодавшимся воинам ласки продажных девок и дрянное вино. В числе нескольких кадангов отправились развеяться и Карденг вместе с Тангендергом. Вернее, паренек последовал за учителем по его распоряжению, сам он, как обычно, не проявлял никаких желаний и эмоций.
В просторном зале под высокой кровлей, крытой соломой, было людно и шумно. Ногарские солдаты, воины-наемники разных наций, переселенцы, бежавшие с побережья в глубь страны – кого здесь только не было. Люди пили, спорили, играли в кости, местами вспыхивали потасовки, но так же мгновенно затихали, меж длинных столов бегали дети, старуха нищенка, опираясь на кривую клюку, настойчиво требовала милостыню у каждого, чьим вниманием удавалось завладеть хоть на мгновение.
Каданги сразу рассеялись в общей массе разношерстной публики. Тангендерг уселся на край скамьи за одним из столов.
– Чего изволит молодой господин? – осведомился один из трактирных слуг, что сновали по залу, спеша услужить многочисленным гостям.
– Вина, мяса и женщину, – мрачно потребовал Тангендерг.
Брови слуги удивленно вздернулись.
– Не слишком ли ты юн для объятий женщины? – насмешливо спросил он.
Сидевшие за одним столом с Тангендергом люди расхохотались.
– Я достаточно зрел, чтобы распороть тебе брюхо, – все с тем же мрачным спокойствием произнес Тангендерг, подняв на трактирного слугу пустой взгляд. – Тебе лучше поторопиться, если не хочешь увидеть свои потроха на полу этой помойки.
Посмотрев в его бесцветные глаза, трактирный слуга поежился.
– Сейчас все будет, – заверил он мрачного гостя.
Вскоре перед Тангендергом появилась миска с дымящейся вареной кониной и чашка с вином, а через некоторое время к нему подошла женщина лет тридцати в заштопанной одежде, с помятым лицом.
– Это тебе нужна женщина, красавчик? – несколько удивленно спросила она.
– Сядь рядом и молчи, – приказал Тангендерг, даже не взглянув в ее сторону.
Женщина пожала плечами и присела на корточки рядом. Покончив с трапезой, Тангендерг поднялся и толкнул женщину ногой.
– Веди, – потребовал он. – Где тут у вас этим занимаются?
Женщина попыталась игриво улыбнуться, что отразилось на ее помятой жизнью физиономии пьяной гримасой.
– Идем, милый, – позвала она паренька за собой.
Тангендерг последовал за женщиной и вскоре оказался в одной из многочисленных пристроек позади обеденного зала. В тесной каморке стоял топчан, застеленный соломой.
– Располагайся, красавчик, – пригласила женщина, захлопнув за гостем хлипкую дверь.
В полутьме она приблизилась к Тангендергу вплотную, обдав его винным перегаром. Паренек отстранился.
– У тебя это в первый раз? – догадалась женщина.
Тангендерг различил ухмылку на ее лице.
– Давай я тебе помогу. Хочешь, я сама все сделаю?
Ее руки начали стаскивать с Тангендерга одежду. Юный каданг схватил женщину за горло и свирепо прорычал:
– Просто лежи и молчи! Я сам сделаю то, что хочу!
Он толкнул женщину на топчан. Она хотела было что-то возразить, но Тангендерг вырвал из ножен кинжал и вонзил клинок в стену перед самым ее носом.
– Лежи и молчи! – угрожающе повторил он.
Довод показался женщине убедительным. Молча она отдалась грубой воле своего покупателя. Когда все было кончено, она осторожно заметила:
– Ты очень злой человек.
– Я это знаю, – равнодушно отозвался Тангендерг, затягивая пояс.
Женщина поднялась с топчана, поправила свою одежду. Неожиданно Тангендерг спросил:
– Почему ты стала шлюхой?
– Чтоб ублажить тебя, милый, – пьяно хохотнула женщина, на мгновение утратив осторожность.
Тангендерг резко выдернул из стены свой кинжал. Женщина вздрогнула.
– Я не люблю повторять, – произнес Тангендерг.
Женщина тяжело вздохнула, обхватила голову руками и съежилась.
– А как же еще прожить в этом проклятом мире? – послышался ее голос, полный тоски. – У меня двое детей, я должна их кормить. Их отец погиб, все родственники умерли во время чумы. Если я не буду торговать своим телом, потеряю и их.
– Сколько тебе лет?
– Двадцать два. Удивлен? Женская красота увядает быстро, когда ею пользуются все без разбору… Когда голод и нищета…
– Ты заслужила то, что имеешь, – произнес Тангендерг жестоко и равнодушно. – Потаскуха не достойна иной жизни.
С этими словами он покинул каморку.
В зале Тангендерг отыскал своего учителя. Среди прочих гостей заведения Карденг наблюдал, как борются на руках два воина: ногарский солдат и смуглолицый наемник. Стоявшие вокруг люди бурно поддерживали соперников, заключали пари, делали ставки.
– Я ухожу, – сказал Тангендерг своему учителю.
– Дождись меня, вернемся в лагерь вместе, – ответил Карденг.
– Ты не понял. Я совсем ухожу отсюда. Я иду домой.
– Что?
Карденг отвел ученика в сторону.
– Что ты задумал, парень?
– Ничего. Я просто возвращаюсь домой, к матери. Эта война не для меня. Мне скучно здесь.
– Подожди. – Карденг удержал за руку ученика, готового уйти прочь. – Тебе не стоит возвращаться в Талбот. Там никто тебя не ждет.
– Что означают твои слова? – насторожился Тангендерг.
– Я не хотел говорить тебе. Твоя мать умерла. Перед самым походом.
Тангендерг замер на месте. По его виду невозможно было сказать, о чем он думает. Паренек просто стоял неподвижно, опустив голову и глядя в пол.
– Тебе лучше выпить, – заметил Карденг.
– Как она умерла? – спросил Тангендерг.
– Легко. Просто не проснулась. Всю жизнь она подвергалась гонениям, боги пощадили ее за страдания.
– Смерть ты называешь пощадой? – хмуро спросил Тангендерг.
– Для нее смерть была избавлением от скотской жизни, – просто ответил Карденг.
Тангендерг снова замолчал, уткнувшись взглядом в пол.
– Выпей, – предложил Карденг, протянув ученику глиняную чашку с вином.
Тангендерг поднял на него глаза.
– Скажи, ты знал моего отца? – неожиданно спросил паренек.
– Почему ты спрашиваешь? – насторожился Карденг.
– Расскажи мне, – потребовал Тангендерг. – Кто он?
– Разве мать тебе не рассказывала?
– Я спрашиваю тебя.
Карденг отошел подальше от всех, в пустующий угол, и сел на скамью. Тангендерг последовал за учителем. Карденг отхлебнул пару глотков, отставил чашку с вином в сторону и произнес:
– Его звали Корлунг. Корлунг, сын Геранды из Кем-Парна. Твоя мать предназначалась в жены мне. Но незадолго до свадьбы Корлунг напал на нее на берегу океана и изнасиловал. А после убил ее брата, твоего дядю. Я ненавижу его не меньше, чем ненавидела твоя мать. Если бы не этот негодяй, твоим отцом мог бы быть я.
– Ты отвернулся от моей матери? – спросил Тангендерг.
Голос его был по обыкновению безразличен, но в глазах заплясало пламя. По крайней мере, так показалось Карденгу. А может, это всего лишь огни светильников отразились в глазах паренька.
– Я любил Ранду, – ответил Карденг. – Но она была осквернена. Я уже не мог жениться на твоей матери.
– И что же ты сделал? – продолжал спрашивать Тангендерг.
Карденг пожал плечами.
– А что я мог сделать? Отомстил, как сумел. Твой дед Орланденг был в ту пору конунгом. По его приказу я с остальными псами-воинами истребил всех, кто был близок Корлунгу. Его мать вышвырнули из собственного дома, вскоре она утонула в океане. Сам Корлунг большую часть времени проводил в лесу, где дружил с кузнецом-отшельником, говорящим дубом и ириадой. Узнав об этом, мы уничтожили дерево и убили кузнеца. Ириаду мы не нашли, за это твой дед и поплатился.
– Как именно?
– Спустя несколько лет Корлунг вернулся. От ириады он узнал о том, что стало с его близкими. Тогда он вошел в замок Талбот, прямо в трапезную, и зарезал твоего деда за обеденным столом на глазах у всех воинов клана.
– Ты тоже там был?
Карденг кивнул.
– Был. Все произошло так быстро и неожиданно, что никто даже опомниться не успел. А Корлунг покинул Талбот так же стремительно, как и вошел в крепость. Мы не смогли его догнать. После этого он покинул побережье океана навсегда. Я никогда больше о нем не слышал.
– А моя мать?
– А что твоя мать? – Карденг снова пожал плечами. – После смерти Орланденга любой мог вытереть об нее ноги. Для всех Ранда была оскверненной женщиной, шлюхой. Ты же сам это знаешь. Жизнь жестока и несправедлива. Корлунг стал для Ранды ее первым и последним мужчиной, тем не менее на всю жизнь к ней прилепилось клеймо шлюхи. Никто не мог жениться на ней.
– И даже ты ее бросил, – заметил Тангендерг. – Немного же стоила твоя преданность любимой женщине.
– Я такой же человек, как и все, и живу по тем же законам. Все, что я смог для нее сделать, это забрать тебя, чтобы оградить от нападок жителей Талбота.
– Не думай, что я благодарен тебе за это, – процедил Тангендерг сквозь зубы.
– Я не стал бы на это надеяться, – с усмешкой ответил Карденг. – Тебе неизвестны такие чувства, как благодарность, признательность… Ты вообще ничего не чувствуешь. Иной раз кажется, что разговариваешь с камнем. Что ж, не самое худшее качество для воина, но вряд ли это поможет тебе вступить в клан.
Тангендерг покачал головой.
– Мне не нужен клан. В детстве меня называли волчонком, а из волчонка вырастает не пес.
Он обнажил клинок.
– Ты сказал, что жизнь несправедлива. Что ж, прими мою благодарность за все, что сделал для меня.
Карденг медленно поднялся.
– Бросаешь мне вызов, мальчик? – недобро спросил воин клана.
– И если ты его не примешь, я просто убью тебя, как бродячую собаку, – спокойно ответил Тангендерг.
Тон его голоса был все так же равнодушен, но сравнение пса-воина с бродячей собакой прозвучало в устах паренька оскорблением. Карденг обнажил меч.
– Я научил тебя всему, что ты знаешь, – напомнил он. – Надеешься превзойти своего учителя?
– Сейчас мы это узнаем, – отозвался ученик.
Тангендерг первым нанес удар. Затем последовала череда стремительных атак. Очень скоро Карденг почувствовал, что паренек нисколько не уступает ему в сноровке. Даже недавнее ранение в плечо никак не сказывалось на технике боя Тангендерга. Парнишка словно бы и в самом деле не имел никаких чувств.
Звон мечей сразу привлек всеобщее внимание, толпа окружила противников. Если воины каданги пришли в недоумение от неожиданной размолвки Карденга со своим учеником, то у всех прочих поединок вызвал дикий восторг. Каждый новый выпад встречался восторженным ревом, кто-то начал делать ставки.
– Чего ты добиваешься, недоносок? – прохрипел Карденг, разозлившись. – Чего ты хочешь?
– Хочу, чтобы ты умер прямо здесь, – спокойно отозвался Тангендерг, атакуя снова и снова. – За мою мать, за женщину, которую ты предал, оставил без защиты. Не беспокойся, не ты один подохнешь за нее, моего отца ждет та же участь. Я разыщу его и отплачу сполна.
Голос паренька звучал ровно, казалось, в ходе поединка его дыхание ничуть не сбилось. Карденг вынужден был признать, что ученик достиг немалого мастерства в искусстве владения мечом. Даже этому закаленному в многочисленных кровавых схватках воину было трудно устоять перед натиском молодого бойца. Улучив момент, Тангендерг хорошо отработанным приемом выбил меч из руки воина-пса.
– Что дальше? – прохрипел Карденг.
– Ты же знаешь, я никому не оставляю шансов, – спокойно ответил Тангендерг. – Ты сам меня учил: беря в руки меч, будь готов погибнуть сам.
Глядя в глаза Тангендерга, трудно было усомниться в его готовности зарубить своего учителя. Тем не менее Карденг являлся членом клана воинов-псов, а этих бойцов отличало от прочих не только умелое владение оружием. Уклонившись от выпада противника, Карденг ударом ноги отбросил его в сторону. Немногие устояли бы на месте Тангендерга, однако паренек удержался на ногах.
– Ты знаешь, почему нас называют псами? – грозно спросил Карденг. – Я покажу тебе.
Лицо Карденга потемнело, челюсти вытянулись. Люди, толпившиеся вокруг, отшатнулись назад. Многие слышали о странной способности воинов-псов оборачиваться кровожадными зверями на поле боя, но мало кто видел это в действительности. Сама возможность подобного большинством считалась вымыслом, призванным запугать противника.
На лице Тангендерга не дрогнул ни один мускул. Не колеблясь ни мгновения, он шагнул навстречу оборотню. Когтистая лапа оборотня остановила меч Тангендерга, сомкнувшись на лезвии клинка. Своим весом воин клана отбросил более мелкого и легкого противника назад и припечатал спиной к одному из столбов, поддерживавших стропила кровли. От удара сверху посыпались труха и солома. По лезвию клинка заструилась кровь из распоротой ладони воина-пса. Свободной рукой Тангендерг схватил оборотня за горло, отстранив от себя оскаленную пасть. Оборотень вонзил когти в грудь противника. Тангендерг выпустил рукоять ставшего бесполезным меча, уперся ногой в грудь воина-пса, оттолкнул, поднырнул под него и перебросил через себя. Оказавшись сверху, паренек схватился за челюсти оборотня, разрывая человеку-зверю пасть. Воин-пес попытался сбросить с себя противника, его когти раздирали в кровь тело паренька. Тангендерг не обращал внимания на кровавые раны. Навалившись на поверженного врага всем весом и уперевшись коленом ему в грудь, он что было сил продолжал растягивать клыкастые челюсти. Вскоре послышался хруст, воин-оборотень коротко всхрипнул, дернул ногами и затих.
Толпа умолкла. Исход поединка поразил всех. Тангендерг встал на ноги, поднял свой меч. На залитого кровью паренька страшно было смотреть. Тем не менее он твердо стоял на ногах. Вскинув клинок, Тангендерг потребовал:
– Прочь с дороги!
Люди молча расступились. Тангендерг вышел в ночь.
* * *
Отряды арамейских воинов растянулись по степи, окружая город со всех сторон. В сопровождении нескольких сотников Хорруг издалека оглядывал городские стены. Рядом держался Демилий с алым знаменем.
– Что скажете? – спросил Хорруг своих полководцев.
– Штурмовать надо! – нетерпеливо воскликнул Аррелий.
– Людей много потеряем, – проворчал Килоний. – Стены больно высоки.
– Тогда можно взять измором, – предложил Тороний. – Сами ворота откроют, когда жрать нечего станет.
– Осада неприемлема, – отверг его предложение Хорруг. – Мы потеряем время, а ногары изведут все запасы, необходимые нам.
– Тогда штурмовать! – снова воскликнул Аррелий.
– Да, штурмовать, – кивнул Хорруг. – Только с умом.
Он повернулся к Килонию:
– Скажи, арамеи когда-нибудь осаждали здешние города?
– Никогда такого не было, – ответил сотник. – Такие крепости нашим родовым дружинам не по зубам.
– А кочевники? – продолжал спрашивать Хорруг.
– Они тоже не осмеливаются подходить к крупным городам.
– Это означает, что городам полночных ногарских провинций никогда не приходилось обороняться, – произнес Хорруг. – И Токкая не исключение.
– Не понимаю тебя. – Аррелий пожал плечами. – Что ты хочешь этим сказать?
– Напряги мозги, дурень, – проворчал Килоний. – Если ты не пахарь, есть в твоем хозяйстве плуг?
Аррелий снова пожал плечами.
– Мысль понятна, – произнес Тороний. – Ногарам никогда не приходилось оборонять свои крепости, и единственная защита города – его стены.
– Вот именно, – подтвердил Хорруг. – Там не должно быть метательных орудий, запасов смолы, масла, снарядов, стрел. А сами ногары вряд ли владеют тактикой обороны. Стены глинобитные и уже порядком обветшали, мы легко пробьем несколько брешей. Опасаться следует только лучников.
– Не забывай, что и арамеи никогда не штурмовали городов, – проворчал Килоний. – Большинство даже осадных орудий никогда не видели.
– Самое время начинать учится, – ответил Хорруг. – Города побережья брать будет гораздо сложнее, тамошние укрепления не чета здешним. В той стороне есть селение, – он указал на восход. – Тороний, возьми людей и отправляйся туда. Разберите пустующие дома. Мне нужны тараны, катапульты, штурмовые лестницы и щиты. Аммат, поезжай к городу. Я хочу, чтобы горожане знали: всем, кто покорится моему знамени, будут дарованы жизнь и свобода. Те же, кто окажет сопротивление, будут уничтожены. Передай все это горожанам своими словами, как ты умеешь. Пусть знают: любой, кто пожелает, сможет покинуть город и забрать с собой все, что захочет.
– Царь Ксеметтос все равно никого не выпустит из города, – заметил дромид.
– Я знаю, – кивнул Хорруг. – Но надеюсь, это приведет к беспорядкам в городе. Если горожане и не откроют ворота, то хотя бы отвлекут солдат. Объявите нашим воинам, что после захвата город со всем его добром и женщинами достанется им на три дня. Многим это прибавит решимости.
Арамеи поспешили выполнить распоряжения своего предводителя. Тороний с двумя сотнями воинов отправился к указанному Хорругом селению, Аммат в сопровождении знаменосца Демилия – к городским стенам. Остальные полководцы разъехались по своим отрядам.
Еще на подступах к Токкае Хорруг разделил свое войско на легионы, когорты и эскадроны по примеру ногарской армии и приставил командиров, которых назвал капитанами. Однако сами арамеи по привычке продолжали именовать своих командиров сотниками, а легионы дружинами. Сейчас арамейские легионы полностью окружили город со всех сторон. Многочисленные обозы с семьями воинов остались в тылу арамейского войска.
Для Хорруга разбили просторный шатер напротив центральных ворот осажденного города. Вскоре вернулся Аммат. Спешившись, он сообщил:
– Горожане услышали твое предложение.
Хорруг молча кивнул. Стоя на пороге шатра и скрестив руки на груди, он внимательным взглядом ощупывал стены и башни города, покрытые трещинами.
– Неплохо бы послать гонца к царю Ксеметтосу, – заметил дромид. – Быть может, он согласится сдаться, и нам не придется проливать кровь. Я могу отправиться в Токкаю и предложить ему…
– Нет, – произнес Хорруг, не дослушав.
– Нет? – переспросил Аммат.
– Нет! – повторил Хорруг еще жестче. – Мы не можем позволить себе никаких сделок. Не сейчас.
– Можешь объяснить?
– Во-первых, не хочу отдавать своих людей в плен ногарам, тем более тебя. Ты же знаешь, что послы редко возвращаются назад живыми в таких случаях. А во-вторых, не стоит отбирать у наших воинов возможность размяться и отвести душу. В них еще силен дух разбоя, грабительских набегов. Сейчас я пока не могу сдержать эту их страсть. А кроме того, им нужен навык штурма крепостных укреплений и слаженности боевых действий. Всего этого они не получат, если город падет без боя. Я разрушу Токкаю в любом случае.
– Это жестоко, – заметил Аммат, нахмурившись.
– Да, – кивнул Хорруг. – Но ты знал, кто я такой, когда подтолкнул меня к этому пути и сам пошел за мной.
Дромид тяжело вздохнул.
– Да, знал.
Немного помолчав, он произнес:
– Ты знаешь, Лигия плачет по ночам. Да и днем не слишком весела.
– Чего ей не хватает? – мрачно спросил Хорруг.
– Наверное, мужа. Почему ты сторонишься ее?
– У меня нет времени на женские глупости, – отмахнулся Хорруг.
– Не будь таким пренебрежительным. Не забывай, ты взял в жены не просто женщину, а дочь своего союзника. А союзнику этому очень не понравится, если дочь его будет несчастна. Прочие князья тоже не считают тебя другом и тем более своим повелителем, имей это в виду. При удобном случае они попытаются лишить тебя власти. Не давай им лишний повод для мятежа.
– Я разберусь и с князьями, и с Лигией, – мрачно произнес Хорруг. – А пока я должен взять этот город. Штурм Токкаи покажет, на что способны я и мое войско. Знаю, тебе не по душе кровопролитие и насилие, но так надо. В этом залог наших будущих побед.
– Делай то, что делаешь, – сказал Аммат с тяжким вздохом. – Об одном прошу, прикажи воинам не трогать тех, кто готов сдаться.
– Об этом не беспокойся. Я сохраню жизнь и имущество горожанам, признавшим мою власть.
Издалека послышался стук топоров. Под предводительством бывалых Торония и Килония арамеи принялись строить осадные орудия и штурмовые лестницы.
Покуда арамейские отряды готовились к штурму, из-за стен города не доносилось ни звука. Можно было подумать, что Токкаю внезапно покинули все ее обитатели и защитники. Лишь то, что из бойниц за приготовлениями арамеев следили стрелки, свидетельствовало, что это не так. Судя по всему, и горожане, и солдаты, и сам царь пребывали в полной растерянности, если не в панике. За годы столетней войны жители ногарских равнин повидали всякие беды и напасти, но никогда еще враг не подходил к стенам больших городов-крепостей. Тем более оказалось странно и жутко увидеть врагов в лице арамеев, лесных варваров, никогда не вторгавшихся в пределы империи дружинами более полутысячи бойцов. Сейчас же их невозможно было сосчитать. Тысячи и тысячи лесных воинов окружили город, и это была не обычная беспорядочная орда в звериных шкурах и кожаных доспехах. Ногары увидели армию – эскадроны и пехотные легионы в броне. Но еще более удивительным было то, что арамеи шли под самым настоящим знаменем – у шатра предводителя арамейского войска трепетало на ветру алое полотнище с золотым орлом.
Под знаменем у шатра Хорруга собрались военачальники и князья. Не обращая особого внимания на князей, Хорруг подробно разъяснил своим полководцам обязанности каждого в предстоящей битве.
– А нам ничего сказать не хочешь? – оскорбленно спросил один из князей, уязвленный таким невниманием.
– Ваше место позади войска, – жестко ответил Хорруг. – Вот там и оставайтесь.
– Много берешь на себя, – недовольно произнес другой князь. – Мы дали тебе воинов, без нас ты никто. Еще царем себя называть смеешь…
Глаза Хорруга вспыхнули злобой.
– Не лучшее время вы выбрали для склоки. Не вы дали мне воинов, я сам их взял. Я уже поклялся, что уничтожу всякого, кто не склонится перед моим знаменем. В равной степени это касается и вас. Вам обещана добыча – она за стенами этого города. Вам обещаны земли – они будут у вас. Вам обещана власть – вы получите ее в своих княжествах. Но за измену покараю любого. А теперь прочь с дороги. В штурме вы ничем мне не поможете, так хоть не путайтесь под ногами.
Князья предпочли не спорить и расступились, но их взгляды яснее ясного сказали Хорругу, что они еще не раз попытаются ограничить его власть.
В полдень над равниной протяжно прозвучал сигнал рога, возвещая начало штурма. Его подхватили сигнальщики в легионах, передавая дальше.
– Вперед! – яростно выкрикнул Хорруг.
Прикрываясь большими деревянными щитами, арамеи устремились к стенам города. Из бойниц на атакующих посыпался град стрел. В ответ полетели стрелы арамейских лучников.
Звонко защелкали катапульты, в чаши которых стрелки заряжали сразу по два десятка небольших каменных снарядов. Эти камни арамеи собирали в степи на протяжении всего пути по приказу Хорруга и только теперь поняли, для чего был сделан такой запас. Булыжники градом посыпались на укрепления города, кроша в пыль глинобитные стены и поражая ногарских стрелков у бойниц. Скудный запас каменных снарядов быстро истощился, и вскоре в катапульты начали заряжать деревянные чурбаны и заполненные землей большие глиняные кувшины. При своем солидном весе эти снаряды также причиняли немалый урон обороняющимся, обрушиваясь на укрепления.
Прикрываясь щитами от ногарских стрел, отряды арамеев подошли к стенам. Одни раскачивали на канатах крупные бревна таранов, ударяя в створы ворот и стены, другие принялись карабкаться по штурмовым лестницам наверх. Памятуя об обещанной возможности грабежа, арамеи были полны решимости. Получая ранения, воины срывались вниз, кое-где ногары длинными шестами отталкивали лестницы от стен вместе с облепившими их противниками, вниз полетели бревна, ломая лестницы и калеча воинов, что пытались пробить бреши таранами. Однако ничто не могло остановить штурм, на место выбывших воинов потоками прибывали другие.
Не выдержав многочисленных ударов тарана, створы ворот распахнулись, а вскоре в нескольких местах обрушились и стены. Арамеи устремились в открывшиеся проломы, бой закипел на улицах города.
– Вот и все, – произнес Хорруг, наблюдавший за ходом штурма от шатра. – Едем, жрец, взглянем на наш первый город.
– Битва еще не закончена, – заметил Аммат.
– Считай, что закончена. Вне стен ногарам не продержаться.
В подтверждение его слов над башней крепости взвился белый флаг. Царь Ксемметос признал свое поражение и сдался на милость победителя.
Оседлав гиппарионов, Хорруг, Аммат и знаменосец Демилий отправились к разбитым воротам города.
На улицах Токкаи шла оголтелая резня. Разгорячившимся в бою арамейским воинам не было никакого дела до того, что правитель города сдался и что многие жители даже не думали противиться воле предводителя арамейского войска. Сейчас арамеи вновь превратились в лихих разбойников, каждый спешил пограбить дома горожан. Ногарских солдат, даже побросавших оружие, безжалостно рубили. Тех жителей, кто пытался воспротивиться грабежу, нещадно избивали, а порой насиловали их жен и дочерей.
– Будешь спокойно смотреть на это буйство? – спросил Аммат, нахмурившись.
– Никогда не становись между воином и его добычей, – произнес Хорруг. – Я обещал бойцам этот город, и они взяли его себе.
– Но ты обещал, что пощадишь тех, кто покорится твоему знамени, – напомнил жрец.
– Так ведь они не покорились. Город не сдался, он пал при штурме. А это расплата за сопротивление.
– Жестоко, – заметил жрец, помрачнев еще больше.
– Практично, – поправил его Хорруг. – Вся Ногара узнает, что крестьянские общины, покорившиеся воле нового правителя, получили свободу, а укрепленный город, вздумавший сопротивляться, был наказан. Если тебе от этого станет легче, знай, мне самому не по душе этот разбой. Но перед нами сейчас не армейские легионы, а неуправляемая орда. Вздумай я остановить своих воинов, они взбунтуются. Этим воспользуются князья. Нас с тобой изрубят на куски, вся армия распадется и будет уничтожена. В итоге весь народ арамеев попросту исчезнет – воины падут, а их семьи не смогут вернуться в леса и сгинут здесь. Ты хочешь, чтобы начатое тобой дело закончилось именно так?
– Нет, не хочу. – Аммат тяжело вздохнул. – Но я не думал, что все будет именно так…
– А как ты думал? Надеялся, что Ногара сама ляжет к нашим ногам, едва мы выйдем из леса? Ты сам неоднократно предупреждал, что правители Ногары не отдадут власть над побережьем и будут биться за свое благополучие. Там, где война, там всегда кровь, смерть, насилие… Так говорил мне когда-то один старый воин. Война, говорил он, затрагивает не только воинов, от нее страдают и мирные жители, женщины, дети… Будь готов к этому, жрец.
Аммат снова вздохнул и склонил голову, словно не желая видеть погром, учиненный арамеями.
– Впрочем, могу тебе обещать, что больше такого не повторится, – процедил Хорруг, со злостью глядя, как воины хватают визжащих женщин.
Пока одни арамеи переворачивали вверх дном жилища горожан, основная часть войска, неожиданно превратившегося в примитивную орду мародерствующих грабителей, устремилась к городской крепости. Снаряды катапульт долетели и сюда – в стенах и соломенных кровлях крепостных сооружений зияли бреши. Повсюду шел безудержный грабеж – арамейские воины выгоняли скот из загонов, вычищали амбары, ломали сундуки и даже крошили стены в поисках тайников.
Посреди крепостного двора, среди трупов ногарских солдат, на коленях стояли несколько человек. Здесь же Хорруга встретил Аррелий.
– Кто это? – спросил Хорруг, указав на пленников. – Впрочем, одного из них я узнаю.
– Точно, с этим уже встречались не так давно, – весело подтвердил Аррелий. – Эй, ты, подними башку.
Один из ногаров поднял голову. Это оказался капитан Тексес.
– А вот это царь Ксеметтос, – указал Аррелий на другого пленника, выделявшегося среди прочих парчовыми одеждами. – А его женушка ублажает наших бойцов.
Аррелий хохотнул. Хорруг метнул в его сторону злобный взгляд, а дромид хмуро спросил:
– Считаешь это смешным?
Аррелий пожал плечами.
– Капитан Тексес, ты передал своему царю мое требование? – спросил Хорруг.
– Да, – ответил пленный ногар.
– А помнишь ли ты сам, что я сказал тебе при последней нашей встрече?
– Да, – ответил ногар уже тише и опустил голову.
– Тогда для тебя не будет неожиданностью мое решение.
Хорруг указал Аррелию на капитана.
– Этого повесить. А царя на ворота. С остальными поступай по своему усмотрению.
Хорруг развернул гиппариона и поскакал прочь. Аммат последовал за ним.
Исполняя приказ Хорруга, воины Аррелия тут же вздернули Тексеса на перекладине. Царя Ксеметтоса протащили по улицам города до самых ворот, где приколотили гвоздями к створу за руки и за ноги. Стоны и вопли правителя павшего города потонули в ликующих криках толпы, обезумевшей от вседозволенности.
Грабежи и погромы продолжались до самого заката. Лишь с приходом сумерек наступила относительная тишина. Большей частью арамеи покинули разоренный город, спеша порадовать добычей семьи, ждавшие своих мужчин с победой у обозов.
Если на город опустилась тишина, тревожимая лишь плачем детей и причитаниями женщин, то арамейский стан, напротив, заметно оживился. Сидя в одиночестве на циновке в своем шатре, Хорруг вслушивался в ликующие возгласы арамеев, празднующих победу.
Откинув полог, в шатер вошла старая Ариния. Против обыкновения, Хорруг остался сидеть, скрестив ноги, даже не поднял головы, хотя узнал старуху по шагам.
– Доволен? – сурово спросила Ариния.
Хорруг покачал головой.
– Нет, мать. У меня нет причин быть довольным.
Так же неожиданно, как вошла, женщина развернулась и пошла прочь. Хорруг поднял голову и окликнул ее:
– Мать!
Ариния остановилась и оглянулась через плечо.
– Ты ничего мне не скажешь? – спросил Хорруг.
– Нет нужды. Сам уже все понял.
С этими словами Ариния покинула шатер. Хорруг погладил ладонью рукоять меча, в которой был скрыт кусочек дубовой коры, и прошептал:
– Хотел бы я сейчас услышать тебя, отец мой.
Вскинув голову, он крикнул:
– Демилий, ты здесь?
Снаружи вошел сын Торония.
– Где Аммат? – спросил Хорруг.
– Он ушел в город.
– Что он там забыл? – удивился Хорруг.
Демилий пожал плечами.
– Сказал, что пошел исцелять раненых и молиться за погибших.
– Найди мне Аррелия, Килония или своего отца, хоть кого-нибудь. И побыстрее!
Демилий выбежал наружу. Вскоре в шатер вошел Килоний, мрачный, как грозовая туча. Похоже, как и Хорруг, он был одним из немногих в арамейском стане, кто не радовался победе. Впрочем, подобно своему князю, сотник предпочитал никогда не выражать своих чувств, его лик постоянно хранил одну и ту же печать вечного недовольства.
– Зачем звал? – хмуро спросил Килоний.
– Я хочу, чтобы на рассвете все арамейские воины собрались со своими семьями, – произнес Хорруг. – Мне есть, что им сказать.
– Все? – недовольно поинтересовался Килоний.
Хорруг только махнул рукой, давая сотнику понять, что тот свободен. Сердито кряхтя и покашливая, Килоний покинул шатер.
Хорруг устало опустился на циновку и повернулся на бок, спиной к выходу. Вскоре послышались легкие осторожные шаги. Снаружи шатер охраняли верные воины, никто чужой не мог бы проникнуть внутрь. Но даже если бы Хорруг был уверен, что за спиной враг, он не пошевелился бы. Им овладела странная апатия и было все равно, что произойдет с ним самим.
Кто-то присел рядом с ним, на плечо легла легкая ладонь. Сердце Хорруга болезненно сжалось. Вот так же когда-то Ния ласково касалась его плеча. Но это не могла быть она. Каданг ничем не заслужил милость богов, чтобы они позволили ему еще раз увидеть лесную отшельницу.
Хорруг накрыл своей ладонью ладонь, лежавшую на его плече. Да, это была женская рука. Но не ее.
– Ариния сказала, что тебе сейчас очень тяжело, – послышался робкий голос Лигии.
– Это она послала тебя ко мне? – спросил Хорруг.
– Нет, я сама… Если скажешь, я тут же уйду.
Лигия сделала было попытку убрать свою ладонь, но Хорруг удержал ее. Повернувшись на спину, он посмотрел на жену. Девушка сидела рядом на корточках, скромно потупив взор.
– Скажи, что ты обо мне думаешь? – вдруг спросил Хорруг.
Лигия как-то испуганно втянула голову в плечи, вся съежилась и попыталась было снова убрать свою руку. И снова Хорруг удержал ее.
– Ведь ты не любишь меня, – произнес Хорруг. – Тогда почему пришла?
– Ты тоже меня не любишь, – тихо ответила Лигия. – Но ты мой муж.
Хорруг наконец выпустил ладонь Лигии и так же тихо сказал:
– Прости меня, девочка.
Девушка встала и направилась к выходу, робко съежив плечи. Она уже готова была откинуть полог и выйти наружу, когда Хорруг окликнул ее:
– Лигия! Не уходи. Останься. Пожалуйста.
Девушка улыбнулась. Загасив пламя светильника, она вновь вернулась к мужу…
На рассвете сотники подняли своих людей. Арамейские воины собрались в легионы вместе со своими семьями. Когда Хорруг вышел из шатра, его уже ждал Аррелий, держа за повод оседланного коня. Заметив Лигию, выглянувшую из шатра вслед за Хорругом, он удивленно присвистнул.
– Чем это вы там занимались?
– Вообще-то она моя жена, – мрачно ответил Хорруг. – Не забыл?
– Мне казалось, ты сам забыл об этом.
Аррелий расхохотался.
– Для чего ты велел собраться всем семьям? – поинтересовался он.
– Надо, – коротко ответил Хорруг.
Он поднялся в седло и направил гиппариона к легионам, даже не взглянув на Лигию. Девушка сразу помрачнела и опустила глаза.
– Не сердись, к нему надо привыкнуть, – весело сказал ей Аррелий.
Запрыгнув в седло, он последовал за Хорругом.
При появлении Хорруга арамеи поутихли. К предводителю войска присоединились несколько сотников, знаменосец и Аммат.
– Всех исцелил за ночь? – хмуро спросил Хорруг, покосившись на жреца.
– Кого смог, – ответил тот. – А ты что задумал?
Хорруг оставил вопрос без ответа. Он проехал вдоль изломанных шеренг арамейских воинов, стоявших в окружении своих жен и детей. Остановив гиппариона, он склонился к молоденькой девушке и тронул стеклянные бусы, украшавшие ее тонкую шею.
– Откуда такие?
– Отец подарил, – ответила девушка, указав взглядом на рослого воина.
– Из города? – снова спросил Хорруг.
– Оттуда, – кивнул воин.
– Ты ее убил? – продолжал спрашивать Хорруг.
– Кого ее? – не понял воин.
– Ту, с которой снял эти бусы. Или сначала изнасиловал, а потом убил?
– Мой отец не насильник! – гневно воскликнула девушка.
– Скажи это той, которая носила эти бусы до тебя, – процедил Хорруг сквозь зубы.
Опешивший воин молчал, пряча взгляд от своих детей и жены. Хорруг направился дальше, но вскоре вновь натянул поводья.
– Таких платьев не носят в лесах, – сказал он, обратив внимание на наряд одной арамейки. – Кто подарил? Муж? Брат?
– Муж, – ответила женщина. – Но он не насильник, если ты хочешь обвинить его в этом.
– Мне не в чем обвинять своих воинов, – жестко произнес Хорруг. – Я дал им приказ взять город, и они его выполнили. Воины заслужили свою добычу, даже если им пришлось изрубить безоружных горожан и опоганить их женщин.
Как и предыдущий воин, глава семейства молча стоял, опустив взгляд.
Хорруг выехал на центр и заговорил громче, обращаясь ко всем:
– Арамеи! Я отдал вам этот город на три дня! У вас осталось еще два! Проведите их с толком. Наверняка с горожан снята еще не вся одежда и в их домах есть, чем поживиться. На крайний случай можете порезвиться с их дочерями и женами. Вы победители, вам позволено все! Ваши матери, жены, дочери простят вас и примут подарки, отнятые вами у безоружных забитых людей. Отберем у них последнее, и пусть подыхают. А наш добрый дромид прочтет над ними молитву и совершит обряд. Вперед, арамеи! Город ваш!
Никто из арамеев не шелохнулся. Воины хмуро переглядывались.
– Чего стоите?! – злобно выкрикнул Хорруг. – Идите и грабьте этот город! Разве не за этим пришли вы из своих лесов? Разве не для того встали под мое знамя?
– А разве не ты сам сказал, что отдаешь город нам со всем его добром и женщинами?! – выкрикнул кто-то недовольно.
– Я, – не стал отрицать Хорруг. – И не отступлюсь от своих слов. Я также могу позволить вам убивать собственных детей. Все, что угодно могу сказать, это мое право! А как надобно поступать вам, решайте для себя сами.
– Хочешь сказать, что мы не должны прислушиваться к твоим словам? – послышалось недоуменно с другой стороны.
– Прислушиваться или нет вы можете к проповедям жреца! – со злобой рявкнул Хорруг. – А мои приказы должны исполнять! Я отдал вам город и не отступлюсь от своих слов. Он ваш! Грабьте и насилуйте, а потом возвращайтесь к своим женушкам и детям, к матерям и сестрам, одарите их теми крохами, что отобрали у беззащитных горожан и сняли с трупов тех, кто защищал свои жилища…
Вперед выступил седовласый воин и произнес:
– Достаточно. Поняли тебя, князь. Твоя правда, погорячились малость. Признаем.
– Только ты признаешь или все? – грозно спросил Хорруг.
Воины, стоявшие рядом с седовласым арамеем, дружно закивали, подтверждая его слова. Одобрительный гул волнами разошелся во все стороны по рядам арамейского войска, беспорядочной массой растянувшегося по равнине. Дождавшись, пока все немного поутихнут, Хорруг мрачно произнес:
– Тогда знайте, отныне мародеров буду вешать. Я отдаю вам крепости ногарских правителей со всем награбленным ими добром, но не отдаю мирных жителей городов и сел. Не забывайте об этом. Мое слово свято – кара будет неизбежна.
Ответом вновь послужил одобрительный гул, воины согласно закивали.
* * *
Грохоча по каменным плитам, колесница подкатила к самому входу в храм. Человек в пурпурной тоге советника натянул поводья. Гнедые гиппарионы захрапели, едва не вставая на дыбы.
Выглянувший из распахнутых ворот храмовый служитель удивленно воскликнул:
– Советник Метоннес! Что случилось?!
Советник спрыгнул с колесницы и схватил служителя за плечо.
– Веди меня к императору! Немедленно!
– Но… – попытался было возразить служитель.
– Никаких «но»! – рявкнул Метоннес. – Это важно! Веди!
Советник подтолкнул служителя. Тому пришлось повиноваться и вести сурового вельможу в глубь храма.
Императора Метоннес увидел в большом молельном зале, погруженном в полумрак. Советнику приходилось бывать в этом помещении, сейчас он с удивлением обнаружил, что статуй ногарских богов нет на своих привычных местах. Зал вообще был пуст. Сам Нокатотос стоял на коленях в центре, склонив голову, и, видимо, молился. Советник поневоле задумался: к кому обращены молитвы правителя империи, если отсутствуют изваяния божеств Ногары?
– Зачем пришел? – грозно спросил император, не оборачиваясь.
Стены пустого зала отразили его голос зловещим эхом. Служитель испуганно втянул голову в плечи и поспешил покинуть зал.
– Командиры легионов собрались на совет, – произнес Метоннес.
– И?..
– И вынесли свое решение. Они не доверяют тебе.
Император повернул голову и, взглянув на советника через плечо, спросил:
– А ты?
– Я тоже, – спокойно ответил Метоннес. – Ты отвернулся от своей империи в трудный час.
– В трудный час? – переспросил император и горько усмехнулся. – Для империи этот трудный час затянулся уже более чем на сто лет.
Он поднялся на ноги и повернулся к советнику.
– Чего хотят командиры легионов?
– От тебя уже ничего, – произнес Метоннес. – Они лишили тебя всей власти. Скоро они сами будут здесь со своими легионерами, чтобы взять тебя под стражу.
– Под стражу? – удивился Нокатотос. – В чем же они меня обвиняют?
– В бездействии. В преступном бездействии. Мы потеряли Кадай, наши войска оставили побережье к закату от столицы, империя утратила полночные провинции. Ты не предпринял ничего и этим окончательно лишил себя доверия твоих воинов.
– Зачем ты пришел ко мне, советник? – спросил император. – Чего ты хочешь?
– Хочу предотвратить резню. Внутренние междоусобицы не идут на пользу империи. Стране нужен единый правитель. Можешь ли ты взять войска под свой контроль? Можешь вернуть доверие полководцев?
Нокатотос ответил не сразу. Сцепив руки перед собой, он прошелся по темному залу и наконец глухо произнес:
– Ты зря явился сюда. Уходи.
Несколько мгновений Метоннес стоял неподвижно, глядя на сгорбленную фигуру императора. Советнику даже стало как-то жалко этого человека. Груз ответственности, взваленный на престарелого верховного жреца командирами легионов, оказался слишком велик. Нокатотосу не удалось уберечь империю от полного развала, и даже собственная его жизнь была разрушена.
Не произнеся больше ни слова, Метоннес повернулся и пошел к выходу. Неожиданно Нокатотос окликнул его:
– Советник!
Метоннес остановился.
– Сегодня у империи будет шанс получить единого правителя, – произнес император. – Не упусти этот шанс.
Не оборачиваясь, Метоннес вышел из зала и покинул храм.
Снаружи у колесницы его встретили семь предводителей столичных легионов. Солдаты оцепляли храмовую площадь.
– Что ты здесь делаешь, советник? – сурово спросил один из полководцев.
– Пытаюсь спасти империю, – хмуро ответил Метоннес.
– Отныне это уже не твоя обязанность. Возвращайся во дворец и жди приказов совета.
Метоннес взошел в свою колесницу и взялся за поводья. Взмахнув кнутом, он погнал гиппарионов прочь с храмовой площади.
Все семеро полководцев вошли в храм. Три сотни легионеров последовали за своими командирами и рассыпались по внутренним помещениям храмовой цитадели.
Император Нокатотос встретил воинов в том же большом молельном зале, где чуть ранее разговаривал с советником Метоннесом. Скрестив руки на груди, повелитель империи стоял в центре огромного помещения, спокойно глядя на набившихся внутрь солдат.
– Чего ради вы такой толпой оскверняете храм? – мрачно поинтересовался император.
– Думаю, тебе это уже известно, – отозвался один из командиров. – Не зря же советник приходил к тебе.
– Хотите арестовать меня? – все так же мрачно осведомился Нокатотос.
– Именно. Ты больше не император. Народ недоволен тобой.
– И кого же вы решили посадить на трон вместо меня?
– Это решит совет.
– Хватит разговоров, – произнес другой полководец. – Это все равно уже ничего не изменит.
Он кивнул воинам. Четверо солдат шагнули к низложенному императору. Нокатотос вскинул руку, останавливая воинов.
– Вы можете взять под стражу своего императора, – грозно произнес Нокатотос. – Но сможете ли арестовать верховного жреца?
Тут же из боковых входов в зал вбежали несколько десятков храмовых служителей, вооруженных короткими мечами. Несколько жрецов окружили своего владыку. Широкие двустворчатые двери центрального входа захлопнулись за спинами легионеров.
– Что это значит? – настороженно спросил один из командиров.
– Попробуй догадаться, – отозвался Нокатотос.
– Смотрите, – ошеломленно прошептал один из воинов, указав в темноту под сводами зала над головой верховного жреца.
Воины непроизвольно отступили назад, разглядев в сумраке силуэт паука, раскинувшего лапы в стороны.
– Тень, – прошептал кто-то.
– Измена! – рявкнул один из полководцев. – Верховный жрец привел Тень на нашу землю!
– Убить их всех! – приказал другой, указав на священнослужителей.
Клинки с лязгом вылетели из ножен, легионеры бросились вперед. Служители не дрогнули, встретив солдат мечами. Нокатотос криво усмехнулся. Скрестив руки на груди, он принялся читать заклинание, отчетливо произнося странные слова, непонятные для ногарских воинов. Жрецы присоединились к голосу своего духовного главы.
Храмовые служители тесными рядами преградили воинам путь к жрецам. Ни сноровкой, ни выучкой они не могли сравниться с профессиональными солдатами и друг за другом валились под ударами мечей легионеров, окрашивая мрамор пола собственной кровью.
Стены храма мелко задрожали, внутренние помещения наполнились гулом. Нокатотос холодно взглянул на прорывавшихся к нему легионеров и произнес:
– Души свои предаем во власть Тени.
Чуть помедлив он мрачно добавил:
– И души врагов наших…
Со свода посыпалась пыль, вниз полетели крупные камни, а вскоре и целые каменные блоки.
– Уходим отсюда! – крикнул кто-то из полководцев.
Однако двери центрального входа не поддались усилиям воинов, словно были накрепко забаррикадированы с другой стороны. Из-за дверей слышались испуганные вопли – во всех помещениях храма рушились стены и своды, каменные блоки давили всех, кто оказался в этот час внутри здания.
Солдаты, оцепившие храмовую площадь, отступили назад. Тысячи зевак, собравшихся вокруг, также отхлынули прочь. Вся пирамида храмовой цитадели рассыпалась на глазах. Массивные каменные блоки с грохотом обрушивались внутрь, взметая в воздух тучи пыли, беспорядочно распадалась колоннада фасада. Земля содрогнулась так, что и зеваки, и легионеры, окружавшие храм, не удержались на ногах. Во все стороны по земле разошлась волна, плиты покрытия храмовой площади вздыбились.
Величественная пирамида храма, многие столетия возвышавшаяся над центром столицы подобно горному пику, в считанные мгновения превратилась в груду руин. Вслед за центральной громадой цитадели обрушилось примыкавшее к ней здание храмового университета. Пыль густым облаком окутала площадь и расползлась по окрестным кварталам, окрашивая листву деревьев, одежды и лица людей в единый серый цвет. Над останками храма облако образовало силуэт паука, раскинувшего в стороны свои лапы. Символ Тени зловещим предзнаменованием навис над городом.
Чихая и кашляя, люди все дальше отступали по улицам прочь от храмовой площади. Никто не помышлял прийти на помощь тем, кто оказался погребен под каменными завалами. Необычное происшествие повергло в трепет жителей Отоммосо. Обрушилось не просто одно из самых грандиозных сооружений, символизировавших величие империи. Рухнул оплот веры, словно подтверждая слова приверженцев Тени о том, что старые боги покинули Ногару, оставив империю на растерзание многочисленным врагам.
Уцелевшие легионеры начали стягиваться к императорскому дворцу. Туда же, покинув казармы, подошли остальные солдаты легионов, внезапно лишившихся своих командиров, которые погибли под завалом. Бряцая оружием, воины заполонили Императорскую площадь и прилегающие кварталы.
– Немыслимо! – в ужасе воскликнул один из советников, глядя с террасы на шумевших внизу легионеров. – Страна осталась без правителя, войско без командиров, храм без жрецов, да и самого храма уже нет…
– Могут начаться погромы, как в Кадае, – с опаской предположил другой советник. – Некому сдерживать в узде легионы. Солдатам давно не платят…
Метоннес молча стоял в стороне, погрузившись в свои думы. Сейчас он чувствовал себя так, словно потерял последнюю опору в жизни. Впрочем, так оно и было. В одночасье советник лишился всего того, во что верил, что пытался сохранить. Он один из немногих понимал, что империи пришел конец.
Подтверждая мысли советника, на площади поднялся шум, а еще через несколько мгновений на террасу вышел начальник дворцовой стражи и сообщил:
– Прибыл гонец из Келенгана. Правители полночных городов просят столицу о помощи. Арамеи вторглись в империю.
Советники переглянулись.
– Приведи его в тронный зал, – распорядился Метоннес.
Начальник стражи покинул террасу, а один из советников недоуменно спросил:
– К чему выслушивать гонца? Ведь некому принимать решения.
– Есть мы, – жестко ответил Метоннес.
– Но что мы можем? – растерянно пробормотал другой советник.
– Раз вы не можете, смогу я, – отрезал Метоннес и направился в тронный зал.
Он даже не успел занять свое место в высоком посеребренном кресле, когда начальник стражи ввел в зал гонца – седовласого капитана. Гонец учтиво поклонился советнику.
– Я расчитывал увидеть императора, – произнес капитан. – Но только что узнал о несчастье, постигшем столицу.
– Это так, – хмуро кивнул Метоннес. – Рассказывай, с чем приехал?
– Полночные провинции охвачены паникой, – сообщил гонец. – Арамеи вышли из своих лесов в степь и движутся к побережью.
– Их так много?
– Их чудовищно много. Они идут со всем своим добром, с семьями, словно решили вытеснить ногаров с побережья. Их ведет царь Хорруг.
– Не арамейское имя, – заметил Метоннес.
– Он и сам не арамей, – подтвердил капитан. – Те, кто его видели, говорят, что он больше похож на каданга.
– Как далеко прошли арамеи?
– Они захватили много селений и Токкаю, а царя Ксеметтоса распяли на воротах города. Крестьянские общины поддерживают их, да и многие жители городов не настроены сражаться.
– Почему?
– Хорруг оставляет захваченные земли жителям, а сам ведет арамеев дальше. Уже вся степь знает, что царь Хорруг дарует свободу тем, кто покорится его знамени.
– У него и знамя есть? – снова удивился советник.
– Есть. Его алое знамя с золотым орлом повергает в трепет ногарских воинов.
– Не говори за всех, – сурово произнес советник. – Воины ваших правителей давно зажрались, грабя крестьян, и разучились воевать.
Метоннес занял, наконец, подобающее ему по рангу место в посеребренном кресле подле трона. Взглянув на пустующий престол империи, он задумчиво потеребил подбородок. Капитан молча ждал его решения.
– Чего хотят правители полночных городов? – спросил советник. – Они сами отвергли императорскую власть, провозгласили себя царями… Столица ничем не обязана вашим провинциям.
– Полночные провинции всегда были щитом империи от лесных варваров, – напомнил капитан.
Метоннес усмехнулся.
– Не слишком надежен ваш щит, – заметил он. – Едва арамеи подошли к стенам крепостей, вам самим потребовалась защита.
– Но сдается мне, что защиты мы не получим, – в свою очередь заметил гонец, усмехнувшись. – Столица сама беззащитна. Легионы превратились в галдящую толпу.
Метоннес нахмурился.
– Не забывайся. Империя лишилась правителя и большинства полководцев, но уж на тебя-то управа найдется.
Советник вновь погрузился в размышления.
– Отправляйся назад, – вдруг приказал он гонцу. – Передай правителям городов, чтобы объединяли все свои легионы в единое войско. Помощь придет.
– На кого мне ссылаться? – поинтересовался капитан.
– На советника нового императора.
– Нового?
– Да. Кто он, тебе пока знать необязательно. Отправляйся.
Капитан раскрыл было рот, собираясь еще что-то сказать, но, встретившись глазами с суровым взглядом Метоннеса, осекся. Поклонившись, гонец поспешно покинул тронный зал. Советник вызвал начальника дворцовой стражи.
– Где остальные советники? – спросил Метоннес, едва начальник стражи явился на его зов.
– Собирают вещи. Похоже, они собираются покинуть столицу. Мне их задержать?
Метоннес внимательно посмотрел на воина.
– Ты спрашиваешь так, будто я хозяин во дворце, – заметил он.
– Так и есть, – подтвердил начальник стражи. – Ты единственный, кто может сейчас взять все под контроль.
– Значит, я могу расчитывать на твою поддержку?
Воин кивнул.
– Можешь. Так какие будут распоряжения?
– Советников не трогай. Пусть убираются, от них все равно никакого толка. Собери всех капитанов легионов, оставшихся без своих командиров. Мне есть, что сказать им.
Назад: ЧАСТЬ ВТОРАЯ ИСХОД
Дальше: Примечания