Книга: Божественная комедия
Назад: ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Дальше: ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Круг восьмой. — Пятый ров (продолжение)
1. Я конных ратей видывал движенья,
В час грозных сеч, в походах, на смотрах,
А то и в бегстве, в поисках спасенья;

4. Я видывал наезды, вам на страх,
О аретинцы  , видел натиск бранный,
Турнирный бой на копьях и мечах, —

7. Под трубный звук, набатный, барабанный,
Или по знаку с башен, как когда,
На итальянский лад и чужестранный;

10. Но не видал, чтобы чудней дуда
Звучала конным, пешим иль ветрилам,
Когда маячит берег иль звезда. 

13. Мы шли с десятком бесов; вот уж в милом
Сообществе! Но в церкви, говорят,
Почет святым, а в кабачке — кутилам.

16. Лишь на смолу я обращал мой взгляд,
Чтоб видеть свойства этой котловины
И что за люди там внутри горят.

19. Как мореходам знак дают дельфины, 
Чтоб те успели уберечь свой струг,
И над волнами изгибают спины, —

22. Так иногда, для обегченья мук,
Иной всплывал, лопатки выставляя,
И, молнии быстрей, скрывался вдруг.

25. И как во рву, расположась вдоль края,
Торчат лягушки рыльцем из воды,
Брюшко и лапки ниже укрывая, —

28. Так грешники торчали в две гряды,
Но, увидав, что Борода крадется,
Ныряли в кипь, спасаясь от беды.

31. Один — как вспомню, сердце ужаснется —
Заждался; так одна лягушка, всплыв,
Нырнет назад, другая остается.

34. Собачий Зуд, всех ближе, зацепив
Багром за космы, слипшиеся туго,
Втащил его, как выдру, на обрыв.

37. Я помнил прозвища всего их круга:
С тех пор, как их избрали, я в пути
Следил, как бесы кликали друг друга.

40. "Эй, Рыжик, забирай его, когти, —
Наперебой проклятые кричали, —
Так, чтоб ему и шкуры не найти!"

43. И я сказал: "Учитель мой, нельзя ли
Узнать, кто этот жалкий лиходей,
Которого враги к рукам прибрали?"

46. Мой вождь к нему подвинулся плотней,
И тот сказал, в ответ на обращенье:
"Я был наваррец  . Матерью моей

49. Я отдан был вельможе в услуженье,
Затем что мой отец был дрянь и голь,
Себя сгубивший и свое именье.

52. Меня приблизил добрый мой король,
Тебальд  ; я взятки брал, достигнув власти,
И вот плачусь, окунут в эту смоль".

55. Тут Боров, у которого из пасти
Торчали бивни, как у кабана,
Одним из них стал рвать его на части.

58. Увидели коты, что мышь вкусна;
Но Борода, обвив его руками,
Сказал: "Оставьте, помощь не нужна".

61. Потом, к вождю оборотясь глазами:
"Ты, если хочешь, побеседуй с ним,
Пока его не разнесли баграми".

64. И вождь: "Скажи, из тех, кто здесь казним,
Не знаешь ли каких-нибудь латинян, 
В смоле?" И тот: "Сейчас я был с одним

67. Из мест, откуда путь до них недлинен. 
Мне крюк и коготь был бы нипочем,
Будь я, как он, опять в смолу заклинен".

70. Тут Забияка: "Больно долго ждем!" —
Сказал, рванул ему багром предплечье
И выхватил клок мяса целиком.

73. Тогда Дракон решил нанесть увечье
Пониже в ноги; но грозою глаз
Десятник их пресек противоречье.

76. Они смирились и на этот раз,
А тот смотрел, как плоть его разрыта;
И спутник мой спросил его тотчас:

79. "Кто это был, кому нашлась защита,
Когда, на горе, ты остался тут?"
И он ответил: "Это брат Гомита,

82. Что из Галлуры  , всякой лжи сосуд,
Схватив злодеев своего владыки,
Он сделал так, что те хвалу поют.

85. Всех отпустил за деньги, скрыв улики,
Как говорит; корысти не тая,
Мздоимец был не малый, но великий.

88. Он и Микеле Цанке  здесь друзья;
Тот — логодорец; вечно каждый хвалит
Былые дни сардинского житья.

91. Ой, посмотрите, как он зубы скалит!
Я продолжал бы, да того гляди —
Он мне крюком всю спину измочалит".

94. Начальник, увидав, что впереди
Стал Забияка, изготовясь к бою,
Сказал: "Ты, злая птица, отойди!"

97. "Угодно вам увидеть пред собою, —
Так оробевший речь повел опять, —
Тосканцев и ломбардцев, — я устрою.

100. Но Загребалам дальше нужно стать,
Чтоб нашим знать, что их никто не ранит;
А я, один тут сидя, вам достать

103. Хоть семерых берусь; их сразу взманит,
Чуть свистну, — как у нас заведено,
Лишь только кто-нибудь наружу глянет".

106. Собака вскинул морду и, чудно
Мотая головой, сказал: "Вот штуку
Ловкач затеял, чтоб нырнуть на дно!"

109. И тот, набивший на коварствах руку,
Ему ответил: "Подлинно ловкач,
Когда своим же отягчаю муку!"

112. Тут Косокрыл, который был горяч,
Сказал, не в лад другим: "Скакнешь в пучину, —
Тебе вдогонку я пущусь не вскачь,

115. А просто крылья над смолой раскину.
Мы спустимся с бугра и станем там;
Посмотрим, нашу ль проведешь дружину!"

118. Внемли, читатель, новым чудесам:
В ту сторону все повернули шеи,
И первым тот, кто больше был упрям. 

121. Наваррец выбрал время, половчее
Уперся в землю пятками и вмиг
Сигнул и ускользнул от их затеи.

124. И тотчас в каждом горький стыд возник;
Всех больше злился главный заправило; 
Он прыгнул, крикнув: "Я тебя настиг!"

127. Но понапрасну: крыльям трудно было
Поспеть за страхом; тот ко дну пошел,
И, вскинув грудь, бес кверху взмыл уныло.

130. Так селезень ныряет наукол,
Чтобы в воде от сокола укрыться,
А тот летит обратно, хмур и зол.

133. Старик, все так же продолжая злиться,
Летел вослед, желая всей душой,
Чтоб плут исчез и повод был схватиться.

136. Едва мздоимец скрылся с головой,
Он на собрата тотчас двинул ногти,
И дьяволы сцепились над смолой.

139. Но тот не хуже, чтоб нацелить когти,
Был ястреб-перемыт, и их тела
Вмиг очутились в раскаленном дегте.

142. Их сразу жгучесть пекла разняла;
Но вызволиться было невозможно,
Настолько прочно влипли их крыла.

145. Тут Борода, как все, томясь тревожно,
Велел, чтоб четверо, забрав багры,
Перелетели ров; все безотложно

148. И там и тут спустились на бугры;
Они к увязшим протянули крючья,
А те уже спеклись внутри коры;

151. И мы ушли в разгар их злополучья.

Назад: ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Дальше: ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ