Глава 36
11 августа 1958 года
Стояла самая середина жаркого нью-йоркского лета.
Однажды в душный вечер в мансарде Сэма Карпентера собрались Фрэнси, Сэм, Дэна и еще несколько человек. Среди них были Барбара Беттинджер, программист, главный помощник Дэны, и Джоэл Грэгг — эксперт и коммерческий директор, знавший все, что только можно знать, о финансовых операциях и менеджменте.
Фрэнси решила не объявлять о банкротстве «КомпьюТел». Она велела Ли Надженту тянуть время, делая вид, что они готовы оспаривать иск «Магнус индастриз», а между тем постепенно свертывать операции и ликвидировать счета разочарованных клиентов.
Фрэнси собиралась сохранить название «КомпьюТел» по собственным соображениям, которыми собиралась поделиться только сегодня.
Барбара и Джоэл уже искали работу, Дэна тоже возобновила контракт с коннектикутской фирмой, но пока оставалась с Фрэнси, чувствуя, что нужна ей.
Что касается Сэма, то в его глазах не было заметно ни печали, ни тревоги, скорее, едва скрытое возбуждение.
Вскоре пришли еще двое мужчин.
Фрэнси представила их своим сотрудникам:
— Познакомьтесь с Терри Джеллином и Куинном Метцлером. Они специалисты по компьютерному аппаратному обеспечению и находятся здесь по приглашению Сэма. Куинн воевал вместе с Сэмом в Корее.
И она стала разливать кофе, в то время как остальные выжидающе смотрели на нее.
— Знаю, вы все удивлены тем, что я попросила вас собраться сегодня, — начала Фрэнси после паузы. — Ну что ж, сейчас все объясню. Но сначала несколько слов о «КомпьюТел».
Она остановилась, переводя взгляд с одного лица на другое. Присутствующие расселись на диване, старых креслах и даже на брошенных на пол подушках, напоминая скорее гостей на богемной вечеринке, чем специалистов по финансам и компьютерам.
— Из-за предъявленного иска мы были вынуждены прекратить операции. Естественно, никто из нас этого не хотел, потому что дела шли совсем неплохо. Но не стоит думать о прошлом. Сегодня я хочу поговорить с вами о будущем.
Раздались удивленные возгласы. У «КомпьюТел», по общему мнению, не могло быть никакого будущего.
— Мы провели, — продолжала Фрэнси, — удачный эксперимент по применению компьютерной технологии в бизнесе. Мы смогли за короткое время помочь средним и даже крупным компаниям создать компьютерные системы учета и контроля и облегчить труд десяткам людей. Наши усилия увенчались успехом, и в этом, пожалуй, единственная причина спора с корпорацией, считающей, что она владеет патентом на наше изобретение.
В голосе Фрэнси не было горечи или сожаления, наоборот, она говорила очень спокойно, почти бесстрастно, как человек, который всесторонне обдумал и свои слова, и свои дальнейшие действия.
— Однако, несмотря на успех «КомпьюТел», в нашей деятельности было слабое звено. Прежде всего, аппаратное обеспечение стоит дорого, и покупка или аренда универсальных компьютеров значительно удорожали наши услуги. Мы были вынуждены повышать цены, чтобы оправдать расходы. Кроме того, поскольку компьютеры были в распоряжении консалтинговой фирмы, в данном случае «КомпьюТел», клиент был вынужден представлять нам все цифры, а потом ждать результатов, вместо того чтобы сделать собственные вычисления, основываясь на наших программах. Иными словами, наши заказчики по-прежнему не знают, как обращаться с компьютерами, потому что они находятся в руках консультантов.
Присутствующие, казалось, были сбиты с толку. Первой заговорила Дэна:
— Но, Фрэнси, клиенты были вполне удовлетворены нашими услугами. Поскольку мы разбираемся в компьютерах и сами составляем программы, то кому, как не нам, и консультировать их. Если результаты оправдывают ожидания и вложения, ничего другого и не требуется.
— Ты права, Дэна, -кивнула Фрэнси. — Так было до сих пор. Однако всего через несколько лет компьютерная технология поднимется на такой уровень, что заказчикам уже будет недостаточно просто консультироваться и тем более доверять свои финансовые документы другим лицам и ждать, пока их проанализируют и выдадут соответствующие рекомендации. Они захотят иметь свой компьютер, чтобы самостоятельно справляться со своими проблемами.
— Послушай, Фрэнси, — запротестовал Ли Наджент, плохо разбиравшийся в компьютерах, — я ничего не понимаю. Весь смысл работы «КомпьюТел» заключался в том, чтобы применить аналитические возможности компьютеров к нуждам заказчиков, не имеющих доступ к машинам. Вам это удалось. Расценки были не слишком велики, а результаты — превосходны. Клиенты хорошо к вам относились. Чего же еще? Ведь далеко не все могут купить собственный компьютер.
— Именно это мы и собираемся изменить, — улыбнулась Фрэнси.
— Что ты хочешь сказать?-озадаченно нахмурился Ли.
— Мы дадим заказчику компьютер, который будет каждому по карману.
Кто-то из собравшихся охнул.
— Что-то не пойму, — вмешался Джоэл Грэгг. — Вы имеете в виду универсальный компьютер, который можно было бы сдавать напрокат?
— Нет, -покачала головой Фрэнси.-Компьютер, который был бы собственностью покупателя.
Джоэл недоверчиво усмехнулся:
— При всем моем уважении к вам, Фрэнси, не считаете ли вы, что несколько обгоняете время? Десятилетия на два примерно. Компьютеры дорого стоят, не так ли?
— Пока да, но так будет не вечно. — Фрэнси помолчала, потом обвела рукой мансарду. — Все, кто знает Сэма и его жилище, заметили, возможно, что кое-что здесь изменилось.
Дэна и Джоэл согласно кивнули. Большая комната выглядела странно пустой — исчез компьютер, над которым четыре года трудился Сэм.
— В самом деле, где же «9292»? — удивился Джоэл.
Фрэнси торжествующе посмотрела на него.
— А теперь Сэм кое-что вам покажет, — объявила она с видом фокусника, собирающегося достать из рукава какой-нибудь невероятный сюрприз.
По знаку Сэма гости направились в самый дальний угол, где стоял покрытый простыней ящик размером с холодильник.
— Не буду снимать простыню, — ухмыльнулся Сэм, — не хочу разочаровывать вас. Эта штука пока не очень-то красива. Но прошу обратить внимание на ее габариты!
Все присутствующие были явно заинтригованы.
— Последние два года я постепенно заменял электронные лампы печатными платами, — продолжал Сэм. Как все вы знаете, первые транзисторы были изобретены в 1947 году, но их применение в компьютерах — все еще дело новое. Однако в стране есть небольшие исследовательские компании, которые изготовляют кремниевые кристаллы, называемые полупроводниками и обладающие большими вычислительными возможностями. Кроме того, полупроводники постоянно дешевеют, потому что их легко изготовить поточным методом, если в фотошаблоне нет дефектов. — И, показав на ящик под простыней, Сэм добавил: — Это то, что осталось от «9292» — приблизительно одна двадцатая прежнего размера. Но вычислительные и аналитические возможности машины возросли в десять раз. И все благодаря печатным платам и кремниевым кристаллам.
Он сделал паузу, давая возможность слушателям переварить сказанное, потом продолжал:
— Я должен поблагодарить Куинна и Терри за то, что помогли мне ускорить процесс в последние два месяца. Пришлось использовать старые связи, чтобы достать печатные платы подешевле. Кроме того, у нас появились новые друзья на предприятиях по производству транзисторов. В следующем году они могут нам пригодиться. Я обсудил это с Фрэнси, и мы пришли к единому мнению.
Повернувшись к Фрэнси, он сделал ей знак продолжать.
— Не вдаваясь в подробности, — сказала она, — объясню только, что Сэм и я считаем: применяя соответствующую технологию, можно изготовить мини-компьютер, небольшой и недорогой, чтобы он был по карману всем клиентам «КомпьюТел» — банкам, страховым компаниям, магазинам, инвестиционным фирмам и так далее.
Последовала долгая пауза. Джоэл Грэгг, как истый бизнесмен, решил прояснить ситуацию:
— Как скоро, вы считаете, это можно осуществить?
— В этом суть дела, — ответила Фрэнси. — Нужно действовать как можно быстрее. Вопрос о том, сможем ли мы собрать достаточные капиталовложения, чтобы финансировать весь проект и сохранить платежеспособность компании, до тех пор пока не выбросим на рынок продукцию. Именно эта задача стоит перед нами. Поэтому мы вас и собрали-чтобы спросить, согласны ли вы пойти на риск вместе с нами? Это означает изнурительный труд и минимальное жалованье на самое неопределенное время. Все мы будем работать над тем, что может и не окупиться впоследствии. Хочу, чтобы вы знали об этом и хорошенько все обдумали. И еще одно. Причина, по которой здесь присутствуете вы, и только вы, проста-здесь собрались единственные люди, которым я и Сэм можем полностью довериться. Вся операция должна вестись в строгом секрете. Сэм, Куинн и Терри проводят исследования и разработку. Остальные занимаются программированием, упаковкой, сбытом, страховкой, патентованием, короче говоря, всем, что необходимо для создания производства из ничего. Ни один человек не присоединится к нам, пока не пройдет тщательную проверку, — заключила Фрэнси и, неожиданно улыбнувшись, пошутила: — Если кто-то из вас испытывает жажду приключений в стиле плаща и шпаги-вот прекрасный шанс осуществить мечту.
Она снова уселась в кресло:
— Я закончила. Если у кого-нибудь есть вопросы, постараюсь ответить.
К ее удивлению, в комнате царила тишина.
Фрэнси подняла брови:
— Хотите решить прямо сейчас? Ну что ж, в таком случае, кто с нами?
Все дружно подняли руки.
— Хорошо, — улыбнулась Фрэнси, — похоже, у нас подобралась команда. Если корабль пойдет ко дну, потонем вместе. Если останемся на плаву, нас ждет потрясающее путешествие!
Час спустя детали были оговорены. Все присутствующие остаются на службе в «КомпьюТел», не получая тем не менее никакого определенного жалованья. Все проделывается в обстановке строжайшей секретности. Для работы над проектом арендуется склад в Бруклине. Офис на Сидер-стрит остается в качестве декорации, чтобы враги видели: дела идут как нельзя хуже. Для всего окружающего мира «КомпьюТел» должна выглядеть умирающей компанией — призраком.
Фрэнси, Сэм и Дэна договорились вложить все свои сбережения в новый проект. Это было, разумеется, не Бог весть что, но на первых порах достаточно, чтобы платить за аренду. Что же касается реального финансирования, Фрэнси намеревалась встретиться с несколькими инвесторами, как только будет создан прототип нового компьютера. Она не сомневалась, что сможет привлечь необходимый капитал для выведения продукции на рынок.
Совещание закончилось в час ночи. Когда все ушли, Фрэнси откинулась на подушки старого дивана и вздохнула. Сэм не сводили с нее глаз.
— Ты еще прекраснее, когда злишься, — заметил он.
Фрэнси посмотрела на него с искренним удивлением:
— Я выгляжу разъяренной?
— Не то слово, — заверил Сэм. — Не хотел бы я встретиться с тобой на темной улице, когда ты в таком состоянии.
— Но, Сэм, — возразила Фрэнси, уже улыбаясь. — Я ведь не на тебя зла.
Она встала и тут же оказалась в его объятиях. Мгновенная дрожь желания пронизала обоих. Сэм чувствовал, как что-то возбуждающе-опасное исходит от Фрэнси, словно тихое жужжание высоковольтного тока в натянутом, словно струна, проводе.
Он прижал ее к себе, в который раз поражаясь тому, что в столь хрупком женском теле может концентрироваться такая невероятная сила. Но тут ее губы коснулись его губ, и жаркое наслаждение вытеснило все мысли из головы Сэма.
Женщина, которую он обнимал, по-прежнему была для Сэма загадкой еще больше, чем прежде. Но кем бы ни была Фрэнси, что бы ни делала, сегодня она принадлежала ему.
Рука Фрэнси обвилась вокруг талии Сэма; и он мягко подтолкнул ее к двери в спальню.