Книга: Милая пленница
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36

Глава 35

Прошло несколько минут, прежде чем Хоук тронулся с места — да и то лишь затем, чтобы налить себе еще стакан прекрасного старого бренди. Злые, громкие шаги друга все еще звучали у него в ушах, когда он осушил стакан до дна.
Черт бы побрал этого Морлэнда! Ведь они знали друг друга с младенчества… И кто бы мог подумать, что Тони может разъяриться из-за женщины, к тому же принадлежащей другому?..
Но ведь Александра Мэйтланд, с горечью подумал Хоук, совсем не похожа на других. Она обладает способностью переворачивать вверх дном все вокруг себя! И его собственную жизнь она перевернула в тот самый момент, когда выбежала ему навстречу из тумана!
Лицо Хоука прорезали глубокие морщины; он устало опустился в мягкое кожаное кресло со стаканом в руке. Вздохнув, он оперся локтем о письменный стол, уставившись перед собой невидящим взглядом.
Неожиданно он протянул руку и отодвинул небольшую панель в верхней части стола. За ней скрывался потайной ящичек. Замок открылся со щелчком, ящик выдвинулся. Хоук, стиснув зубы, достал из него прядь красно-золотых волос, осторожно положил ее на ладонь, и его глаза потемнели от боли.
«Да, — подумал он, — Александру Мэйтланд тоже обуревают демоны». Он вспомнил, как она кричала от ужаса на холме под порывами ветра. И теперь он знал также, что ее терзает чувство вины за самоубийство отца…
«Черт побери, — думал он, — ну почему мир не устроен попроще? Почему нельзя легко разобраться во всем?»
Тяжело вздохнув, Хоук откинулся на спинку кресла и принялся изучающе рассматривать локон Александры, шелковистый и золотой… Пожалуй, скоро он станет мягким, как воск, от одолевшей его сентиментальности, подумал Хоук, мрачно улыбнувшись. Он уже изрядно раскис…
Золоченые часы на каминной полке пробили четверть второго. Герцог Хоуксворт тяжело встал и медленно направился в спальню, по-прежнему сжимая в руке красно-золотой локон.
Никакая преданность не может надолго удержать на месте любопытного мангуста — не удержала она и Раджу. Он начал вертеться в руках хозяйки, принюхиваясь к новым и незнакомым для него запахам. Лондон представлял для мангуста неведомую землю — землю, которую он жаждал исследовать. И Александра почувствовала укол совести из-за того, что так долго лишала зверька приключений.
— Хорошо, хорошо, малыш, я сейчас открою для тебя окно. Но будь поосторожнее, не разбуди прислугу, а то Хедли сразу же примчится сюда в поисках воров!
Маленький зверек издал резкий писк, когда Александра подошла к окну и распахнула его. Ее спальня располагалась в задней части дома, и окно выходило на узкий задний двор и конюшни. Еще был виден садик, в котором расцвел боярышник, насыщавший ночной воздух своим ароматом. Мягкий весенний ветерок шевельнул занавеску, когда Раджа легко спрыгнул на подоконник и на мгновение замер, энергично принюхиваясь. Его розовый носик сморщился, мангуст грациозно выгнул хвост, а потом обернулся и посмотрел на Александру.
— Поосторожнее там! — с веселой строгостью сказала Александра и улыбнулась, потому что мангуст мгновенно исчез в темноте. А девушке сразу стало не хватать его общества. Еще несколько минут она стояла у окна, вглядываясь в ночь.
Свежий ветер коснулся ее плеч, и Александра чуть заметно вздрогнула. На ней все еще было серебристое платье и ожерелье. Ей вдруг показалось, что крупные камни давят на шею и плечи, тяжелые и холодные… Она подумала, что это ожерелье, наверное, надевала Изабель… От этой мысли ей стало не по себе. Она очень осторожно расстегнула замочек и уложила драгоценное украшение в футляр. Но ощущение тяжести на шее почему-то не исчезло.
В это мгновение занавеска на окне вдруг отодвинулась в сторону, и из-за нее показалась мальчишеская физиономия.
— Это вы и есть приятельница Пенни? — резко спросил чумазый парнишка. — Он говорил, у вас волосы как огонь. — Похоже, он заметил, как испуганно расширились глаза Александры, потому что торопливо добавил: — У него там кой-какие неприятности, у Пенни, и ему бы ваша помощь не помешала, да. — Мальчишка, приподнявшись над подоконником, оглядел комнату. — Он сказал, что вы немножко чудная, и что вы с ним куда-то там бегали, и чтобы я вам напомнил об этом… ну, я и напоминаю.
— Пенни? У него неприятности? — Александра наконец опомнилась. — Но как…
— Лучше не болтать по-пустому, — нетерпеливо перебил ее мальчишка. — Времени-то не слишком много. Диггер меня разорвет в клочки, если узнает, что я сюда приходил.
Диггер. Александра содрогнулась, припомнив, что Пенни наотрез отказывался говорить об этом человеке о самом страшном, что было в его прошлом.
— Я вас буду ждать вон там, возле конюшен, — сказал мальчишка. Потом, прищурившись, внимательно посмотрел на Александру. — Лучше бы вам поспешить. А то Диггер вот-вот, меня спохватится. Три минуты, и все, слышите? Потом я убегаю. И не вздумайте шум поднимать, а то Пенни хуже будет.
— Подожди! — отчаянно вскрикнула Александра, но мальчишка уже соскользнул с подоконника.
Александра, чувствуя, как кружится у нее голова, бросилась к двери. Хоук! Она должна найти Хоука! Он придумает, что делать.
Когда Хоук добрался до двери своей спальни, у него уже начала побаливать голова. Ему почему-то ужасно не хотелось идти к себе. Он повернулся и посмотрел на дверь, за которой спала Александра.
«Ну-ну, старина, — сказал он, — не выдумывай. Отправляйся в постель, пока не натворил такого, о чем будешь сожалеть утром».
Свеча в его руке замигала от сквозняка, когда он открыл свою дверь. Из дальнего конца комнаты, из темноты, выскользнула фигура, но Хоук не заметил ее, занявшись масляной лампой, которую необходимо было зажечь.
— Хоук… — Низкий мягкий шепот заставил его замереть на месте. — Это не сон, это в самом деле я…
Герцог медленно поднял голову и всмотрелся в прекрасную женщину, сидевшую на его кровати. Он моргнул и потряс головой, боясь поверить собственным глазам, боясь, что бренди слишком затуманил его мозг…
— Люби меня, Хоук… Позволь мне любить тебя… — Длинные изящные руки протянулись к нему…
Хрипло застонав, Хоук, спотыкаясь, бросился через комнату к кровати и упал перед женщиной на колени. Она вгляделась в его лицо, и мягкая улыбка тронула ее алые губы.
— По крайней мере ты меня не забыл.
— И никогда не забуду, — пробормотал он, срывая с себя смокинг и жилет, страстно желая поскорее ощутить всем телом ее теплую кожу. Она принялась помогать ему, расстегивая рубашку, потом брюки…
И через мгновение он уже стоял перед ней полностью обнаженный, пылкий и настойчивый… А когда ее прохладные пальцы коснулись напряженного мужского естества, Хоук едва не лишился дыхания. Его охватило пламенем…
Он желал большего, он стремился к ней, а ее пальцы медленно, искусно двигались…
Снаружи, в коридоре, послышались чьи-то легкие шаги, приближавшиеся к двери спальни, и вдруг где-то в глубине сознания Хоука проснулась неуверенность.
Он нахмурился, пытаясь совладать с жаром, сжигавшим все его тело. Шаги в коридоре затихли. Повернулась ручка двери.
— Хоук?.. — Это был едва слышный шепот, мягкий и неуверенный. — Ты здесь?..
Похолодев, он уставился в блестящие глаза женщины, сидевшей перед ним на кровати.
— Боже!.. — вскрикнул он. — Это невозможно!..
И в этот-то момент Александра и увидела Хоука вместе с его законной и абсолютно живой супругой… изящные пальцы Изабель обхватывали напряженное естество мужа…
Александра задохнулась от ужаса, настолько ошеломленная предательством Хоука, что даже не подумала о том, как, собственно, могла воскреснуть его жена… Со сдавленным рыданием она бросилась прочь, стремясь избавиться от кошмарного видения…
— Стой! — хрипло закричал Хоук, но любимая женщина уже исчезла.
— Чертов лживый змей! — донеслось до него из коридора. — Желаю вам обоим наслаждений!
Издевательский хохот Изабель разнесся по комнате.
— Прочь, дьяволица! — прогремел Хоук, но его жена лишь крепче стиснула пальцы.
С грубым проклятием Хоук схватил ее за запястья, сжав их с такой силой, что, казалось, вот-вот хрустнут кости. Тогда Изабель отпустила его, упала на кровать и рассмеялась.
Хоук яростно натянул брюки и бросился к двери. Мимо двух ошарашенных лакеев он пронесся к лестнице. Входная дверь была широко распахнута, и он выбежал на улицу.
За углом скрылся несущийся во весь опор экипаж…
— Александра! — закричал Хоук. — Подожди! — Он, спотыкаясь босыми ногами о булыжники мостовой, бросился вдогонку, но лошади перешли в галоп… Лицо Хоука скривилось от боли и разочарования. Он побледнел, видя, как все его мечты рушатся и растворяются в ночи…
Полчаса спустя он уже стучал в дверь Морлэнда. Тонкие брови Уитби удивленно поднялись, когда он открыл дверь и увидел герцога, мгновенно ворвавшегося в холл.
— Черт побери, Тони, где ты?! — ревел Хоук. — Ты мне нужен!
Рассерженный Морлэнд вышел из спальни в распахнутом шелковом халате.
— Чего тебе еще нужно? — резко спросил он. Хоук вцепился в его рукав.
— Она пришла сюда? — хрипло спросил он.
Лорд Морлэнд не стал делать вид, будто не понимает, о ком идет речь. Оторвав от себя пальцы Хоука, он резко развернулся и направился в кабинет. Хоук вошел следом за ним. Закрыв дверь, Морлэнд гневно посмотрел на герцога.
— Мисс Мэйтланд здесь нет, дурак! Какого черта ты ищешь врагов на каждом шагу? — Но, увидев потемневшее от отчаяния лицо Хоука, он смягчился. — Так она все-таки сбежала от тебя?
Хоук устало опустился в изящное кожаное кресло у окна и молча взял поданный ему Морлэндом стакан. Отпив немного, он откинулся на спинку кресла.
— Да, Тони, она исчезла, как ты и предполагал. Я просто не могу в это поверить. Бог мой, там была Изабель, а Александра… — У него сжалось горло от острой боли. — Я надеялся, что она поехала к тебе…
Морлэнд медленно опустился в кресло напротив.
— Я не видел мисс Мэйтланд после приема. Возможно, она отправилась к каким-то своим друзьям?
— Она никого не знает в Лондоне. — Неожиданно Хоук выпрямился в кресле. — Никого, кроме сэра Стэнфорда Раффлса. — На его лице отразилась ярость. — Ну, если она у этого среброусого болтуна, клянусь, я сделаю из него чучело для его же собственного музея!
Хоук вскочил и бросился к двери.
— Эй, подожди! — негромко окликнул его Морлэнд. — Лучше будет, если я поеду с тобой. В таком состоянии ты можешь наговорить лишнего, а потом сам же будешь жалеть.
Однако сэр Стэнфорд, когда они его отыскали, заявил, что не имеет ни малейшего представления о местопребывании Александры, и его искреннее сочувствие убедило Хоука в том, что он говорит правду.
— Где же она может быть? — бессмысленно спрашивал герцог, когда они с Тони спускались по ступеням особняка Раффлса.
— Неужели больше нет никого, к кому она могла бы отправиться?
— Нет, никого… — пробормотал Хоук, неуверенно проводя ладонью по лицу. — Ну, когда я ее поймаю, я из нее всю душу вытрясу! — Его измученные глаза посмотрели на друга. — Если я поймаю ее. Бог мой, Тони, да где же она может быть?
— Возьми себя в руки! — прикрикнул на него Морлэнд. — Она не могла уйти далеко, во всяком случае, за такое короткое время. Вспомни, нет ли у нее каких-нибудь дальних родственников или не живет ли в Лондоне кто-то из старых друзей ее отца… возможно, какой-то отставной офицер? А может быть, кто-то из прежних слуг?
В глазах Хоука внезапно вспыхнула надежда.
— Точно… черт побери, Тони, ты просто гений! Она должна быть там!
И они помчались на Бернерз-стрит.
Они застали мадам Грез в мастерской — портниха заработалась допоздна. Она сдержанно встретила их и проводила в роскошную приемную. Потом, пока оба они переводили дыхание, предложила по стаканчику хереса.
«Должно быть, дело в мисс Мэйфилд», — подумала портниха, и легкая улыбка тронула ее губы. Никакое другое дело не могло заставить герцога явиться к ней в такой час.
Но вопрос Хоука, заданный охрипшим голосом, смахнул улыбку с ее лица.
— Нет, мисс Мэйфилд сюда не приезжала, — удивленно сказала она, испуганная тем, как потемнело лицо Хоука после ее слов. — Ох, Боже, Хоук… только не говорите, что она сбежала! Одна, без денег!
— Неужели вы думаете, что я сам не повторяю то же самое?! — воскликнул он. — Неужели вы думаете, что я не воображаю все те ужасы, что могут случиться с ней?!
Тонкие пальцы портнихи успокаивающе легли на плечо Хоука.
— Ну, не стоит терзать себя мрачными фантазиями. Мисс Мэйфилд разумная женщина, и она способна позаботиться о себе. Она скоро объявится, не здесь, так где-нибудь еще. Успокойтесь, нет смысла строить страшные предположения… и пользы никакой ни ей, ни вам.
— Да, вы правы, Оливия. Я просто потерял рассудок. — Его холодные сильные пальцы накрыли руку портнихи и сжали на мгновение.
Женщина, отойдя чуть в сторону, покачала головой. Когда она заговорила, в ее голосе послышалась легкая тревожная нотка:
— Вы должны идти, Хоук, ее надо найти, и поскорее. Ведь она носит ваше дитя…
Герцог застонал и запустил дрожащую руку в растрепанные волосы. Последние следы краски исчезли с его лица, а стакан с хересом, незамеченный, упал на ковер, выплеснув красную жидкость на хоровод улыбающихся ангелов.
— Александра! — вскрикнул Хоук голосом, полным страдания и боли. — Где же ты?
Александра…
Звук был не громче шороха травы под легким ветром, но он постепенно проник в ее сознание, в темноту, сквозь боль, охватившую девушку.
Александра приоткрыла глаза, но увидела другую тьму. Она осторожно приложила холодные пальцы колбу, к той точке, куда кем-то был нанесен удар. И ощупала шишку, непроизвольно стиснув зубы от боли. И одновременно почувствовала, что ее насквозь пробрало холодом.
Мальчик и в самом деле ждал ее, но не один, а вместе с хмурым кучером, который впихнул ее в карету и увез прочь, прежде чем она успела хотя бы вскрикнуть.
Где она была теперь, Александра представления не имела. Вокруг царила непроницаемая тьма, нигде не видно было ни малейшего проблеска Света. Если бы только удалось выяснить, куда ее привезли, узнать, есть ли возможность побега! По тому, какой тяжелой и неподвижной была тишина, Александра поняла, что находится в замкнутом пространстве. Эхо от тихого шлепка упавшей где-то капли воды подтвердило ее догадку.
Потом у нее закружилась голова, и она оставила мысли о будущем. Ей с трудом хватало сил для того, чтобы одолеть волны боли и тошноты, нахлынувшие на нее.
Александра…
Снова неведомо откуда донесся этот зов, ее душа содрогнулась, и родилась надежда. «Он должен прийти за мной, — сказала себе Александра. — Я должна верить, что он придет».
Назад: Глава 34
Дальше: Глава 36