Книга: Бархатные коготки
Назад: Глава 19
На главную: Предисловие

Примечания

1

Розовая вода (фр.).

2

Здесь и далее стихи переведены Сергеем Сухаревым.

3

Жемчужные белила (фр.).

4

Буквально: комик — светский лев (фр.).

5

Прощай, дорогая (фр.).

6

Любитель подсматривать (фр.).

7

Быстро (ит.).

8

Пластическая поза (фр.).

9

Я в восхищении (фр.).

10

Половая жизнь (фр.).

11

Псевдоним (фр.).

12

Гримаса (фр.).

13

Паштеты (фр.).

14

Мать (лат.).

15

Сын (фр.).

16

Пластические позы (фр.).

17

Эвфемизм, означающий в данном случае активную лесбиянку.

18

Эвфемизм, означающий клитор.
Назад: Глава 19
На главную: Предисловие