6
Почти всю следующую неделю шли дожди. Дженнифер объезжала загоны с Питером и Джеком, проверяла стадо и искала отбившихся животных. Джеффри, после окончания утренних уроков с Викторией, занимался выездкой.
Хотя вода и ценилась здесь на вес золота, но после дождей работы только прибавилось. А потом через неделю, когда установилась прекрасная погода, к ним прибыл гость, мистер Гамильтон — владелец Даунса.
— Если бы не так сильно размыло дороги, Джефф, я бы послала тебя в Намангиллу с письмами для Скотта, которые передал мне мистер Гамильтон, — заявила миссис Лис. — Но сейчас ему придется подождать.
— Но, мама, я же могу съездить. Я столько работал с Викторией и, кроме того, занимался стадом. Мне бы также хотелось взять новые книги из библиотеки Скотта, и те, которые мне нравятся, и многие другие… Ты же знаешь, сколько у него книг…
Джеффри выглядел возбужденным и недовольным. Мать обеспокоенно взглянула на него. Виктория хорошо знала этот взгляд, который появлялся у миссис Лис, когда дело касалось ее сына, поэтому она вмешалась в разговор:
— Джефф действительно хорошо поработал. И, конечно, он сдаст экзамены, я вам обещаю.
Она оказалась совершенно не готовой к исполненному благодарности взгляду и еще больше к последовавшему предложению.
— А почему бы тебе тоже не поехать с ним? Ты всю неделю была так занята! По-моему, тебе также следует немного проветриться.
«Конечно, хорошо бы расслабиться, — подумала Виктория. — Но для этого вовсе не следует ехать в Намангиллу. Ни в коем случае!»
Пытаясь сообразить, как же отвертеться от поездки, она проговорила:
— Я даже не могу сказать, что мне хочется поехать туда. Очутиться среди всех этих мужчин, это не для меня.
— Скотта не будет, да и Шада тоже, если вы это имеете в виду. Они наверняка в загонах. Им придется затратить больше усилий, чтобы разыскать свое стадо, чем нам, потому что на их участке дольше стоит вода. Дома, вероятно, лишь Старый Билл и Бобби. — Джеффри есть Джеффри, он не позволит никаким глупым предрассудкам помешать его предполагаемой прогулке.
Виктория снова отрицательно покачала головой. Тогда дело взял в свои руки дядя Пит.
— Девочка моя, я пойду и оседлаю для тебя лошадь. Поездка пойдет тебе на пользу, — заявил он ей.
Если она станет упорствовать дальше, это будет выглядеть довольно странно. Она могла только надеяться, что Джеффри прав и хозяина Намангиллы не окажется дома.
Итак, они отправились в путь. Домашние пироги были аккуратно уложены в переметных сумах вместе с письмами. Лошади скакали легким галопом, и земля под их копытами была еще мягкой. Но солнце уже золотило молодые побеги эвкалиптов. Мир выглядел начисто вымытым. Единственными звуками, доносившимися до них, были птичьи голоса и топот двигавшихся стад. Земля дремала, нетронутая проносившимися мимо столетиями.
Буш все больше переходил в открытую местность, и постепенно они достигли фермы. Намангилла была расположена как бы на островке посреди зарослей красного жасмина и бугенвиллеи. В саду преобладали ярко-зеленые и золотисто-желтые оттенки. Что же касается самого дома…
Миссис Лис как-то сказала Виктории, что это красивый особняк, выдержанный в старом колониальном стиле. Виктория с грустью посмотрела на дом. Годы, что он пустовал, сказались на нем, да и признаки небрежного хозяйствования были хорошо заметны.
Ей показалось, что, на ее счастье, он пуст, она несколько расслабилась и собралась сразу же вернуться назад.
Вдруг раздался чей-то голос — надорванный и взволнованный. Джеффри в одну секунду слетел с лошади.
Виктория нехотя последовала за ним и на мгновение заколебалась, входя в дом. Она осмотрелась вокруг. В гостиной, которая начиналась сразу же за прихожей, на диване лежал Бобби. Белая тряпка туго стягивала верхнюю часть его бедра. Старый Бил стоял возле него на коленях, держа в руках пропитанный кровью бинт.
— Бобби поранился мачете, когда обрубал виноградные лозы на веранде. Он не должен был этого делать. Я не знаю, как быть: рана такая глубокая? — его голос прерывался от волнения.
Виктория подошла к дивану. Когда-то отец заставил окончить ее курсы по оказанию первой помощи. Она помнила, что следует делать в подобной ситуации. Но в данном случае дело касалось Бобби, а он был кузеном Скотта Кортни.
Тем не менее, она осторожно взяла бинт из рук старика и на секунду зажмурила глаза при виде раны.
— Джимми поскакал за Скоттом, — дрожащим голосом проговорил Старый Билл. — Они работают возле болота… Боже, хоть бы он поскорее вернулся!
— Быстро поезжай домой, Джефф, — обратилась Виктория к мальчику, как только старик замолк. — Скачи осторожно, ты знаешь, что земля мокрая и скользкая. Видимо, понадобится машина.
Ей кто-то говорил, что у Скотта была только старая машина-развалюха. Питер как-то с усмешкой поведал Виктории, что в Намангилле первоочередными задачами были ограда и посев травы. И никаких новых машин! Поэтому она сказала:
— Бобби нужен врач. Может здесь приземлиться санитарный самолет после таких дождей, или же будет лучше поехать в миссию, где есть доктор?
Джеффри покачал головой:
— Мы не сможем добраться до миссии. Дорогу размыло. Лучше попробовать доехать до Айнасли, а самолет может сесть там в любую погоду.
Его лицо побледнело под загаром, он быстро побежал к двери.
— Я поеду и скажу маме, — донеслись до нее его слова, потом послышался звук копыт, быстро растаявший вдали.
— Дайте, я попробую пока что-нибудь сделать, — сказала Виктория и добавила — У вас есть широкий бинт?
Старик кивнул в сторону ящика, стоящего на маленьком столике рядом с диваном. Стандартный набор «первой помощи» с самыми обычными вещами, но она не заметила никаких таблеток или ампул.
— Хорошо. — Она попыталась улыбкой успокоить взволнованного старика. — Мне нужна марля и кусок плотного материала.
Она взяла то, что ей было нужно и еще эластичный бинт, который увидела на дне ящика.
— Я хочу, чтобы вы помогли мне. Прижмите эту прокладку к ране как можно сильнее. Вот так! — Она показала Старому Биллу, что делать, а сама перетянула бедро выше раны эластичным бинтом и стала перевязывать ногу как можно туже. Повязка начала пропитываться кровью. Но кровь шла довольно медленно, а затем и вовсе перестала течь.
Девушка с облегчением вздохнула и упала в кресло.
— Мне кажется, что эта повязка сможет ему помочь в течение некоторого времени, — сказала Виктория, надеясь, что так и будет.
— Но разве не следует еще сильнее перевязать рану, а потом на некоторое время опять ослабить бинт, чтобы кровотечение не возобновилось?
— Нет, теперь кровь останавливают по-другому. Но все это решит Скотт, когда будет здесь, — ответила она.
Мальчик открыл глаза. Его лицо было серого цвета, а маленькая ручка нашла и крепко сжала старческую руку с синими венами.
— Не могли бы вы приготовить горячего и очень сладкого чая, — попросила она, чтобы хоть чем-то занять старика. — Чай может принести пользу Бобби.
Старый Билл посмотрел на нее, ничего не понимая, затем оглянулся на мальчика, лежавшего на диване, и с трудом поднялся на ноги.
— Я сейчас все сделаю. Только бы скорее приехал Скотт, тогда все будет в порядке. — Он верил, что Скотт сделает все как надо.
Виктория также всем сердцем желала этого. Сейчас он не был для нее тем человеком, который в одно мгновение переменил всю ее жизнь, он был нужен ей, чтобы взять на себя ответственность за жизнь мальчика. Виктория проверила повязку. Сколько будет отсутствовать Джеффри? Больше часа нужно только, чтобы добраться до дома, если даже он будет скакать достаточно быстро и осторожно, и немного меньше этого, чтобы доехать на машине до Намангиллы.
Ее взгляд упал на стол, уже накрытый для позднего ужина. Она не поверила своим глазам, увидев изысканное чеканное серебро, вычищенное так, что от него исходило сияние. Видимо, это были старинные приборы. Теперь она внимательно оглядела всю комнату. Мебель вполне соответствовала серебру: солидная, тяжелая, облагороженная временем. Мягкие блики играли на дереве.
Правда, на стенах просторной комнаты с высоким потолком кое-где выступила плесень, краска местами осыпалась, но содержимое гостиной могло стать мечтой коллекционера. Может быть, именно поэтому Скотт ее отверг, подумала она. Возможно, на примете у него была дочь какого-нибудь богатого землевладельца, проживающего здесь? Ему нужно было добавить блеска Намангилле. Что же, удачи ему! Она переживет этот горький эпизод в своей жизни!
Неожиданно рядом с ней оказался Старый Билл с чашкой и длинной ложкой в руках. Виктория подложила руку под голову мальчика и уверенно поддерживала ее, пока старик поил его из ложечки. Мальчик с трудом разжимал губы. Когда она вытирала пролитый чай с посеревшего детского лица, послышался топот копыт. Лошадь подскакала к самой веранде, и хозяин Намангиллы появился в комнате, за ним темной тенью мелькнул Шад.
Скотт опустился на колени подле дивана, а Шад подошел к высокому шкафчику, откуда вынул белую коробку с красным крестом на боку.
Очнулась Виктория в другом углу комнаты на стуле подле накрытого к ужину стола. До нее донесся удушающий запах эфира. Он все усиливался, вызывая у нее тошноту. Потом она почувствовала, что теряет сознание, комната начала кружиться перед ее глазами все быстрее и быстрее.
Она протянула руку, чтобы отстранить от себя этот тошнотворный запах, ее голова почти коснулась пола. Какое-то время спустя чьи-то руки помогли ей подняться.
— Все в порядке? — спокойно промолвил голос.
— Конечно, со мной все в порядке, — резко ответила она, злясь на себя за минутную слабость. — Несмотря на мое викторианское имя, я не какая-то нежная мисс, чтобы падать в обморок от вида крови!
— Я уверен, что вы совсем не такая, но здесь было достаточно крови, чтобы почувствовать себя плохо, — услышала она тот же голос.
Она быстро взглянула на диван, где виднелись пятна крови. Бобби был закутан в одеяло, казалось, что он лишился чувств. Она не знала, то ли его усыпили, то ли он не выдержал большой потери крови.
— Откуда вы знали, как следует поступать в подобной ситуации? — снова раздался над ее головой все тот же вежливый, лишенный каких-либо эмоций голос. Затем над ней склонился Шад с чашкой в руках. Она почувствовала запах алкоголя и отрицательно покачала головой.
— Выпейте! Вам это должно помочь! — проговорил Шад.
Она взяла чашку и начала медленно пить чай со спиртом. Скотт терпеливо ждал ответа. Она сказала, почти полностью спрятав лицо за чашкой:
— Надеюсь, что сделала все правильно. Отец заставил нас с сестрой поступить на курсы по оказанию первой помощи.
Удовлетворенный ее ответом, Скотт продолжал:
— Вы сможете удерживать ногу Бобби в нужном положении, пока мы будем ехать в Айнасли?
— Послушайте, если ваша просьба касается только этого, то я помогу, конечно. Но, мне кажется, вам следует посоветоваться с миссис Лис. Она знает гораздо больше меня…
— Я считаю, вы доказали, что знаете вполне достаточно, — ответил Скотт.
Виктория уставилась на него: перед ней стоял Скотт Кортни, и она прекрасно знала, что он о ней думает.
— Я оказала ему только первую помощь, но…
Опять он не дал ей договорить.
— Шад связался по радио, и ему сказали, что самолет не сможет приземлиться ни у нас, ни у Лисов, но врач уже отправился в Айнасли к другому больному. Так что мы должны попытаться!
Виктории не хотелось никуда ехать вместе с ним. Но было трудно отказать мужчине, который разговаривал с ней так вежливо и уважительно, как будто всегда был таким.
— Если приедет Питер с матерью Джеффа, вы нам не понадобитесь, но если только миссис Лис… — он сделал паузу, потом продолжил — Мне придется вести машину, а Шад вернется на работу.
Она внезапно осознала, что утвердительно кивает головой. Вскоре послышался звук приближающейся машины, очень громкий в вечерних сумерках.
Через секунду все пришло в движение. Шад поднял маленькое закутанное в одеяло тело, Скотт осторожно поддерживал забинтованную ногу. Виктория последовала за мужчинами.
К сожалению, прибыла одна миссис Лис, и в «ягуаре», а не в «лендровере», у которого все колеса — ведущие.
— Послушай, Скотт, — запыхавшись, сказала она, — я надеюсь, что ты сможешь добраться на этой машине. Питер еще раньше взял «лендровер», и его поиски займут слишком много времени. Дорога до Айнасли не очень хорошая, но это, все же, дорога! Так что желаю удачи!
— Как вы точно определили — это все же дорога, и мы постараемся доехать туда. Спасибо! — Скотт улыбнулся ей. Миссис Лис озабоченно кивнула. Потом он открыл заднюю дверцу машины и знаком пригласил туда Викторию.
Хотела она того или нет, а она действительно не хотела с ним ехать, ей пришлось повиноваться. Она оказалась на сиденье, и Бобби положили ей на колени.
Скотт скользнул за руль одним гибким и быстрым движением, дал последнее указание Шаду, и они отправились в путь.
Спустя годы Виктория вспоминала это путешествие как настоящий кошмар! Дорога была в ужасном состоянии. Солнце уже село. Сумерки быстро переходили в ночь.
Она очень беспокоилась о ноге Бобби, пока машина летела по выбоинам и ухабам, почти плыла по небольшим ручьям, которые все еще текли после недельного проливного дождя.
Когда Бобби слегка пошевелился у нее на коленях, она наклонилась над ним:
— С тобой все в порядке, мой милый? — он ничего не ответил.
Не оборачиваясь и сконцентрировав все внимание на луче света перед ним, Скотт спросил:
— Что случилось?
— Я не знаю. Мне показалось, что он очнулся, но ничего не сказал. Может быть, ему больно? Как вы считаете?
— Я остановлюсь через несколько минут. Дальше дорога будет получше. — Как он и обещал, через некоторое время машина остановилась. Когда он вышел, Виктория при свете луны разглядела его силуэт.
Он наклонился над лежащим мальчиком и спросил:
— Как дела, приятель? Через полчаса мы приедем в Айнасли. Все будет в порядке.
Бобби ничего не ответил, но Виктории показалось, что он услышал эти слова.
Скотт снова сел за руль. Путешествие продолжалось. Виктории показалось, что те полчаса, о которых говорил Скотт, никогда не кончатся. У нее затекли ноги, но она боялась изменить положение, чтобы не повредить Бобби, так как кровотечение могло возобновиться.
И вот наступил тот счастливый миг, в который почти невозможно было поверить. Из пустоты и тьмы показались приближающиеся огни. Неяркая иллюминация большого города, но, тем не менее, какой-то признак цивилизации.
Они остановились перед освещенным зданием. Двое мужчин быстро сбежали по лестнице, подхватили и унесли Бобби. Скотт последовал за ними.
Попытавшись выпрямиться, Виктория еле сдержала стон. Кусая губы, она принялась растирать ноги. Сведенные судорогой мышцы не расслаблялись и причиняли сильную боль. Она попробовала вылезти из машины, цепляясь за открытую дверь… И вдруг она почувствовала, что чьи-то руки поддерживают ее.
— Все в порядке, — отрывисто сказала Виктория. — Это всего лишь судорога, и я…
— Конечно, с вами все в порядке, — сдержанно заметил Скотт. — Но судорога есть судорога. Дайте я попробую.
Скотт встал на колени прямо на дороге и начал массировать ее ногу. Судорога постепенно начала проходить, и мышцы расслабились под уверенными движениями умелых пальцев.
— Спасибо! — выдохнула она, когда он выпрямился.
— Не за что! — только и ответил он. — Нам повезло, что доктор был уже здесь. Теперь нужно набраться терпения, — сказал Скотт, когда они вошли внутрь здания. Он молча сел рядом с ней и застыл совершенно неподвижно, облокотившись о стену в ожидании врача.
Скотт выглядел усталым. Конечно, так и должно было быть после целого дня работы и этой ужасной ночной гонки. Под глазами у него пролегли тени. «Странно, но он кажется старше того наглого и самоуверенного человека, — неожиданно подумала Виктория, — каким я всегда его считала. Сколько же ему на самом деле лет?» Внезапно, в такую ночь, когда было совсем не до смеха, она улыбнулась. Она смеялась сама над собой, представив реакцию Скотта, если бы она сделала то, что ей хотелось сделать — протянуть руку и убрать светлые пряди с его лба, проговорив: «Отдохни немного, пока они не придут к нам с известиями». Боже, можно себе представить, как он себя поведет!
— В чем дело?
Она вздрогнула. Синие глаза требовательно уставились на нее.
— Что вы имеете в виду? — отпарировала Виктория. — Все в порядке!
— Что-то случилось секунду назад. — Он посмотрел на ее протянутые ноги — Опять судороги? Они иногда могут повторяться, если сильно затекли ноги.
— Нет… нет. Все прошло! Я просто вспомнила Бобби. — Одна ложь, или две — какая разница?!
— С ним все будет в порядке. Он крепкий, здоровый мальчик, и вы с самого начала все сделали, как надо. Спасибо, Виктория!
Она промолчала. Что она могла ответить? Положение спасла подошедшая женщина, с улыбкой сказавшая:
— Я принесла вам чай, — и поставила на стол поднос.
Они пили чай, а Скотт даже взял бутерброд, но не смог есть. Виктория обратила на это внимание. Затем он принялся безостановочно шагать по комнате. Потом вышел, сказав ей, не обернувшись:
— Я только посмотрю… — И не закончил фразу. Вскоре он вернулся, несколько успокоенный:
— Врач сказал, что Бобби сможет снова забавляться с мачете через недельку-другую. Виктория, я пойду к нему. Я очень скоро!
Она переспросила:
— Значит, у него все будет в порядке? — И груз свалился у нее с плеч.
— Все нормально, — ответил Скотт, направляясь к двери, и добавил — Конечно, врачи всегда осторожничают. Доктор дал целый ряд рекомендаций. Но, на то он и доктор!
Очень скоро он опять возвратился.
— Бобби хорошо выглядит, они оставляют его здесь на ночь, поэтому не стоит больше волноваться. Пора ехать домой.
Обратная дорога была не такой тяжелой. Скотт вел машину медленно и осторожно. Откинувшись назад в своем уголке, Виктория следила, как мимо проплывал залитый серебристым светом пейзаж. Из-под опущенных ресниц она поглядывала на молчаливого водителя. Ей хотелось знать, о чем он думает.
Однажды он сказал ей: «Нет, Виктория, нет!» И ушел. Сегодня перед ней был совершенно другой человек. Не следует спешить, всегда наступает завтра!
Почти доехав до дома, Скотт выключил мотор, и «ягуар» мягко подкатился прямо к гаражу.