Книга: Двадцать лет спустя
Назад: Глава XII Мститель
Дальше: Глава XIV Дворяне

Глава XIII
Оливер Кромвель

– Вы идете к генералу? – спросил Мордаунт у д’Артаньяна и Портоса. – Не забудьте, что он приглашал вас к себе после сражения.
– Сначала мы отведем наших пленников в надежное место, – сказал д’Артаньян. – Знаете, за каждого из этих дворян мы получим по полторы тысячи пистолей.
– О, будьте покойны, – сказал Мордаунт, тщетно стараясь смягчить свирепое выражение своего лица. – Мои кавалеристы будут хорошо стеречь их, ручаюсь вам за это.
– Но я их сберегу еще лучше, – возразил д’Артаньян. – Впрочем, для этого нужна только хорошая комната с часовыми или просто их честное слово, что они не будут делать попыток к бегству. Я сейчас распоряжусь, а затем мы будем иметь честь представиться генералу и выслушать, что он прикажет передать его преосвященству.
– Значит, вы скоро уезжаете? – спросил Мордаунт.
– Наше посольство кончилось, и ничто не удерживает нас в Англии, если великому человеку, к которому мы посланы, угодно будет отпустить нас.
Молодой человек закусил губу и, наклонившись к сержанту, сказал ему на ухо:
– Ступайте за этими людьми и не теряйте их из виду, а когда узнаете, где они помещаются, возвращайтесь к городским воротам и там ждите меня.
Сержант сделал знак, что приказание будет исполнено.
Потом Мордаунт, вместо того чтобы провожать в город всю толпу пленников, отправился на холм, откуда Кромвель смотрел на битву из раскинутой для него палатки.
Он запретил пускать к себе кого бы то ни было; но часовой, знавший Мордаунта как одного из ближайших сподвижников генерала, решил, что запрещение не касается этого молодого человека.
Мордаунт приподнял занавеску и увидел Кромвеля, который сидел за столом, спиной к нему, закрыв лицо обеими руками.
Слышал Кромвель его шаги или нет, но только он не обернулся.
Мордаунт продолжал стоять на пороге.
Наконец Кромвель поднял отяжелевшую голову и, словно почувствовав, что кто-то стоит за его спиной, медленно оглянулся назад.
– Я сказал, что хочу остаться один! – вскричал он, увидев молодого человека.
– Я не думал, что это запрещение касается меня, – сказал Мордаунт. – Но если вы приказываете, я готов удалиться.
– А, это вы, Мордаунт! – сказал Кромвель, и взор его, послушный его воле, прояснился. – Раз уж вы зашли, оставайтесь.
– Я пришел вас поздравить.
– Поздравить? С чем?
– Со взятием в плен Карла Стюарта. Теперь вы властелин Англии.
– Я был им в большей мере два часа тому назад.
– Как так, генерал?
– Англия нуждалась во мне, чтобы избавиться от тирана. Теперь он в плену. Вы его видели?
– Да, генерал.
– Как он себя ведет?
Мордаунт с минуту колебался, затем истина невольно сорвалась с его языка.
– Он спокоен и полон достоинства, – сказал он.
– Что он сказал?
– Несколько прощальных слов своим друзьям.
– Своим друзьям? – пробормотал Кромвель. – Неужели у него есть друзья? – Затем прибавил вслух: – Он защищался?
– Нет, генерал, его все покинули, кроме трех или четырех человек; у него не было возможности защищаться.
– Кому он отдал свою шпагу?
– Никому; он сломал ее.
– Он поступил хорошо; но еще лучше бы сделал, если бы направил ее против себя.
Наступило короткое молчание.
– Командир полка, охранявшего короля Карла, кажется, убит? – сказал Кромвель, пристально глядя на Мордаунта.
– Да, генерал.
– Кто его убил?
– Я.
– Как его звали?
– Лорд Винтер.
– Ваш дядя! – воскликнул Кромвель.
– Мой дядя? – ответил Мордаунт. – Изменники Англии мне не родственники.
Кромвель с минуту задумчиво смотрел на молодого человека; затем сказал с глубокой грустью, которую так хорошо изображает Шекспир:
– Мордаунт, вы беспощадный слуга.
– Когда господь повелевает, – сказал Мордаунт, – нельзя рассуждать. Авраам поднял нож на Исаака, который был его сыном.
– Да, – сказал Кромвель, – но господь не допустил этого жертвоприношения.
– Я смотрел вокруг себя, – отвечал Мордаунт, – но нигде не видел ни козла, ни ягненка, запутавшегося в кустах.
Кромвель наклонил голову.
– Вы железный человек, Мордаунт, – сказал он. – А как вели себя французы?
– Как герои, – сказал Мордаунт.
– Да, да, – пробормотал Кромвель, – французы хорошо дерутся, и если моя подзорная труба не обманула меня, мне кажется, я видел их в первых рядах.
– Совершенно верно, – сказал Мордаунт.
– Но все же позади вас, – сказал Кромвель.
– Это не их вина, моя лошадь была лучше.
Снова наступило молчание.
– А шотландцы? – спросил Кромвель.
– Они сдержали слово, – сказал Мордаунт, – и не тронулись с места.
– Презренные! – пробормотал Кромвель.
– Их офицеры желают вас видеть, генерал.
– Мне некогда. Им заплатили?
– Сегодня ночью.
– Так пусть они убираются, возвращаются в свои горы и там скроют свой позор, если горы достаточно для этого высоки. Между мной и ими все кончено. Можете идти, Мордаунт!
– Прежде чем удалиться, – сказал Мордаунт, – я хотел бы задать вам, генерал, несколько вопросов и обратиться к вам, моему начальнику, с одной просьбой.
– Ко мне?
Мордаунт поклонился.
– Я пришел к вам, моему герою, моему отцу, моему покровителю, чтобы спросить вас: довольны ли вы мною?
Кромвель с удивлением посмотрел на него.
Молодой человек хранил бесстрастное выражение лица.
– Да, – сказал Кромвель, – с тех пор как я вас знаю, вы не только исполняли ваш долг, но, более того, были верным другом, искусным посредником и отличным солдатом.
– Вы не забыли, генерал, что мне первому пришла в голову мысль вступить в переговоры с шотландцами о выдаче короля?
– Да, эта мысль была ваша. Я еще не настолько презираю людей.
– Был ли я хорошим послом во Франции?
– Да, вы добились от Мазарини всего, чего я хотел.
– Не защищал ли я всегда горячо вашу славу и ваши интересы?
– Пожалуй, даже слишком горячо: в этом я вас только что упрекнул. Но к чему такие вопросы?
– Я хочу вам сказать, милорд, что настала минута, когда вы одним словом можете вознаградить меня за всю мою службу.
– А, – протянул Кромвель с легким оттенком презрения, – это правда. Я и забыл, что всякая услуга требует награды, а вы оказали мне услугу и еще не вознаграждены.
– Вы можете наградить меня сейчас же, превыше всех моих надежд.
– Каким образом?
– Награды не придется искать далеко, она у меня почти в руках.
– Что же это за награда? – спросил Кромвель. – Хотите денег? Или желаете получить чин? Должность губернатора?
– Вы исполните мою просьбу, милорд?
– Посмотрим сначала, в чем она состоит.
– Когда вы говорили мне: «Вам предстоит исполнить одно поручение», разве я отвечал вам: «Посмотрим сначала, в чем оно состоит»?
– Но если ваше желание окажется неисполнимым?
– Когда вы приказывали мне что-нибудь исполнить, отвечал ли я вам хоть раз: «Это невозможно»?
– Но такое предисловие позволяет думать…
– О, будьте покойны, милорд, – сказал Мордаунт просто, – моя просьба вас не разорит.
– Ну хорошо, – сказал Кромвель, – обещаю исполнить ее, если только это в моей власти. Говорите.
– Милорд, – сказал Мордаунт, – сегодня захвачены в плен два сторонника короля, отдайте их мне.
– Что же, они предложили большой выкуп? – спросил Кромвель.
– Напротив, милорд, я думаю, что они бедны.
– Так это ваши друзья?
– Да, – воскликнул Мордаунт, – это мои друзья, дорогие друзья, я за них жизнь отдам!
– Хорошо, Мордаунт, – сказал Кромвель, обрадованный, что может изменить к лучшему свое мнение о молодом человеке. – Хорошо, я отдаю их тебе, не спрашивая даже их имени. Делай с ними что хочешь.
– Благодарю вас, милорд, – воскликнул Мордаунт, – благодарю! Моя жизнь отныне принадлежит вам, и, даже отдав ее, я все еще останусь в долгу перед вами. Благодарю вас, вы щедро заплатили за мою службу.
Он бросился к ногам Кромвеля и поцеловал его руку, несмотря на сопротивление пуританского генерала, не желавшего или делавшего вид, что не желает таких царских почестей.
– Как, – сказал Кромвель, на секунду задерживая его в свою очередь, когда тот поднялся, – вы не желаете никакой другой награды, ни чинов, ни денег?
– Вы дали мне все, чего я мог желать, милорд, с сегодняшнего дня мы с вами в расчете.
И Мордаунт с радостью в сердце и во взоре выбежал из палатки генерала.
Кромвель проводил его глазами.
– Он убил своего дядю! – пробормотал он. – Увы, вот какие у меня слуги! Быть может, этот юноша, который ничего не требует или делает вид, что ничего не требует, выпросил у меня в конце концов пред лицом всевышнего больше, чем те, что посягают на золото государства и хлеб бедняков. Никто не служит мне даром. Мой пленник Карл, быть может, еще имеет друзей, а у меня их нет.
И он со вздохом снова погрузился в свои мысли, прерванные приходом Мордаунта.
Назад: Глава XII Мститель
Дальше: Глава XIV Дворяне