Глава 21
— Перкинс! Она не появлялась?
Перкинс, только что вернувшийся на свой пост, стоял в отделанном мрамором холле и, сурово глядя на хозяина, растрепанного и грязного, как бродяга, отчеканил:
— Нет, ваша светлость.
— Черт! — Брэден в отчаянии ударил кулаком по стене. Вернувшись домой, он еще раз обшарил каждый угол, каждый закуток и уже готов был ворваться в гостевые покои, чтобы продолжить поиски там. Куда могла подеваться эта порывистая, строптивая женщина, где она провела ночь?
Брэден посмотрел в суровое, напряженное лицо дворецкого, и вновь страшное предположение вкралось в его душу.
Неужели Роберт Грей увез ее?
Нельзя больше медлить, сейчас же нужно ехать к Грею. Если Касси окажется там, он убьет Грея.
— Перкинс, распорядитесь, чтобы привели Урагана.
— Простите, ваша светлость, но я думаю, что вы выбрали не самое удачное время для прогулки, — строго ответил Перкинс. — Лично я не успокоюсь, пока герцогиня не вернется домой. — С этими словами он развернулся и ушел.
Брэден изумленно смотрел ему вслед. После долгих лет безупречной службы его степенный, верный слуга впервые отказался выполнить распоряжение хозяина и весьма недвусмысленно дал Брэдену понять, что тот пал в его глазах столь же низко, как змей-искуситель в глазах Творца.
И все потому, что Перкинс убежден, что он, Брэден, обидел Касси.
Старик прав. Вина и раскаяние в сотый раз пронзили сердце Брэдена.
Он ринулся к двери, чтобы самому отправиться в конюшни и оседлать Урагана, но, открыв ее, столкнулся с переполошенным Добсоном.
— Ваша светлость! Ваша светлость!
— Да, Добсон? В чем дело? — нетерпеливо осведомился , Брэден. Сейчас все его мысли были заняты Касси, и даже если бы вдруг Добсон сообщил ему, что все его лошади сдохли, вряд ли это смогло бы усилить меру его горя.
— Ее светлость! Мне сказали, что вы ищете ее! У Брэдена бешено заколотилось сердце.
— Что с ней? Вы видели ее, Добсон? — Вреден невольно схватил парня за плечи.
— Да, ваша светлость, видел! Конечно видел!.. — затараторил Добсон.
— Где она? — перебил его Брэден.
— Не знаю, где она сейчас, но всего час назад она была в конюшне.
— В конюшне… — Волна радостного облегчения омыла Брэдена, вызвав такую слабость в ногах, что он едва не рухнул на колени.
— Да, ваша светлость. — Добсон повел плечами, высвобождаясь из рук хозяина, и затем встревожено посмотрел ему в глаза. — И если бы вы спросили меня, как дела у ее светлости, то я бы сказал вам, что она очень и очень расстроены.
Брэден вдруг разозлился.
— А я не спрашиваю вас, Добсон! — прорычал он и, отшвырнув растерянного, обескураженного конюха, вышел на террасу. Брэден был взбешен — его бледное после бессонной ночи лицо стало багровым. С него хватит, думал он, вбирая полную грудь воздуха. Сколько можно терпеть! Весь дом, все слуги, все до последнего полотера на ее стороне, и никто даже не подумал о том, что вынес он этой ночью!..
Теперь, когда он узнал, что его жена жива и здорова, он уже не испытывал прежнего раскаяния, — наоборот, он готов был убить ее.
— Она дома, Брэден. — Чарлз поднялся на террасу. — Она вошла несколько минут тому назад и сейчас, наверное, у себя. Она немного утомлена и растеряна, но с ней не случилось ничего страшного. Думаю, забота Маргарет поможет ей оправиться от потрясения. — Он посмотрел на окна второго этажа. — Думаю, тебе нужно прийти в себя, прежде чем ты поднимешься к ней.
Брэден посмотрел на него злобным взглядом.
— Хорошо, Чарлз, — зловеще произнес он. — Я приведу себя в порядок. — Он прошелся по террасе, считая до десяти и, почувствовав, что его дыхание стало ровнее, остановился у двери. — А теперь я пойду к ней и сверну ей шею! — Рывком он распахнул дверь и направился к лестнице, ведущей на второй этаж.
Но Чарлз решительно последовал за ним.
— Погоди, Брэден. — Он остановил друга, когда тот уже собирался войти к Касси, заслонив собой дверь. — Тебе не помешало бы умыться и сменить одежду. Перкинс и Хардинг уже приготовили горячую воду. Думаю, ванна поможет тебе успокоиться, — добавил он, внимательно следя за реакцией друга.
Брэден едва не задохнулся от возмущения. Что, и Хардинг тоже? Неужели и он, его верный лакей, не устоял перед чарами Кассандры!
Он бы отшвырнул Чарлза и вошел к жене, если бы внутренний голос не подсказал ему, что друг прав. Брэден помедлил, посмотрел через голову Чарлза на закрытую дверь и наконец кивнул.
— Ладно, Чарлз. Ты победил. Я приму ванну и переоденусь. Но уж затем, — он стиснул зубы, — ничто не помешает мне поговорить с женой. Ясно?
— Конечно, Брэден, — ответил Чарлз, едва сдерживая улыбку. Он взял себе за правило не вмешиваться в личную жизнь друга, однако сейчас, когда дело касалось Кассандры, он чувствовал, что не может далее следовать этому принципу. Он вздохнул и похлопал Брэдена по плечу. — Я уверен, когда ты станешь прежним, Кассандра будет рада увидеть тебя.
— Сомневаюсь, Чарлз, — горько обронил Брэден и прошел в свою комнату.
Через полчаса, умытый и посвежевший, он вышел из ванны и недовольно поморщился, увидев стоявшего наготове Хардинга.
— Ступайте, Хардинг. Я в состоянии одеться сам. Мне нужно побыть одному.
Хардингу хорошо были знакомы эти интонации, и он был счастлив исполнить то, что велено. С поспешным «да, ваша светлость» он скрылся за дверью.
Брэден быстро вытер мокрое тело. Горячая ванна помогла ему преодолеть усталость, но душа его была больна, растерзана. В последние двенадцать часов он испытал столько различных чувств, сколько не испытывал за всю свою жизнь. Первоначальные раздражение и ревность сменились страхом, а вскоре и паникой; на смену отчаянию и раскаянию пришли радость и облегчение, а их горячий поток почему-то вынес на поверхность безрассудную ярость. Он был и растерян и опустошен сейчас, его нервы были натянуты как струна, он злился на Касси за то, что она заставила его пройти через эти муки, и еще больше злился на себя — за то, что позволил ей так жестоко обойтись с ним.
Тихо стукнула дверь.
— Я же сказал, Хардинг, что хочу побыть один. — Брэден, не оборачиваясь, швырнул полотенце на стул, и потянулся за халатом. — И я ведь не шутил.
— Я знаю, — раздался за его спиной тихий голос Касси. — Но мне нужно поговорить с тобой.
Брэден резко повернулся к жене. Его грудь и плечи были еще влажными, маленькие капли дрожали и поблескивали в черных завитках волос. Касси встретила его жгучий взгляд; как прикованная, она не могла отвести глаз от напряженного, мускулистого тела мужа. Он был прекрасен в своей наготе, сильный и стройный и такой мужественный, но сейчас его тело не могло удовлетворить ее — то, что ей было нужно, лежало глубже, в его душе.
Она двинулась к нему, ни на мгновенье не переставая смотреть в его глаза; складки ее шелкового платья мягко колыхались вокруг ее ног.
— Где ты была? — Вопрос был холоден и резок, как удар ножа. Касси вздрогнула, но не остановилась.
— В конюшне.
— Всю ночь? — зло спросил он. — Всю ночь.
Она видела, как перекатились желваки на его скулах и как что-то мелькнуло в его сердитых глазах, какая-то неуверенность, смятение.
— Ты хоть понимаешь, — он тяжело глотнул, — понимаешь, как я беспокоился о тебе?
— Да, — тихо ответила она. — А ты понимаешь, как плохо мне было вчера?
Он посмотрел в ее бледное лицо и вспомнил, на какие страдания он обрек ее в прошлый вечер. Злость вмиг растаяла, и нежность затопила его сердце, такая горячая и жгучая, что он не мог вымолвить ни слова. Он противился этому чувству, он закрыл глаза, чтобы не видеть лицо Касси, родное и прекрасное, оно сводило его с ума, а он не хотел сейчас терять рассудок.
Но это не помогло. Он чувствовал ее, он ощущал запах ее кожи, и ему нестерпимо хотелось подхватить ее на руки и отнести в постель. Боже милосердный, как удается этой женщине иметь такую власть над ним, думал он в отчаянии. И самое главное, как он допустил это? Он с ужасом чувствовал, как рушится крепостная стена, которую он по кирпичику годами воздвигал вокруг своего сердца, не желая впускать туда никого, оберегая его от боли и разочарований.
Касси видела его смятение, видела борьбу, происходившую в нем, его лицо сказало ей об этом. Им было что обсудить друг с другом, но это могло подождать. Ибо сейчас Брэдену нужна была только она, хотя он не признавался в этом даже себе. Но она должна была помочь ему.
— Брэден, я не хотела тревожить тебя. — Касси дотронулась до его плеча, провела по нему кончиком пальца, убирая каплю влаги и спускаясь по его руке, к стиснутому кулаку. — Я просто не знала, как справиться со своей злостью и обидой. — Она осторожно погладила его пальцы, запястье, покрытое курчавыми волосами предплечье и затем, скользнув ладонью по его мощному бицепсу, обвила рукой его шею. Она чувствовала, как напряглись его мускулы, как дрожь пробежала по его телу. И еще она чувствовала, что он сопротивляется своей невольной реакции, борется с ней. Он пока не понимал того, что уже поняла она: победить можно, только когда позволишь себе сдаться.
Касси приподнялась на цыпочки и, запустив пальцы в его густые влажные волосы, прижалась губами к темной впадине у основания его шеи.
Брэден напрягся, испытывая мучительное, болезненное возбуждение и не позволяя себе уступить этому чувству, которое было больше, чем просто желание.
— Касси, остановись, — хрипло выговорил он, тогда как тело его требовало обратного и каждая частица его существа желала слиться с нею.
— Нет, — прошептала она ему в шею, и Брэден почувствовал, как растворяется, дробится его сердце тысячами солнечных бликов на трепетной глади воды.
— Черт возьми, Касси, — сказал он сквозь стиснутые зубы, — я не хочу…
— Нет, ты хочешь, — выдохнула она, прижимаясь животом к его возбужденной плоти, очевидному доказательству его желания.
Брэден откинул голову и застонал, невольно запустив пальцы в темную копну ее волос. Затем открыл глаза, заключил в ладони ее лицо, чтобы она встретила его потемневший взгляд.
— Мое тело хочет тебя, Касси. Тебе нужно это? Касси провела пальцем по его губам:
— Да… Не только…
— Но я ничего больше не могу дать тебе.
Она улыбнулась медленной, мечтательной улыбкой.
— Ты ошибаешься, муж. Ты сам не знаешь, как много можешь мне дать. Но я знаю это. Я знаю тебя. Я поняла это с самого первого дня, сразу, когда встретила тебя. Ты дал мне все… Я имею в виду не драгоценности и не наряды. Ты дал мне чувство дома, безопасность. — Она помолчала, глядя в его лицо, озаряя его сиянием своих глаз и чувств. — И ты дал мне себя. Свое имя, свою защиту, свою преданность. Ты сделал меня женщиной, с тобой я узнала, что значит хотеть мужчину. Но самое главное, ты научил меня тому, чего я никогда не умела. Доверию. Я никому не доверяла так, как доверяю тебе. — Она прижала палец к его губам, не давая ему возразить. — Ты несколько раз говорил мне, чтобы я положилась на тебя, помнишь? Ты ведь правда хотел этого?
Он напряженно смотрел в ее лицо.
— Ты же сама знаешь, что да, — пробормотал он.
— Да, знаю. И я поверила тебе тогда, как верю сейчас. — Ее руки скользнули вниз, пальцы поймали его пальцы, переплелись с ними. — Ты помнишь нашу первую встречу?
Слабая улыбка тронула его губы.
— Еще бы. Тебе тогда было пятнадцать лет, и ты была развита не по годам.
— И очень одинока, — добавила она. — Помнишь, я говорила тебе, почему я люблю бывать у моря?
Он помнил, и воспоминание было таким ясным и отчетливым, словно все это случилось вчера.
— Ты говорила, что море успокаивает тебя, что на берегу тебе не так одиноко, что море, ветер, звезды словно всегда ждут тебя.
Касси опять кивнула, поднеся дрожащие пальцы к приоткрытым губам.
— Да. Как и ты. Ты тоже всегда со мной и для меня. Прежде я даже не смела мечтать о том, чтобы в моей жизни появился человек, рядом с которым я не чувствовала бы себя одинокой, который наполнил бы ее целью и смыслом. Но теперь у меня есть ты.
— Это простая благодарность, — заговорил Брэден, — и я это прекрасно…
— Нет. Я люблю тебя. — Она произнесла эти слова без колебаний и без смущения, они шли из самой глубины ее души, и она отчаянно желала, чтобы он поверил ей, — его вера стала бы первым шагом к их совместному будущему.
На мгновение восторг и облегчение вспыхнули в сердце Брэдена и тут же угасли, потушенные холодным скептицизмом рассудка.
— То, что ты чувствуешь ко мне, — начал он, — это…
— …любовь, — отважно закончила Касси и, обвив руками его шею, прижалась щекой к его груди. — Я люблю тебя, Брэден, — прошептала она. — Люблю. И буду любить всегда.
— Касси… — выдохнул он, поддаваясь магии ее слов. Касси не дала ему времени опомниться.
— Возьми меня, Брэден, — зашептала она, вся дрожа. — Возьми сейчас. Я хочу тебя.
И он сдался.
С громким стоном притянул он ее к себе, властно накрыл губами ее влажные, ищущие ласки уста и, подхватив ее на руки, понес в постель, ни на секунду не прерывая поцелуя. Обвив его плечи руками, Касси шептала ему что-то ласково и невнятно, но Брэден едва слышал ее. Он оглох и одичал, только голод и желание стучали в его сердце, словно пробиваясь в ту область его души, которую он с детства таил от всех. И он уже не боролся с собой, целиком отдавшись во власть чувства, зажегшего его кровь и пробуждавшего неукротимую, первобытную жажду, желание обладать этой прекрасной, удивительной женщиной, которая предлагала ему себя. Обладать своей женщиной. Своей женой.
— Боже… Я так боялся… — задыхаясь, шептал он между поцелуями, крепко держа ее голову, снова и снова впиваясь в ее сладкие уста. — Так боялся… Боялся, что не увижу тебя… что ты ушла… ушла навсегда… — Он прижимал ее к себе, чувствуя, как шелк ее платья холодит его разгоряченную кожу. — Никогда больше не делай так… Слышишь, никогда!..
— Не буду, — прошептала Касси, закрывая глаза и купаясь в потоке его страсти. — Никогда… О-о, Брэден… — застонала она, чувствуя, как его жаркие поцелуи обжигают ее шею и спускаются к ее груди, как его руки, скользнув ей под юбку, жадно гладят ее бедра.
— Платье, — услышала она его хриплый шепот.
Она открыла глаза, туманным взглядом посмотрела на мужа, вся во власти сладостных ощущений, которыми было охвачено ее тело.
— Что?
Брэден не мог больше ждать. Лежать рядом с ней и не ощущать ее тела, эта пытка была невыносима. Приподнявшись на локте, он что есть силы дернул тонкую ткань, закрывавшую ее грудь и, одним резким движением разорвав платье донизу, нетерпеливо отбросил его в сторону. Касси вздрогнула, когда прохладный воздух спальни коснулся ее нагого тела.
— Ты так прекрасна.
Слушая восхищенный шепот Брэдена, Касси уже не чувствовала холода. Горячая волна омыла ее тело, ее сердце стремительно неслось вскачь, она лежала недвижно и не дыша, пока муж, стоя на коленях, откровенно чувственным, жадным взором впитывал всю красоту ее нагого тела. Наконец его глаза остановились на ее лице.
— Иди ко мне, — сказал он. В его голосе, низком и хриплом, звучало сладостное обещание. — Иди скорее.
Она едва успела приподняться, следуя его призыву, как он схватил ее за плечи и, притянув к себе, прижал ее мягкое, послушное тело к своему, твердому и напряженному, словно движимый потребностью подчинить ее своей силе, вобрать ее в себя целиком, без остатка. И Касси, почувствовав мощь этой потребности, с готовностью отдала себя мужу, позволила ему быть главным, зная, что только так он сможет выразить свои чувства, в которых не мог пока признаться.
Брэден уже ни о чем не мог думать. В последние недели он был вынужден признать, что он теряет контроль над собой, когда оказывается в постели с Касси. Но до сегодняшнего дня ему удавалось сохранить крошечную частичку рассудка, которая предупреждала его, что он имеет дело с женщиной юной и неискушенной в любви; внутренний голос все время напоминал ему, что он должен действовать сдержанно и осторожно, чтобы не испугать и не шокировать ее разнузданностью своей фантазии.
На этот раз голос разума молчал.
Его руки и губы были повсюду, гладя, целуя, кусая ее возбужденную плоть. Он едва слышал ее стоны и крики, он обезумел от запаха и вкуса ее тела, от ощущения атласной гладкости ее кожи под его губами и ладонями. Упоенный желанием, он окунулся в ложбинку меж ее грудей, и взошел вверх по склону, и поймал губами затвердевшие, тугие соски. Скользнув рукой под ее спину, он приподнял ее, углубляя контакт, с наслаждением втягивая в себя ее возбужденную плоть, и Касси выгнулась навстречу ему, исступленно повторяя его имя.
Брэден поднял голову, помутившимся от страсти взглядом посмотрел на жену.
— Скажи, милая, скажи, что хочешь меня. — Он зарылся лицом в ее волосы, дрожь пробежала по его телу, когда ее пальцы впились ему в спину. — Скажи мне, Касси, — хрипло молил он, втягивая в рот ее нежную мочку, — я хочу слышать это, ибо, видит Бог… ты нужна мне. — И вновь он лишил ее дара речи жарким поцелуем, застонал, чувствуя, как ее язык ласкает его губы, переплетается с его языком.
Но ему уже было недостаточно этого. Оторвавшись от ее уст, он перемещался вниз, лихорадочно покрывая поцелуями ее дрожащее тело, желая познать каждый его тайный уголок, испить всю его сладость.
— Нет, — прохрипел он, убирая ее руки, когда она потянулась к нему, — сегодня я. — Он прижался лицом к ее мягкому упругому животу и кончиком языка медленно обвел ее пупок. Она тихо застонала, и он повторил ласку.
— Скажи мне, жена, — прошептал он, поднимая голову и гладя плавные округлости ее ягодиц, — скажи, как ты хочешь меня.
— Я хочу тебя, Брэден… Я очень… очень хочу тебя, — прорыдала она в отчаянии, понимая, что никакие слова не могут вместить в себя силу ее желания. — Ты нужен мне… нужен весь…
— Кассандра… — Он выдохнул ее имя как молитву; он раздвинул ее ноги, и его язык вступил в медленный, опустошающий танец.
Касси стонала, умоляла его прекратить пытку и войти в нее, но Брэден не слушал ее мольбы; он закинул ее ноги себе на плечи, и она лежала беспомощная и открытая его жарким губам, его языку, который все глубже проникал в нее.
Она истекала страстью. Ее голова металась по подушке; горячие волны прокатывались по ее телу и собирались в тугой ком в низу живота, и ей хотелось закричать криком раненой волчицы, взлететь за ним следом и не возвращаться. Она не осознавала больше ничего, — только его язык и мучительное, невыносимое желание освобождения… Запустив пальцы в волосы Брэдена, она тянула его к себе: он был нужен ей, нужен немедленно, внутри.
Но Брэдену было нужно не это. Его тело так же жаждало избавления, но он не мог перестать ласкать ее — ласкать самым интимным, самым изысканным способом, каким только может ласкать женщину мужчина. Ему хотелось вкушать ее мед, — только испив его, он мог утолить свою страсть.
— Нет, любовь моя, не сейчас, — пробормотал он, убирая ее руки.
Касси вцепилась в него, напуганная мощью того потока, что бушевал в ней сейчас.
— Брэден… я не могу… Я сейчас…
— Сейчас, — велел он, стискивая ее руки. — Да, Кассандра. — Его ласки стали еще глубже и еще мучительнее.
— Брэден! — Она выкрикнула его имя, чувствуя, как тугой, ноющий ком лопнул в ее животе и неукротимый, захватывающий вихрь наслаждения пронесся сквозь нее, унося ее на небеса и наполняя ее сердце восторгом. Вся дрожа, она беспомощно и благодарно повторяла имя мужа, словно приглашая его разделить с ней восторг избавления.
Брэден не мог больше ждать. Прежде чем спазмы утихли в ее теле, он встал на колени, приподнял ее бедра и одним резким толчком вошел в нее. Хриплый крик вырвался из его груди, когда он почувствовал, как сжимаются стены влажного узилища вокруг его стержня, захватывая и затягивая его в горячие, пульсирующие глубины:
— Касси!..
Ее тело молило не останавливаться, и он отвечал на эту страстную мольбу, подчиняясь ритму ее экстатических конвульсий.
— О-о… да… да… — шептала она исступленно, закидывая ноги ему на плечи. Невыразимое наслаждение, нарастая, разливалось по ее телу с каждым толчком Брэдена. — О… Брэден… я люблю тебя…
— Повтори. — Он задрожал, стараясь оттянуть взрыв.
— Я люблю тебя, — закричала она, чувствуя, как нарастают сила и ритм его толчков.
— Еще, — выдохнул он, весь взмокший о напряжения и предчувствуя близость избавления.
— Я люблю тебя, — прошептала она, медленно спускаясь с небес. — Я люблю тебя, Брэден. Я люблю тебя.
Одним мощным завершающим движением он погрузился в нее, и влага с такой силой изверглась из него, что у него отнялось дыхание, — словно он, сорвавшись с огромной высоты, стремительно летел вниз, и полет этот был и пугающим и опьяняюще-прекрасным. И ему ничего не оставалось, как покориться величию мгновения, отдать себя захватывающей силе любви. И он сделал это с восторгом. Потому что Касси любила его.