Книга: Век мой, зверь мой (сборник)
Назад: Камень (1908–1915)
Дальше: Tristia (1916–1920)

Из других редакций «Камня»

«Поговорим о Риме – дивный град!..»
Авентин – один из семи холмов, на которых расположен Рим.
Двунадесятые праздники – двенадцать праздников в году, посвященных Христу и Богородице.
Канонические луны – лунный календарь.

 

«Есть ценностей незыблемая скáла…»
Сумароков – А. П. Сумароков (1717–1777) – русский поэт и драматург.
Скиния – шатер, походный храм у древних евреев.

 

«Ни триумфа, ни войны!..»
Недоносок – Виктор-Эммануил III, король Италии (1900–1946), отличался малым ростом.

 

Encyclica
Encyclica – в переводе с латинского папское послание.

 

«Обиженно уходят на холмы…»
Халдеи – народ, живший на побережье Персидского залива в XI–VII вв. до н. э.

 

«– Я потеряла нежную камею…»
Тинатина – грузинское имя, имеется в виду Тинатина Джорджадзе, знакомая Мандельштама.
Назад: Камень (1908–1915)
Дальше: Tristia (1916–1920)