8
Болейн Анна (1507-1536) – вторая жена английского короля Генриха VIII. Казнена по обвинению в супружеской неверности.
9
Парагвай, Южная Америка.
10
Enchantee (фр.) – здесь: «Рада с вами познакомиться».
11
Вайда – вид травы, культивировался в Западной Европе как красящее растение.
12
Мальвазия – вино.
13
Бог воздаст вам за это.
14
Тролль – в скандинавских народных поверьях спсрхъестестоонное существо, обычно враждебное по отношению к людям.
15
Цыганский свадебный обряд.
16
Нобль – старинная английская золотая монета, равная шести шиллингам восьми пенсам.
17
Тем хуже для нее (фр.)
18
Лига – мера длины.
19
Соленая шутка Нэнси основана на многозначности английского слова rod – наказание, стержень.
20
Плантагенеты – королевская династия в Англии в 1154-1399 гг.
21
Томас Мор (1478-1537) – английский гуманист, государственный деятель, писатель. Канцлер Англии в 1529-1532 гг. Будучи католиком, отказался дать присягу королю как главе англиканской церкви, после чего был обвинен в государственной измене и казнен.