Книга: Лунные пряхи
Назад: ГЛАВА 20
Дальше: 7

Примечания

1

Шекспир У. Макбет. Акт III, сцена 4. Перевод Б. Пастернака.

2

Тэспойнис (греч. thesponís) — вежливое обращение к молодой женщине или девушке в Греции.

3

Gamble (англ.) — рискованное предприятие, авантюра.

4

«Дорчестер» — фешенебельный отель в центре Лондона, на Парк-лейн, при котором имеется одноименный ресторан.

5

Кирия (греч. kyria) госпожа, хозяйка.

6

Маленький лорд Фаунтлерой — герой одноименной повести американской писательницы Ф. Бернетт (1849–1924). Образ этого маленького мальчика, отличающегося очаровательной внешностью, изяществом и душевным благородством, стал нарицательным.
Назад: ГЛАВА 20
Дальше: 7