Книга: Чего боятся ангелы
Назад: ГЛАВА 57
Дальше: ГЛАВА 59

ГЛАВА 58

«Жизнь полна страшных вещей», – часто говорил Кэт Болейн отец. Например, приближающегося маршевого топота солдат и петли на фоне утреннего туманного неба. Или черного дула пистолета в руке ухмыляющегося мужчины.
– И зачем все это? – спросила она, глядя ему в лицо.
Жизнь, может, и полна ужасов, но она давно научилась скрывать свои страхи за бесстрастным лицом и ровным голосом.
Губы этого человека постоянно кривились в еле заметной усмешке. Но при ее словах улыбочка исчезла, словно он ожидал от нее покорности или истерики, а вместо этого получил спокойный и решительный прямой вопрос, что сбивало его с толку.
– От вас, дорогуша, мне нужно только сотрудничество. – Он снова безмятежно улыбался. Он кивнул на Тома. – Вы знаете этого парня, да?
Кэт посмотрела на паренька, стоявшего рядом с ней. Том ответил ей тревожным взглядом.
– Да, – сказала она.
– Хорошо. Ему можно доверить доставку письма? Свободной рукой Уилкокс достал из внутреннего кармана сложенный листок бумаги и протянул его Тому.
– Отнеси виконту Девлину. В письме перечислены все необходимые указания, но я надеюсь, что ты обрисуешь его милости всю серьезность ситуации. Надеюсь, все понятно?
Кэт неслышно ахнула, догадавшись о намерениях Уилкокса. Он приготовит Себастьяну ловушку, а она будет наживкой.
В душе ее поднялся страх, жаркий и липкий, но она усилием воли взяла себя в руки. Паника мешает думать, а ей нужна ясность мысли. Может, разрушить план, просто отказавшись ехать с ним? Но в глазах Уилкокса было что-то такое, что остановило девушку. Такой человек убьет сразу, не задумываясь и не раскаиваясь. Кэт понимала, что если Себастьян обвинит себя в ее смерти, им будет руководить такое чувство вины и ярость, что он наделает ошибок. Смертельных ошибок.
Она втянула холодный едкий воздух. Горло и нос начало саднить, во рту горчило. И, словно ощутив ее панику, Уилкокс расплылся в улыбке.
И именно это положило конец ее сомнениям – этот человек был абсолютно уверен в безупречности своего плана. Но Кэт знала Себастьяна, знала о нечеловеческой, звериной остроте его чувств и быстроте рефлексов. Может, виконт и пойдет в ловушку, но он будет об этом знать.
И второй раз за этот вечер она посмотрела в глаза Тома и медленно кивнула, надеясь на то, что он поймет.
Мальчик еще мгновение постоял в нерешительности, затем схватил записку и бросился во тьму, по дороге толкнув Уилкокса. Но, оказавшись на мостовой, он обернулся, одной рукой придерживая шляпу, и прокричал:
– А если хозяин не придет?
– Напомни ему, что случилось с Рэйчел Йорк и Мэри Грант, – сказал Уилкокс, беря Кэт под руку и крепко притягивая к себе. – Он придет.
Себастьян переодевался у себя в «Розе и короне», когда в дверь влетел Том, впустив за собой холодный смрад ночного тумана.
– Господи помилуй, хозяин, он похитил ее! – задыхаясь, пролепетал парнишка, с трудом выталкивая воздух из худой груди. – Он украл мисс Кэт!
Себастьян резко обернулся.
– Что? Что ты сказал?
– Папаша вашего племянника. Лорд Уилкокс. Сцапал прямо перед ее домом, да, и дал мне для вас записку. Велел, чтобы я вам сказал…
Себастьян вырвал у Тома запечатанное послание и, вскрыв его, пробежал взглядом по неразборчивым строкам:

 

У меня находится то, что, как мне кажется, представляет для тебя значительный интерес. Ты можешь лично забрать это со склада торговой компании «Просперити», за Эрмитедждок. Чем быстрее ты ответишь, тем больше вероятности, что это останется неповрежденным.
Думаю, нет необходимости говорить, что прийти ты должен один и без оружия. Иначе последствия будут скорыми и неблагоприятными.

 

Приступ бешенства и страха охватил Себастьяна, тошнотворная смесь жара и холода перекрыла дыхание, внутри что-то свело. Он осознавал, что Том все еще говорит, но рев крови в ушах заглушал его слова.
Он поднял голову и посмотрел прямо на паренька.
– Что? Еще раз повтори.
Что-то такое было в лице Себастьяна, отчего Том попятился, ноздри его затрепетали. Он шумно втянул воздух и сглотнул.
– Это он, да? Это тот самый тип, которого вы выслеживали, который порезал тех женщин? Он сказал, чтобы я напомнил вам, что случилось с двумя шлюшками. С Рэйчел Йорк и Мэри Грант.
– О Иисусе. – Себастьян отбросил в сторону записку и схватил сапоги.
Том у него за спиной подобрал упавшую бумажку, его губы беззвучно двигались, пока он читал ее. Мальчик нахмурился, с трудом переводя дыхание.
– Но ведь вы же не пойдете туда? На ту верфь?
Себастьян сунул ноту в сапог. Он и не знал, что бездомный воришка умеет читать.
– А что мне, по-твоему, делать?
– Но это же западня!
– Значит, я предупрежден.
– И вы просто отправитесь туда?
– Нет, если смогу придумать что-то еще. – Он схватил мальчика за плечо. – Но если со мной что-то случится, я хочу, чтобы ты пошел к моему отцу, графу Гендону. И расскажи ему все, что сумеешь.
Том резко втянул воздух, дрожа ноздрями.
– Граф не поверит беспризорнику.
– Покажи ему эту записку. Жаль, что она не подписана, но Уилкокс не дурак.
Глаза мальчика неожиданно довольно блеснули.
– Я поднял… – Он осекся, увидев, как Себастьян вскинул руку. – Что там? Что вы услышали?
Держа в руках пальто, Себастьян метнулся к двери и прислушался.
– За тобой кто-нибудь шел?
Звуки были отдаленными, но это явно был быстрый шепот и тихие, осторожные шаги по лестнице.
– Нет, – распахнул глаза Том. – Но я заметил какого-то типа за стойкой. Мне показалось, он кого-то ждет.
Теперь шаги слышались уже в коридоре.
Себастьян бросился через комнату.
– Думаю, придется уходить через окно, – сказал он как раз в тот момент, как стекло вылетело и в комнату ворвался ледяной воздух с привкусом гари.
– Черт, – выругался Себастьян. Схватив стул с прямой спинкой, он саданул им по груди бородатого крупного человека, сунувшегося в разбитое окно. Тот хрюкнул и исчез. Себастьян двинул остатком стула в живот второго, когда услышал скрежет ключа в замке у себя за спиной. Он снова выругался. Чтобы дьявол побрал хозяина гостиницы!
Все еще со стулом в руке, Себастьян обернулся к двери и оказался лицом к лицу с крупным белокурым констеблем, которого помнил по той роковой ночи на Брук-стрит.
– Том, беги, – бросил Себастьян через плечо, когда они с Эдуардом Мэйтландом закружили друг вокруг друга, пригнувшись и не сводя с противника глаз. – Беги к отцу. Черт тебя дери! – крикнул он, заметив, что мальчик замер посреди комнаты с разинутым ртом. – Я сказал – беги!
Том рванулся к двери.
Что-то твердое и тяжелое ударило Себастьяна по виску, и мир закружился и потемнел. Он пошатнулся, и последнее, что увидел: его маленький слуга вырывается, молотя руками по воздуху, из крепкой хватки сэра Генри Лавджоя.
Назад: ГЛАВА 57
Дальше: ГЛАВА 59