Книга: Пленник мечты
Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20

Глава 19

 

Салек был поражен. Он никогда не считал себя человеком, который может влюбиться. И уж если это случится, то он даже представить себе не мог, что это будет кто-то похожий на Гьёрсал Мортон. В своем воображении он, скорее всего, рисовал высокую блондинку с холодной северной красотой или цыганку с темными глазами и густыми волнистыми волосами Но он был влюблен, и влюблен в маленькую худенькую девочку, которой достаточно было всего лишь взглянуть на него, чтобы он выполнял любую ее прихоть. Это было невероятно, невозможно, но это была правда.
Впервые поняв это, он ужаснулся, считая, что она лишит его мужественности. Но теперь он знал, что она награждала его этим качеством. Ее взгляд, светлый и ясный, наполнял его силой и разумом, которых он больше нигде не мог почерпнуть. Сейчас она смотрела на него так доверчиво, что он не удержался и погладил ее по мягким волосам, едва доходившим ей до плеч.
— Как бы мне хотелось, чтобы ты не отрезала их, — сказал он, как уже говорил много раз до этого. — Я хочу, чтобы у тебя были длинные волосы.
— Они были у меня до пояса, — сказала она с кокетливым блеском в глазах. — Вот до этих пор. — Ее маленькая ладошка коснулась собственной ягодицы, приковывая его взгляд и его мысли.
Он застонал про себя. Как он мог думать о ней, как о ребенке?
— Гьёрсал, — предупреждающе произнес он.
Она снова улыбнулась, понимая, что они находились в большом зале внизу, в окружении почти всех домочадцев, и это быстро охладит его пыл. Только она могла разжечь в нем страсть. Она наслаждалась своей властью, стремясь укрепить его любовь. Ничто в ее горьком прошлом не обещало ей счастья. Она не верила в счастье, но верила этому человеку. Он защитит ее. Он будет любить ее.
Сильными пальцами, которые вдруг стали нежными, Салек подняс кусочек мяса к ее губам. Она осторожно взяла его, слегка укусив зубами его твердую кожу. У него снова перехватило дыхание, и четырнадцать проведенных с ней ночей вдруг оказалось недостаточным. Если он не будет осторожным, то ему самому будет стыдно здесь, в зале Чарена. И он намеренно направил свои мысли на другой предмет, на свою обеспокоенность за Гавина. Он должен был что-то услышать от него еще несколько дней назад.
Кирен, сидевшая за столом напротив него, поймала его взгляд.
— С твоим Гавином ничего не произошло. Не беспокойся.
Салек беспокойно заерзал на месте. Его беспокоило, что Кирен могла читать его мысли. Не всегда — по крайней мере, он так думал, вернее, надеялся, — но она знала, когда он был сердитым, расстроенным или обеспокоенным. Поразительной также была ее необычная способность знать о событиях, которые она не могла видеть, словно было какое-то окно, смотреть в которое могла только она одна.
Кирен и сама была загадкой. Казалось, у нее не было ни близких, ни родственников, кроме ее дочери. Когда он однажды упомянул о семье лорда Мортона и необходимости послать им сообщение обо всем случившемся, сказав при этом о судьбе ее дочери и о ней самой, она едва заметно пожала плечами.
— Не стоит беспокоиться, в этом нет необходимости. — Само ее поведение не располагало к дальнейшим расспросам.
Сейчас он смотрел на нее и чувствовал огромное облегчение от ее слов, утверждающих, что Гавину кг угрожает никакая опасность.
— Его дело было успешным?
— Я не знаю, в чем заключается суть его дела, — в глазах промелькнули искорки смеха. — Но с ним девушка, и она причиняет ему много неудобств.

 

***

 

— Я хочу домой, — упрямо твердила Риа. — Я хочу видеть Галлхиел.
Гавин с раздражением смотрел на нее. Даже с разметавшимися влажными локонами и подбородком, застывшим в непоколебимой решимости, она все равно была красивой — и приводящей в бешенство. Совсем не было похоже, что всего несколько часов назад он боялся за ее жизнь и рассудок. Он не осмеливался остановиться, чтобы позаботиться о ней и устроить ее поудобнее. Он не верил ни одному англичанину, и он не мог исключить обман или хитрость. Когда они пересекли границу, он с наслаждением слушал стук копыт по своей земле. К полудню ситуация показалась ему достаточно безопасной, чтобы разбить лагерь.
Хотя она ни разу не пожаловалась, он знал, что Риа больше не может мокнуть и мерзнуть.
Понадобилось не так много времени, чтобы разместить ее в теплой палатке. Хотя уже начинало темнеть, они спорили почти целый час. Эта девушка, которой он мог отдать почти все на свете, хотела единственную вещь, которую он не мог ей дать. Он с сожалением думал, поверит ли она его заверениям, что ее отец ничего не знал о ее похищении.
— Я бы отвез тебя в Галлхиел прямо сейчас, если бы мог. Я скоро так и сделаю. Но у меня есть обязанности перед людьми, жизни которых зависят от меня. — Он беспокоился о здоровье Салека и сейчас не был так уверен в его выздоровлении, как когда он покидал Чарен. Может, леди Мортон или ее дочь воспользовались слабостью Салека и отсутствием самого Гавина и не стали заботиться о его выздоровлении. От одной этой мысли тон его стал резким.
— Ты ведешь себя как ребенок! Разве ты не понимаешь, что мужчина не может оставить свои обязанности.
Боль и ярость промелькнули в глазах Риа при этом обвинении. Она была дочерью воина! Наследницей графа! Она в полной мере знала о бремени ответственности.
— Я не прошу сделать это именно тебя, Гавин Макамлейд. Мне нужно всего два человека, чтобы сопровождать меня.
Его резкий смех заставил ее вспыхнуть от ярости, ее щеки покраснели, и он вспомнил о ее обидчивом, как у ребенка, характере. Он опустился на колени возле стула, на котором она сидела перед небольшим огнем костра.
— Риа, то, что ты просишь — невозможно. У меня есть ответственность также и перед тобой. Я не могу подвергать тебя опасности. Если бы я даже не заботился о собственном спокойствии, я связан данным регенту обещанием любой ценой обеспечить твою безопасность. — Он покачал головой. — Когда я удостоверюсь сам, что в Чарене все в порядке, я отвезу тебя в Галлхиел. Я тоже хочу побывать в долине и удостовериться, что моя мать еще жива.
Последнее заявление превратило ярость Риа в сочувствие.
— Ты ни слова не получил от нее?
Неожиданная нежность в глазах Риа почти размягчила его.
— Нет. Хотя я посылал людей из трех различных мест.
Она с симпатией положила свою руку на его запястье, и он непроизвольно стал рассматривать ее тонкие пальцы. Он с усилием поднял на нее взгляд.
— Риа, клянусь, я отвезу тебя в Галлхиел. Будь терпелива.
Он знал, что, когда она узнает правду, ее сочувствие и ее дружба превратятся в ненависть. Сразу же после того, как они пересекли границу, он отправил нескольких человек с запиской для Олбани. Он сообщал, что девушка в безопасности и что он везет ее в Чарен. Его людям было приказано ехать как можно медленнее и доставить донесение как можно позже. Гавин тем временем повернул в западном направлении к Чарену. Он рассчитывал про себя, сколько времени понадобится Лаоклейну Макамлейду, чтобы вернуться в Северную Шотландию и убедиться, что они не добрались до Галлхиела. Гавин надеялся, что потом Лаоклейн проверит все горные дороги, думая, что они встретились по пути с какой-то опасностью, прежде чем он вернется в Эдинбург и узнает о существовании Чарена.
Его посланцы везли также прошение, адресованное Джеймсу V. «Я просмотрел самое лучшее, чем богата Шотландия, — писал он, — и прошу согласия короля на брак с Риа Макамлейд». Он намеренно использовал в прошении те выражения, которые должны напомнить молодому королю об их разговоре, в конце которого Джеймс принял его присягу на верность.
За то время, которое понадобится Лаоклейну, чтобы добраться до Чарена, Гавин рассчитывал послать второе сообщение в Эдинбург, сообщая регенту и королю о своей женитьбе на Риа Макамлейд. Он либо получит жену, либо потеряет голову за свою наглость. Если такой вопиющий случай сойдет с рук, тогда он продолжит разрабатывать план завоевания Галлхиела.
Он знал, что придут дни расплаты. Первый наступит тогда, когда Риа узнает, что Лаоклейн не возвращался в Галлхиел до того, как узнал о ее похищении. Вместо этого он был в роскошном заточении до тех пор, пока Гавин не послал сообщение о ее освобождении. Другой последует, если не сможет убедить Риа добровольно выйти за него замуж и ему придется заставить ее, угрожая безопасностью ее родных. И последний наступит, если он добьется успеха в осуществлении своей цели и ее отец будет убит. Эта мысль заставила его содрогнуться, как никогда не бывало с ним даже перед сражением. Смягчившись почти против собственной воли, он взял ее на руки и опустил на ковры.
Риа мгновенно замерла, но в его объятиях не было ничего угрожающего, ничего чувственного. Гнев и разочарование, которые переполняли ее из-за задержки в возвращении домой, вдруг исчезли, когда она поняла, что он рисковал очень многим, возможно даже своей жизнью, чтобы освободить ее. Его дружба охраняла ее, так же как и его сильные руки, и она знала, что он пришел бы за ней, даже если бы регент не приказывал ему. Вздохнув, она уютно устроилась рядом с ним, ощущая щекой крепкие мускулы под льняной рубашкой.
— Я не поблагодарила тебя за свое спасение, — тихо произнесла она.
— Моя благодарность в твоей безопасности. Если бы ты не была жива-здорова, то англичанин бы умер. — Он еще крепче обнял ее.
Риа с печалью подумала о Катри.
— А почему ты полагаешь, что мой отец вернулся в Галлхиел, не подождав меня в Атдаире? — спросила она, задав наконец вопрос, который занимал ее, как только она оставила мысли о Катри.
— Возможно, он не видит такой большой угрозы в нашей дружбе, как другие, а возможно, твое наказание, когда тебя отправили в Атдаир, заставило его беспокоиться о твоей судьбе. — Отговорки Гавина прозвучали вполне естественно — ведь он столько раз продумывал их.
— А ты не думаешь, что в Галлхиеле могло что-то случиться? — В ее голосе прозвучало беспокойство.
— В его отъезде не было видно никакой спешки, — просто ответил Гавин.
Как бы ему ни хотелось сидеть так и дальше, он знал, что скоро должен выпустить ее из своих объятий. Ее близость, ее нежный запах, само ее присутствие начинали сводить его с ума. Его тело напряглось в ответ, и он знал, что не сможет долго противиться этому. Она еще не была готова предаваться не совсем невинным развлечениям. К тому же он боялся, что если однажды пересечет границу дружбы, то его чувства к ней могут оказаться препятствием в достижении им своих целей. Нет, лучше он удовлетворит потребности своего тела с какой-нибудь сговорчивой шлюхой, оставив свой разум ясным, и будет ухаживать за Риа так, чтобы она доверяла ему. Когда он добьется этого доверия, он поймает ее в ловушку вместе со всеми ее прелестями.
Он нехотя отодвинул ее от себя и почувствовал такую же неохоту у нее, когда она выпрямилась.
— Завтра нас ждет долгий путь, Риа. Сейчас тебе надо отдохнуть.
Она хотела сказать ему, что лучше отдохнула бы в его крепких объятиях, но вместо этого позволила ему помочь ей подняться. Она улыбнулась.
— А твое окружение будет таким же удобным, пока ты будешь отдыхать? — Она оглянулась на теплый огонь и мягкий тюфяк.
— Мне будет вполне удобно, хотя никто не может позаботиться о моих нуждах так, как Салек.
— А он будет в Чарене, когда мы приедем?
— Да. Он будет там, — негромко ответил Гавин, моля Бога, чтобы он оказался прав.
Прошло еще несколько минут, потом он с улыбкой повернулся и оставил ее, а Риа стояла и смотрела на закрывшийся выход из палатки со смешанными чувствами. Она сильно тосковала по дому и беспокоилась, что ее родители волновались из-за нее. И в то же время она не хотела, чтобы кончалось это время, проведенное с Гавином, а оно определенно должно кончиться, когда она вернется в Галлхиел. Как и леди Ардит, ее отец вряд ли будет считать Гавина подходящей для нее компанией. Она содрогнулась, представив себе реакцию своей матери. Не похоже, что ее родители готовы предать забвению старые раны, полученные в прошлом, вместе с ненавистью.
Она и сама не была уверена в том, что испытывала по отношению к Гавину. Она обхватила себя руками, снова ощутив прикосновение его рук. Она ощутила тепло в своих жилах, что показалось странным ей самой, — трепетное ощущение, чувство настоящей жизни, которое было необыкновенно сладостным и пугающим в то же самое время. Его образ, когда она в первый раз увидела его, с взъерошенными волосами и босыми ногами, вдруг пришел ей на ум, и она улыбнулась. У дочери графа почти не было друзей, особенно в отдаленном горном замке. И не было ничего удивительного в том, что их короткая дружба в то далекое время оставила у нее такие незабываемые чувства, — чувства, которые она надеялась сохранить навсегда.

 

***

 

Только несколько раз в своей жизни Лаоклейн Макамлейд чувствовал такую огромную ярость и безысходное отчаяние. Он знал, что мужчины, скакавшие с ним, держались на расстоянии, и он не винил их за это. Мрачная злоба не покидала его с того момента, как он покинул Эдинбург после своей последней аудиенции у регента, когда ему сообщили, что его дочь возвращалась в Галлхиел после ее спасения другим человеком. Спасение! А он даже не знал, что она была в опасности.
Олбани очень повезло, что Лаоклейн не задушил его в то самое мгновение. Как он посмел запереть его, когда Риа нуждалась в нем! В тот краткий миг он заметил, как в глазах Олбани промелькнуло осознание того, что его жизнь висела на волоске, пока этот лорд вел борьбу с самим собой. Он также заметил, как страх в глазах регента исчез и тот вздохнул с облегчением, когда Лаоклейн взял себя в руки.
— Так было необходимо Шотландии, — сказал Олбани в тот момент, ответив на все те вопросы, которые Лаоклейн не мог заставить себя спросить или высказать. — Ты бы мог разорвать непрочный мир между нами в поисках своей дочери. Мой путь был лучше.
— Я мог задушить тебя, — прорычал Лаоклейн. Правда, в его голосе было больше раздражения, чем ярости.
Убедившись в том, что его жизни больше не грозит опасность, Олбани опустился в кресло и пригласил Лаоклейна.
— Садись. Твоя дочь в безопасности, и мой путь был лучше, — повторил он.
— Но почему этот молодой сукин сын не привезет ее сюда, ко мне! — Даже будучи таким разъяренным, он не мог не восхищаться смелостью юноши. Все, что он слышал о Гавине Макамлейде, пока находился в своей роскошной тюрьме, убедило его в том, что он должен предпринять дальнейшие шаги в обеспечении будущего этого молодого человека. Правда, тот и сам поступил весьма благоразумно, но ему все-таки стоило вмешаться. Да и сам Лаоклейн чувствовал бы себя гораздо спокойнее, если бы Аирдсгайнн, восстановленный и воруженный, находился под разумным контролем Гавина. Он больше не считал, что Лесли представляет собой угрозу, но при ней Аирдсгайнн не помог бы ни ему, ни Риа, подвергнись они нападению. Вместе два замка могли бы выстоять против любых врагов.
Когда он стал строить этот план, выражение неистовой ярости исчезло с его лица, и его капитан даже отважился подъехать на своей лошади поближе к лошади Лаоклейна.
— Мой господин, если поспешим, то окажемся в Галлхиеле сразу после наступления темноты. — Тон его голоса был вопрошающим и одновременно предлагающим. Все они стремились побыстрее оказаться за спасательными стенами Галлхиела.
Лаоклейн улыбнулся в первый раз за все эти дни, вспомнив о нежности и любви, которые ждали его в объятиях Дары.
— Да. Давайте проведем эту ночь дома.

 

***

 

Солнечные лучи просачивались сквозь трещины в ставнях, и Салек повернулся на бок, разглядывая свою спящую жену. То, что он чувствовал к ней, пугало его до глубины души. Она во всем доверяла ему всем сердцем. Она во всем полагалась на него. Его слово было для нее законом, и ощущение власти, которое она давала ему, было одновременно придающим силы и пугающим. Ему претила сама мысль о том, что он мог когда-нибудь не оправдать ее ожиданий. Не склонный к самоанализу, он заметил, что все чаще стал задумываться о будущем. Он рассматривал покой и безопасность как что-то свойственное глубокой старости, но никогда не думал, что от него будет зависеть чья-то безопасность. Он даже начал надеяться, что Гавин удовольствуется Чареном и оставит свои притязания на Галлхиел, но сам он знал, как ничтожна вероятность этого. Нет, скорее всего, он снова будет сражаться рядом с Гавином. Только в этот раз он оставит позади свою жену, которую некому будет защитить, а может, она уже носит их ребенка.
Гьёрсал что-то пробормотала во сне, привлекая его внимание к своим губам, которые могли так волновать. Он пробудил страсть в неопытной и невинной девушке, и она вознаградила его за это в полной мере. Это было стремительное обучение. Он тихо коснулся пальцем ее губ.
Она зашевелилась, и покрывало соскользнуло с ее груди.
Нежность неожиданно превратилась в страсть, и он почувствовал, как кровь закипела в нем, охватывая желанием все его существо. Он нежно сжал ее грудь и гладил пальцами по мягкому соску, пока ее тоже не охватило неудержимое желание, глаза открылись, и на губах появилась счастливая улыбка.
— Салек, — прошептала она, когда он накрыл собой ее тело. Ее руки обхватили его, когда его массивное тело прижало ее груди к своей широкой груди. — Ах, Салек.
Неожиданный стук в дзерь вызвал у Салека яростный рев. Наглец, осмелившийся потревожить их, заплатит своей жизнью, если его сообщение не имело жизненно важного значения! Невероятно, но он почувствовал, как маленькое тело Гьёрсал затряслось от смеха над его яростью, и он со злостью взглянул на нее.
— Смешно, да? Позже я заставлю тебя думать по-другому.
Ее счастливая улыбка не исчезла, когда стук повторился снова.
— Лучше ответь ему, муж мой, пока он своими кулаками не выломал дверь.
Салек соскочил с постели и, ворча, голый направился к двери. Гьёрсал любовалась его телом, радостно осознавая, что это был ее мужчина, только ее.
Ярость Салека мгновенно испарилась, когда он увидел одного из своих доверенных людей, стоявшего возле двери.
— Что произошло?
Мужчина широко улыбался:
— Он возвращается. Сэр Гавин возвращается.

 

Назад: Глава 18
Дальше: Глава 20