ГЛАВА 2
Следующим утром Эбби протиснулась в двери кафе «Каборд» с целой пачкой газет под мышкой. Приятное бревенчатое заведение с клетчатыми шторками на окнах и мраморно-белыми столиками казалось почти безлюдным, но она углядела сидевшую, как обычно, в углу со своим кофе Джекки. Туманная утренняя сырость давила на оконные стекла.
Пробравшись к столику, она плюхнула на него «Нью-Йорк таймс» с красовавшейся на первой полосе статьей.
Метеор озарил побережье штата Мэн
Портленд, штат Мэн. В 21.44 крупный метеор озарил небо над штатом Мэн. Такое невероятное по красоте зрелище, выпавшее на долю жителей Новой Англии, доводится наблюдать лишь раз в десятки лет. По словам некоторых очевидцев из Бостона и Новой Шотландии, огненный шар был виден даже оттуда. Как сообщают жители штата Мэн, они слышали звуковые удары.
По данным системы слежения за метеороидной активностью университета штата Мэн, данный метеор оказался в несколько раз ярче полной Луны, и на момент вхождения в земную атмосферу мог весить до пятидесяти тонн. Оставленный им — согласно очевидцам — одиночный след может свидетельствовать о том, что данный метеор относится к типу железо-никелевых, поскольку во время полета именно они меньше всего подвержены распаду в отличие от более распространенных каменно-железных или хондритовых типов. По подсчетам специалистов, его скорость составляла около ста тысяч миль в час — в тридцать раз быстрее винтовочной пули.
«Это не обычный болид, — заявил доктор Стивен Чикеринг, профессор планетарной геологии Бостонского университета. — Это самый яркий и самый крупный метеор, замеченный над Восточным побережьем за последние десятилетия. Судя по траектории, он упал далеко в океане».
Профессор также объяснил, что за время полета сквозь атмосферу большая часть его массы должна была испариться и остаток, в конечном итоге упавший в океан, вероятнее всего, весил не более ста фунтов.
Эбби замолчала и с улыбкой посмотрела на Джекки.
— Слышала? «Упал в океан». И это во всех газетах. — Откинувшись назад, она скрестила руки на груди, наслаждаясь откровенным недоумением на лице Джекки.
— Ладно, я чувствую, ты что-то задумала, — наконец сказала подруга.
— Мы разбогатеем, — понизив голос, ответила Эбби. Джекки театрально закатила глаза.
— Такое я уже слышала.
— На этот раз я не шучу. — Оглянувшись по сторонам, Эбби вынула из кармана клочок бумаги и развернула его на столе.
— Что это?
— Показания метеорологического буя сорок четыре ноль тридцать два Го Муус в период с четырех сорока до пяти сорока по Гринвичу. Прибор находится за Уэбер-Санкен-Ледж.
Глядя на листок, Джекки нахмурилась.
— Знаю.
— Обрати внимание на высоту волн — полный штиль, и никаких изменений.
— И чё?
— Стофунтовый метеорит плюхается в океан со скоростью в сотню тысяч миль в час, и — никакого волнения?
Джекки пожала плечами.
— Куда же еще он мог упасть, если не в океан?
Подавшись вперед, Эбби сцепила руки и понизила голос до шепота; ее лицо торжествующе сияло.
— На остров.
— Ну и?..
— …и мы возьмем отцовскую лодку, осмотрим острова и найдем этот метеорит.
— Возьмем — в смысле украдем? Твой отец ни за что не даст нам лодку.
— Возьмем, позаимствуем, украдем — как угодно.
Джекки помрачнела.
— Мне бы не хотелось опять ввязываться в какую-нибудь бредовую авантюру — помнишь наши поиски сокровищ Дикси Булла? А чего мы натерпелись из-за раскопок могил индейцев?
— Это все в детстве.
— В заливе Мусконгус десятки островов — десятки тысяч акров земли, — и ты собираешься все осмотреть?!
— А нам и не надо «все». Потому что у меня есть одна вещь. — Она вытащила фотографию метеорита и положила ее на карту залива Мусконгус. — С помощью этого снимка можно провести предполагаемую линию до горизонта, а затем из этой точки — вторую линию туда, откуда велась съемка. Метеорит должен был упасть где-то вдоль этой второй линии.
— Хотелось бы тебе верить.
Эбби придвинула к ней карту.
— Вот та самая линия. — Она ткнула пальцем туда, в карандашную черту. — Смотри, она проходит всего через пять островов.
Появилась официантка с двумя аппетитными сдобами с пеканом. Проворно прикрыв карту и фотографию, Эбби с довольным видом откинулась назад.
— Благодарю.
Стоило официантке отойти, как Эбби вновь открыла карту.
— Вот. Метеорит на одном из этих островов. — И она стала перечислять их, поочередно тыча в каждый пальцем. — Лаудз, Марш, Рипп, Эгг-Рок и Шарк. Можно управиться меньше чем за неделю.
— Когда? Сейчас?
— Надо подождать до конца мая, а там отец уедет из города.
Джекки скрестила руки.
— А на черта нам сдался этот метеорит?
— Продадим.
Джекки уставилась на нее.
— А разве он чего-то стоит?
— Всего-навсего четверть миллиона, а может, и половину.
— Врешь.
Эбби покачала головой.
— Я проверила по «ибэй», побеседовала с соответствующими дилерами.
Джекки откинулась назад, и ее веснушчатая физиономия медленно расползлась в улыбке.
— Я — за.