Книга: Возвращение чародея
Назад: ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, в которой главный герой подвергается процедуре очистки ауры, а также обсуждает с одним из своих учителей вопросы, касающиеся брака и семьи
Дальше: ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ, в которой главный герой впервые участвует в переговорах на самом высоком уровне и узнает много нового о политике Вестланда и прямых угрозах его безопасности

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ,
в которой главная героиня узнает новости о своем семейном положении, впадает в панику и бросается в бегство

Ковер-самолет, уносивший Ринальдо в Хайгарден, очень быстро превратился в точку на горизонте, а потом и вовсе пропал из виду. Мигель и Исидро провожали его взглядами чуть дольше, чем мы с доном Диего, демонстрируя нам превосходство зрения эльфов над человеческим, но уже спустя минуту от горизонта отвернулись и они.
– Надеюсь, мальчишка не натворит в Хайгардене очередных глупостей, – пробормотал Мигель. – Никогда еще не видел, чтобы столько неприятностей свалилось на одну голову. Тем более в такой прискорбно малый промежуток времени.
– Ты слишком суров к Ринальдо, – сказал чародей. – Уверен, он еще всех нас удивит.
– Лично я уже удивлен, – сказал Мигель. – И не могу назвать свое удивление приятным.
Я попыталась незаметно улизнуть в свою комнату, дабы не мешать престарелым джентльменам высказывать свое мнение о Ринальдо, но не тут-то было. Дон Диего, самый ветхий из троицы, оказался еще и самым проворным и ловко ухватил меня под руку.
– Не лишайте старика общества молодежи, – сказал он. – Пойдемте, я покажу вам свою коллекцию живописи.
– Боюсь, я не смогу оценить ее по достоинству, – сказала я. – Меня не учили разбираться в живописи.
– О, тут все просто, – заверил меня дон Диего. – Либо вам нравятся картины, либо нет. И никаких возражений я не потерплю.
Ринальдо предупреждал меня о чем-то подобном. Эти стариканы набросятся на тебя, как голодные псы на кость, сказал он, и попытаются прощупать тебя, понять, что ты за человек. Поэтому приглашение на экскурсию меня не слишком удивило. Я только не ожидала, что прощупывание начнется сразу же, как только Ринальдо отправится в путь.
Несмотря на то что наша прогулка имела к живописи не совсем прямое отношение, дон Диего привел меня в настоящую галерею. Это была очень большая и прекрасно освещенная комната, все стены которой были украшены картинами. В них преобладали батальные мотивы, хотя висело и несколько портретов.
– Мои предки, – отмахнулся дон Диего. – Ничего интересного. Посмотрите лучше вот сюда.
Человек… нет, эльф восседал на роскошном белом скакуне, принимая на щит струю драконьего пламени. В левой руке парня был зажат меч, из которого били молнии. Дракон у художника получился не очень убедительным, наверное, ему не доводилось наблюдать опасных зверюг с близкого расстояния. Если настоящий дракон дунет на вас своим пламенем, от щита большого толку не будет. Он расплавится лишь секундой раньше, чем ваша рука превратится в прах.
– Это отец Ринальдо, – сказал дон Диего. – Король Оберон.
– Выглядит не очень реалистично.
– Согласен. Но в данном случае реализм не главное. А суть события передана верно – Оберон сразил дракона.
– А вот Ринальдо не стал.
– Наверное, потому что он более мудр, чем его отец, – сказал дон Диего. – Таким способом Оберон пытался привлечь внимание, заставить людей Вестланда говорить о нем. О Ринальдо теперь тоже говорят, причем говорят более лестные слова, чем о его отце.
– Наверное, это на контрасте.
– Наверное. Почему он не стал убивать дракона?
– Полагаю, причины для сражения оказались недостаточно вескими. Ринальдо старается не убивать без необходимости.
– А вы?
– У нас с ним разные представления о необходимости.
– Я слышал о вашем прошлом.
– Что именно?
– Гораздо больше, чем мне хотелось бы знать, – сказал он. – Вам пришлось очень тяжело. Но не позволяйте своему прошлому испортить ваше будущее.
– О чем вы говорите?
– О будущем, – сказал дон Диего. – О вашем будущем и о будущем Ринальдо.
– Я не понимаю…
– Вам пришлось тяжело, ему тоже, хотя сложности у вас были разного характера, – сказал дон Диего. – В будущем тоже все обстоит очень непросто…
Если он продолжит разговор в таком духе еще хотя бы минуту, я сбегу. Даже не буду собирать свои вещи. Моя лошадь на конюшне, клинки в моих апартаментах, рядом с кроватью… Черт побери, он что, уже видит меня матерью своих внуков?
– На Зеленых Островах его ждут новые испытания, – продолжал дон Диего. – Вас тоже.
– Вы так уверены, что я отправлюсь туда вместе с Ринальдо?
– Разве я ошибаюсь?
– Не ошибаетесь. Но… это все сложно.
– И проще не будет, – успокоил меня дон Диего. – В жизни монарха сложностей даже больше, чем в жизни простого человека. Но на Зеленых Островах не практикуются договорные браки или браки по политическим причинам. В этом смысле у Ринальдо нет никаких обязательств.
– Вы уже видите меня его женой?
– Э… а разве он вам ничего не говорил?
– Ничего не говорил мне о чем?
– На Зеленых Островах нет свадеб. Не существует никаких ритуалов. Мужчина и женщина, любящие друг друга и намеревающиеся связать свои судьбы, становятся мужем и женой, когда они первый раз… разделили постель. У вас ведь это уже было?
Бывшая работница борделя и лучшая воительница гладиаторских игр Вольных Городов совершенно неожиданно для себя обнаружила, что до сих пор сохранила способность краснеть.
– Не стоит смущаться, – сказал дон Диего. – Я – старый человек, у меня нет своих детей, но это не значит, что никогда в жизни я не испытывал любви.
– Значит, мы с Ринальдо…
– Женаты. Да.
– Он ничего мне не сказал. Может быть, он и сам не знает?
– Знает. Полагаю, он просто не мог придумать, как сообщить вам эту новость и не очень сильно поразить вас. Извините, у меня это получилось очень неловко…
– Ничего, все нормально, – сказала я. – Если кто-то в чем-то и виноват, так это Ринальдо. Вряд ли ему стоило молчать о таких вещах.
Так мы теперь, оказывается, еще и женаты?!
Я боялась даже думать о такой возможности, а вопрос оказался уже решенным. Не без моего, правда, участия.
– А как насчет разводов? – поинтересовалась я. – С ними все так же просто?
– Неужели вы собираетесь развестись?
– Мне катастрофически не хватает информации о том месте, куда мы собираемся отправиться.
– Я могу подобрать вам несколько книг, – предложил дон Диего. – У меня тут большая библиотека, знаете ли.
– Я буду вам очень благодарна. А теперь… вы не сочтете меня невежливой, если я пойду к себе? Вы сообщили мне потрясающую новость, и мне требуется кое о чем подумать.
– Конечно. Я пришлю вам книги с кем-нибудь из слуг.

 

Великолепно, подумала я, закрывшись в отведенной мне комнате. Я вышла замуж, сама того не заметив. С этими эльфами надо держать ухо востро. Одно неловкое движение, и ты уже состоишь в браке.
Насколько я понимаю, никогда не поздно все переиграть. Если эльфы вступают в брак, один раз перепихнувшись, вряд ли развод потребует каких-то особых церемоний. Только хочу ли я этого?
Я раньше и не думала об оседлой жизни. Сама возможность иметь семью казалась мне чем-то из другой жизни. Мой отец предал меня, и моя мать даже не пыталась его остановить. Все друзья моего детства сложили свои головы на гладиаторской арене, и некоторых пришлось убить мне самой. Наемники, рядом с которыми я сражалась после освобождения из рабства, тоже не могли похвастаться долголетием. Такие, как я, привыкают жить одним днем. Если ты увидела сегодняшний закат, это уже хорошо. Чудесно, если удалось дожить до рассвета.
Когда мы только познакомились с Ринальдо, я завидовала ему, даже несмотря на кучу свалившихся на него проблем. Да, его подстерегало множество опасностей, за ним гонялись стражники и один разгневанный дракон, но зато ему было куда возвращаться. Он стремился домой, знал, что здесь его ждут, что окажут ему помощь, каких бы глупостей он ни натворил. У меня никогда не было такой возможности.
Меня никто нигде не ждал. Никто не радовался моему появлению.
Неужели я могу что-то изменить?
Ринальдо – хороший парень, и мы с ним здорово поладили по пути сюда. Но тогда я была наемницей, а он – начинающим чародеем. Сейчас я по-прежнему наемница, а он – без пяти минут король самого древнего народа, населяющего наш мир. Вне всякого сомнения, от нашего союза у него будут одни неприятности. Он это понимает так же прекрасно, как и я. Но прогнать меня он все равно не сможет. Слишком он хороший человек.
Означает ли это, что мне надо уйти самой? Наверное.
Уходить лучше всего прямо сейчас, пока Ринальдо в Хайгардене. Нет, черт побери, днем уходить нельзя. Слишком много народу в этом замке, и еще кто-то из слуг должен принести мне книги. Лучше сделать это ночью, перед самым рассветом, когда человеческий сон особенно крепок. На конюшню лучше не соваться, вдруг там ночует кто-то из слуг. Черт с ней, с этой лошадью. Раздобуду себе другую. Мне ведь отвалили кучу золота за то, что я доставила Ринальдо в Гнездо Грифона.
Карин – королева эльфов. Глупая сказка, не более того.
Сбор моего имущества не занял много времени. Я толком не успела распаковаться, да и не так много у меня этого самого имущества. Упакованный рюкзак я поставила у стены, рядом с дверью, там же положила оба своих клинка. Конечно, мне не хотелось уходить, но… Ринальдо спас мне жизнь, какое я имею право портить его собственную?
Слуга принес ненужные мне книги. От нечего делать я просмотрела обложки. «История Зеленых Островов», «Деяния Девлина Финдабаира», «Сто самых известных мифов об эльфах»… Читать все это у меня не было никакого желания.
Поскольку этой ночью толком поспать мне не удалось, я разобрала постель и решила отдохнуть перед побегом. Одно из полезных умений, вынесенных мной из гладиаторского лагеря, это умение засыпать в любой ситуации и при любых условиях.

 

Второе полезное умение – способность так же быстро просыпаться.
Кто-то вежливо, но настойчиво стучал в мою дверь. Отбросив в сторону одеяло, я поднялась с пола и буркнула:
– Войдите.
За дверью обнаружился очередной пожилой джентльмен, на этот раз – однорукий. Как ни странно, держался он не вполне уверенно, наверное, раньше ему не доводилось наносить визиты в женские будуары. Его взгляд рассеянно блуждал по комнате, пока не уткнулся в устроенное на полу лежбище.
– Я вас разбудил?
– Честно говоря, да.
– Извините, – сказал он. – Вы не спустились к ужину, и меня снарядили проверить, все ли у вас в порядке.
– Все в порядке, как видите. Я просто отдыхала.
– Вы спите на полу?
– Это так бросается в глаза?
– Я тоже сплю на полу, – сказал он. – Всегда. Не могу заснуть, если не чувствую под своей спиной чего-то твердого. Так вы собираетесь сегодня ужинать?
– Нет.
– Диего испортил вам аппетит?
– Дон Диего тут совершенно ни при чем.
– Мне вы можете не рассказывать, – сказал он. – Созерцание его картин всегда вгоняет меня в тоску. Видели Оберона, гарцующего перед драконом?
– Видела.
– Вот уж глупость, – фыркнул он. – Оберон был никудышным наездником и всегда предпочитал биться пешим.
– Наверное, кто-то забыл рассказать об этом художнику.
– Это точно, – поддакнул Мигель. – Вы знаете, я невысокого мнения о людях.
– Спасибо, – сказала я.
– За что?
– За откровенность.
– Не стоит благодарности. Я также невысокого мнения об эльфах, орках, гномах и прочих разумных существах.
– А зачем вы мне об этом сообщаете?
– В каждом правиле есть исключения, а в каждом народе – отдельные личности, которые вызывают мое уважение. Вы – как раз одна такая личность.
– Это комплимент?
– Расценивайте как хотите, – сказал Мигель. – Дело не в том, что вы убили Лораса, он всегда был никудышным учеником. Дело даже не в том, что вы доставили этого молокососа домой в целости и сохранности, хотя я вам очень за это благодарен. Дело не в том, что вы – единственная женщина, сумевшая стать абсолютным чемпионом гладиаторских игр. Просто… Вы знаете, кто вы, и не боитесь быть собой.
И что бы это значило? Или мне не хватает образования, чтобы его понять, или же он нарочно говорит загадками?
Его никудышный ученик Лорас чуть не отправил меня на тот свет. Он был близок к этому, как никто другой. Если не считать паршивого гоблина, который проткнул мне ногу отравленным копьем. Но его можно и не считать, потому что тот бой не был схваткой один на один, и его исход зависел исключительно от везения, а не от мастерства.
– Я обучал Ринальдо боевым искусствам и логике войны, – продолжал Мигель. – Исидро учил его магии, Диего – истории и философии. Но на самом деле мы втроем старались научить его ответственности. Ответственности и умению сделать выбор. Тот выбор, который он в конечном итоге сделал, нам не слишком понравился, потому что, улизнув от нас, Ринальдо старался избежать той самой ответственности. Но за последний год он сильно изменился, хотя сам вряд ли это понимает. И я уверен, что большая часть этих перемен связана с вами.
– Вряд ли. По-моему, сейчас он точно такой же, как в тот день, когда мы с ним познакомились.
– Он чувствует себя ответственным за вас, – сказал Мигель. – Он вам многим обязан.
– Я ему тоже. Он вытащил меня с того света.
– Знаю. Вы уже решили, как его отблагодарите?
– Я вас не понимаю. Что вы имеете в виду?
– На самом деле значение имеют только две вещи, – сказал Мигель. – То, что человек может, и то, чего он не может. Ринальдо может отправиться на Зеленые Острова и стать хорошим королем. Он может представить вас эльфам как свою королеву. Он может повести свой народ на войну. А что можете вы?
– Я все еще вас не понимаю.
– Поймете, – пообещал Мигель. – Уверены, что не хотите присоединиться к нам за ужином?
– Нет, спасибо.
– Попозже я могу прислать вам слугу с какой-нибудь едой.
– Я не голодна.
– Уверены? – Впервые он посмотрел мне в глаза.
– Вполне.
– Как знаете. Если проголодаетесь, найдите первого попавшегося слугу и спросите, в какой стороне кухня. Там всегда найдется что-нибудь съестное.
– Спасибо. Буду иметь в виду.
– Еще раз извините, что разбудил.
Мигель удалился.
Странный визит. Я так и не поняла, зачем он приходил и что он пытался мне сказать. Что я могу? И чего я не могу? Он намекает, что я не могу отправиться на Зеленые Острова вместе с Ринальдо? Что я не могу быть королевой? Это мне известно и без его туманных намеков.
Интересно только, почтит ли меня своим визитом Исидро. Два из трех тут уже побывали, так что теперь настала его очередь.

 

Исидро меня проигнорировал. Я не отправилась на поиски кухни, хотя запастись едой перед дорогой было не самой плохой идеей. Но зачем привлекать внимание?
Вместо этого я снова легла спать и проснулась часа в четыре утра. Идеальное время, чтобы покинуть сей гостеприимный замок.
Поскольку спала я в одежде, на одевание много времени не потребовалась. Я всунула ноги в сапоги, повесила мечи на пояс, а сумку – на плечо, открыла дверь и… столкнулась лицом к лицу с доном Диего.
– Я ждал вас, – заявил он. – Но вы припозднились. Я уже полчаса здесь стою.
Назад: ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, в которой главный герой подвергается процедуре очистки ауры, а также обсуждает с одним из своих учителей вопросы, касающиеся брака и семьи
Дальше: ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ, в которой главный герой впервые участвует в переговорах на самом высоком уровне и узнает много нового о политике Вестланда и прямых угрозах его безопасности