Книга: Божественная комедия
Назад: АД
Дальше: ПЕСНЬ ВТОРАЯ

ПЕСНЬ ПЕРВАЯ

Лес — Холм спасения — Три зверя — Вергилий
1. Земную жизнь пройдя до половины, 
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.

4. Каков он был, о, как произнесу,
Тот дикий лес, дремучий и грозящий,
Чей давний ужас в памяти несу!

7. Так горек он, что смерть едва ль не слаще.
Но, благо в нем обретши навсегда,
Скажу про все, что видел в этой чаще.

10. Не помню сам, как я вошел туда,
Настолько сон меня опутал ложью,
Когда я сбился с верного следа.

13. Но к холмному приблизившись подножью, 
Которым замыкался этот дол,
Мне сжавший сердце ужасом и дрожью,

16. Я увидал, едва глаза возвел,
Что свет планеты, всюду путеводной, 
Уже на плечи горные сошел.

19. Тогда вздохнула более свободной
И долгий страх превозмогла душа,
Измученная ночью безысходной.

22. И словно тот, кто, тяжело дыша,
На берег выйдя из пучины пенной,
Глядит назад, где волны бьют, страша,

25. Так и мой дух, бегущий и смятенный,
Вспять обернулся, озирая путь,
Всех уводящий к смерти предреченной.

28. Когда я телу дал передохнуть,
Я вверх пошел, и мне была опора
В стопе, давившей на земную грудь.

31. И вот, внизу крутого косогора, 
Проворная и вьющаяся рысь,
Вся в ярких пятнах пестрого узора.

34. Она, кружа, мне преграждала высь,
И я не раз на крутизне опасной
Возвратным следом помышлял спастись.

37. Был ранний час, и солнце в тверди ясной
Сопровождали те же звезды вновь, 
Что в первый раз, когда их сонм прекрасный

40. Божественная двинула Любовь.
Доверясь часу и поре счастливой,
Уже не так сжималась в сердце кровь

43. При виде зверя с шерстью прихотливой;
Но, ужасом опять его стесня,
Навстречу вышел лев с подъятой гривой.

46. Он наступал как будто на меня,
От голода рыча освирепело
И самый воздух страхом цепеня.

49. И с ним волчица, чье худое тело,
Казалось, все алчбы в себе несет;
Немало душ из-за нее скорбело.

52. Меня сковал такой тяжелый гнет,
Перед ее стремящим ужас взглядом,
Что я утратил чаянье высот.

55. И как скупец, копивший клад за кладом,
Когда приблизится пора утрат,
Скорбит и плачет по былым отрадам,

58. Так был и я смятением объят,
За шагом шаг волчицей неуемной
Туда теснимый, где лучи молчат.

61. Пока к долине я свергался темной,
Какой-то муж явился предо мной, 
От долгого безмолвья словно томный.

64. Его узрев среди пустыни той:
"Спаси, — воззвал я голосом унылым, —
Будь призрак ты, будь человек живой!"

67. Он отвечал: "Не человек; я был им;
Я от ломбардцев низвожу мой род,
И Мантуя была их краем милым. 

70. Рожден sub Julio,  хоть в поздний год,
Я в Риме жил под Августовой сенью, 
Когда еще кумиры чтил народ.

73. Я был поэт и вверил песнопенью,
Как сын Анхиза отплыл на закат 
От гордой Трои, преданной сожженью.

76. Но что же к муке ты спешишь назад?
Что не восходишь к выси озаренной,
Началу и причине всех отрад?"

79. "Так ты Вергилий, ты родник бездонный,
Откуда песни миру потекли? —
Ответил я, склоняя лик смущенный. —

82. О честь и светоч всех певцов земли,
Уважь любовь и труд неутомимый,
Что в свиток твой мне вникнуть помогли!

85. Ты мой учитель, мой пример любимый;
Лишь ты один в наследье мне вручил
Прекрасный слог, везде превозносимый.

88. Смотри, как этот зверь меня стеснил!
О вещий муж, приди мне на подмогу,
Я трепещу до сокровенных жил!"

91. "Ты должен выбрать новую дорогу, - 
Он отвечал мне, увидав мой страх, —
И к дикому не возвращаться логу;

94. Волчица, от которой ты в слезах,
Всех восходящих гонит, утесняя,
И убивает на своих путях;

97. Она такая лютая и злая,
Что ненасытно будет голодна,
Вслед за едой еще сильней алкая.

100. Со всяческою тварью случена,
Она премногих соблазнит, но славный
Нагрянет Пес, и кончится она. 

103. Не прах земной и не металл двусплавный, 
А честь, любовь и мудрость он вкусит,
Меж войлоком и войлоком державный. 

106. Италии он будет верный щит,
Той, для которой умерла Камилла, 
И Эвриал, и Турн, и Нис убит.

109. Свой бег волчица где бы ни стремила,
Ее, нагнав, он заточит в Аду,
Откуда зависть хищницу взманила.

112. И я тебе скажу в свою чреду:
Иди за мной, и в вечные селенья
Из этих мест тебя я приведу,

115. И ты услышишь вопли исступленья
И древних духов, бедствующих там,
О новой смерти тщетные моленья; 

117. Потом увидишь тех, кто чужд скорбям
Среди огня, в надежде приобщиться
Когда-нибудь к блаженным племенам.

121. Но если выше ты захочешь взвиться,
Тебя душа достойнейшая ждет:
С ней ты пойдешь, а мы должны проститься;

124. Царь горних высей, возбраняя вход
В свой город мне, врагу его устава,
Тех не впускает, кто со мной идет.

127. Он всюду царь, но там его держава;
Там град его, и там его престол;
Блажен, кому открыта эта слава!"

130. "О мой поэт, — ему я речь повел, —
Молю Творцом, чьей правды ты не ведал:
Чтоб я от зла и гибели ушел,

133. Яви мне путь, о коем ты поведал,
Дай врат Петровых мне увидеть свет
И тех, кто душу вечной муке предал".

136. Он двинулся, и я ему вослед.

Назад: АД
Дальше: ПЕСНЬ ВТОРАЯ